- Он не интересовался малышкой даже тогда, когда она еще была в подгузниках. Фэйт не сдалась. У нее был ребенок, о котором следовало думать. Ее родители помогали ей. Они хорошие люди. Мы в нашем городе гордимся ей.
Он уставился в окно, за которым виднелись ветви старой сикоморы, покрытые снегом и льдом.
- Итак, я уехал, она вышла замуж. Похоже, у Фэйт есть привычка выбирать неправильных мужчин.
- Ты так думаешь?
Он забыл, как сухо может звучать ее голос, и слегка улыбнулся.
- Клара очень похожа на Фэйт.
- Хмм. Внешне она похожа на мать. - Вдова улыбнулась в кружку. - Я же всегда видела в ней ее отца. Твой шоколад остывает, Джейсон.
Он рассеянно сделал глоток. Его вкус вызвал в нем волну воспоминаний.
- Я не ожидал, что снова буду чувствовать себя здесь, как дома. Забавно. Когда я жил здесь, мне казалось, что я не дома, но теперь…
- Ты еще не ходил к себе домой?
- Нет.
- Там теперь живет милая пара. Они перенесли крыльцо туда, где раньше был черный вход.
Ему было все равно.
- Это никогда не было моим домом. - Он поставил шоколад и взял ее за руку. - Мой дом был здесь. Я никогда не знал другой матери, кроме тебя.
Ее тонкая высохшая рука сжала его пальцы.
- Твой отец был сложным человеком, и его характер стал еще хуже, потому что он так рано потерял твою мать.
- Когда он умер, я почувствовал лишь облегчение. Мне даже не было его жаль. Может быть, поэтому я уехал тогда, когда уехал. Когда он умер, а дом был продан, казалось, самое время уехать.
- Для тебя, возможно, и было. И, может быть, сейчас самое время вернуться. Ты не был хорошим мальчиком, Джейсон. Но ты не был и плохим. Дай себе немного того времени, которое ты так отчаянно пытался поторопить десять лет назад.
- А Фэйт?
Она снова откинулась на спинку кресла.
- Насколько я помню, ты никогда особо не ухаживал за ней. Именно она бегала за тобой с открытым от восхищения ртом. Человек, который столько путешествовал, должен знать, как ухаживать за женщиной. Возможно, ты выучил какие-нибудь красивые языки.
Он взял печенье и откусил кусочек.
- Пару фраз.
- Не знала ни одной женщины, которая не затрепетала бы, услышав признания на каком-нибудь необычном языке.
Наклонившись, он поцеловал обе ее руки.
- Я скучал по тебе.
- Я знала, что ты вернешься. В моем возрасте умеешь ждать. Иди и найди свою девушку.
- Пожалуй, я так и сделаю. - Поднявшись, Джейсон надел куртку. - Я еще приду навестить тебя.
- Уж постарайся. - Она подождала, пока он откроет дверь. - Джейсон… застегни куртку. - Она не вытаскивала свой носовой платок, пока не услышала, как за ним закрылась дверь.
Глава 4
Солнце стояло в зените и ярко светило, когда он вышел на улицу. Снеговик, стоящий через дорогу, быстро таял. Как и вчера, когда он только приехал, он увидел, что на улице полно детей, только что вернувшихся из школы. Его охватило чувство свободы. Повернув на север, Джейсон увидел девочку, отставшую от группы детей и направляющуюся к нему. Несмотря на то, что она была в шапке и укутана шарфом, он узнал Клару.
- Извините. Вы жили здесь?
- Да. - Он хотел заправить ее волосы под шапку, но удержался.
- Мама так сказала. А сегодня в школе учительница рассказала, что вы уехали и стали известным.
Он не смог сдержать усмешку.
- Ну, я действительно уехал.
- И что вы получили премию. Как брат Марси, который завоевал приз за игру в боулинг.
Джейсон подумал о своей Пулитцеровской премии и едва сдержался, чтобы не рассмеяться.
- Что-то вроде того.
Для Клары он выглядел обычным человеком, не похожим на того, кто путешествовал по всему миру в поисках приключений. Ее глаза сузились.
- Вы действительно были во всех тех местах, как говорят?
- Зависит от того, что говорят. - Не сговариваясь, они пошли дальше вместе. - Я бывал в некоторых странах.
- Таких, как Токио? Это столица Японии, мы изучили это в школе.
- Таких, как Токио.
- И вы ели сырую рыбу?
- Иногда.
- Это отвратительно. - Но она, казалось, всё равно была рада. Наклонившись, она на ходу зачерпнула снега. - А правда, что во Франции давят виноград ногами?
- Не могу сказать, что лично это видел, но слышал об этом.
- После этого я бы точно не стала это пить. А вы когда-нибудь катались на верблюде?
Он смотрел, как она целится снежком в дерево.
- В общем-то, да.
- И как?
- Неудобно.
Это было пояснение, которое она с готовностью приняла, поскольку уже сама догадалась.
- Учительница читала нам сегодня один из ваших рассказов. Тот, где они нашли захоронение в Китае. Вы видели те статуи?
- Видел.
- Это как в Ковчеге?
- Как в чем?
- Ну, знаете, тот фильм с Индианой Джонсом.
Ему потребовалась минута, затем он рассмеялся. Не раздумывая, он надвинул шапку ей на глаза.
- Думаю, да, немного.
- Вы хорошо пишете.
- Спасибо.
Они стояли на тротуаре перед ее домой. Джейсон бросил на него удивленный взгляд. Он не осознавал, что они столько прошли, и жалел, что не замедлил немного шаг.
- Нам задали доклад об Африке. - Клара сморщила носик. - Целых пять страниц. Мисс Дженкинз хочет, чтобы он был сделан сразу после рождественских каникул.
- И как давно вам его задали? - Казалось, он сам не так давно закончил школу. Клара нарисовала круг на снегу носком своего сапога.
- Пару недель назад.
Нет, с удовольствием понял Джейсон, он в самом деле не так давно учился в школе.
- Полагаю, ты уже начала работать над ним.
- Ну, почти. - Вдруг она послала ему ослепительную улыбку. - Вы ведь были в Африке, да?
- Пару раз.
- И, наверное, вы знаете все эти вещи о климате, культуре и все такое?
Он улыбнулся ей.
- В принципе, да.
- Может, вам стоит остаться сегодня на ужин. - Не давая ему шанса ответить, она взяла его за руку и потянула за собой в магазин.
Когда они вошли, Фэйт укладывала куклу в коробку. Ее волосы были заколоты на затылке, одета она была в джинсы и широкую толстовку. Она смеялась над чем-то, что сказала ее покупательница.
- Лорна, ты же знаешь, что все равно так не получится.
- Ерунда. - Женщина положила руку на свой огромный живот и вздохнула. - Я правда хочу, чтобы ребенок родился до Рождества.
- У тебя есть еще четыре дня.
- Привет, мам!
Фэйт с улыбкой повернулась к дочери. Увидев Джейсона, она уронила клубок перевязочной ленты, которая красивыми узорами легла на пол.
- Клара, ты не вытерла ноги, - с трудом выговорила она, не сводя глаз с Джейсона.
- Джейсон! Джейсон Ло! - Покупательница бросилась к нему и схватила за руки. - Я Лорна, Лорна Макби.
Он посмотрел в красивое круглое лицо женщины, которая долгое время была его соседкой.
- Привет, Лорна. - Его взгляд опустился ниже, затем вернулся к ее лицу. - Поздравляю.
Положив руку на живот, она рассмеялась.
- Спасибо, но это мой третий ребенок.
Он вспомнил костлявую девчонку с ужасным характером, жившую в соседнем доме.
- Третий? Быстро вы.
- Это все Билл. Ты ведь помнишь Билла Истердэя, правда?
- Ты вышла замуж за Билла? - Он вспомнил парня, который проводил время на городской площади, ища неприятностей. Несколько раз Джейсон помог ему в этом.
- Я изменила его. - Когда она улыбнулась, он поверил этому. - У него теперь свой банк. - Выражение его лица заставило ее захихикать. - Я серьезно. Ладно, мне пора идти. Эту коробку надо положить в закрытый шкаф, прежде чем моя старшая дочь увидит ее. Спасибо, Фэйт, она красивая.
- Надеюсь, ей понравится.
Чтобы занять чем-то руки, Фэйт начала скручивать развернувшуюся ленту. Когда Лорна вышла, в дверь ворвался поток холодного воздуха.
- Это была кукла-невеста? - поинтересовалась Клара.
- Да.
- Слишком яркая. Можно я пойду к Марси?
- А домашнее задание?
- Ничего не задали, кроме дурацкого доклада про Африку. Но он поможет мне. - Джейсон приподнял бровь, увидев, как она улыбнулась ему. - Да?
Он хотел бы посмотреть хоть на одного мужчину в пределах ста миль, который отказал бы ей, увидев этот взгляд.
- Клара, ты не можешь…
- Все в порядке, потому что я попросила его остаться на ужин. - Она просияла, почти уверенная, что мама оценит ее хорошие манеры, о которых постоянно твердила. - Мне не надо в школу целых десять дней, так что я могу сделать доклад после ужина, разве нет?
Джейсон подумал, что не будет вреда, если он тоже немного надавит на Фэйт.
- Однажды я прожил в Африке целых шесть месяцев. Клара может получить пятерку.
- Это может оказаться полезным для нее, - пробормотала Фэйт. Они стояли рядом, глядя на нее. Ее сердце уже принадлежало им обоим. - Полагаю, я лучше начну готовить ужин.
Клара уже бежала к двери соседнего дома, прежде чем Фэйт закрыла дверь "Кукольного Домика" и повесила табличку с надписью "Закрыто".
- Извини, если она помешала, Джейсон. У нее есть привычка забрасывать людей вопросами.
- Она мне нравится, - просто ответил он, наблюдая, как Фэйт возится с замком.
- Очень мило с твоей стороны, но ты не должен чувствовать себя обязанным помогать ей с докладом.
- Я сказал, что помогу. И сдержу слово, Фэйт. - Он дотронулся до заколки в ее волосах. - Рано или поздно.
Ей пришлось посмотреть на него. Было невозможно избежать этого.
- Буду рада видеть тебя за ужином. - Ее пальцы теребили пуговицы куртки, когда она произносила это. - Я как раз собиралась пожарить курицу.
- Я помогу тебе.
- Нет, в этом…
Он заставил ее замолчать, взяв ее руку в свою.
- Раньше я никогда не заставлял тебя нервничать.
Усилием воли, она заставила себя успокоиться.
- Нет, не заставлял. - Он снова уедет через несколько дней, напомнила она себе. Из ее жизни. Возможно, ей следует взять все, что время дает ей. - Ну, ладно, можешь помочь.
Он взял ее за руку, пока они пересекали двор. И хотя сначала он почувствовал ее сопротивление, но не обратил на него внимания.
- Я ходил к вдове Мэрчант. И поел свежеиспеченного печенья.
Фэйт расслабилась, открыв дверь своей кухни.
- У нее есть каждая статья, которую ты когда-либо написал.
Кухня была в два раза больше той, в которой он только что побывал, и по картинкам, прикрепленным к холодильнику, и большим меховым тапочкам, оставленным в углу, можно было легко догадаться, что в доме живет ребенок. Двигаясь по привычке, Фэйт поставила на плиту чайник, прежде чем снять куртку. Она повесила ее на вешалку у двери, затем повернулась, чтобы взять его куртку. Его рука накрыла ее пальцы.
- Ты не сказала, что Том бросил тебя.
Она знала, что он вскоре узнает об этом.
- Я обычно не думаю об этом. Кофе?
Она повесила его куртку на крючок, и, обернувшись, увидела, что он загораживает проход.
- Что случилось, Фэйт?
- Мы совершили ошибку. - Она сказала это спокойно, даже прохладно. Он никогда раньше не слышал у нее такого тона.
- Но ведь была Клара.
- Не надо. - В ее глазах, медленно разгораясь, появилась злость. - Забудь об этом, Джейсон, я серьезно. Клара - это мое дело. Мое замужество и развод - мое дело. Ты не можешь ожидать, что, вернувшись сейчас, получишь ответы на все вопросы.
Мгновение они стояли, молча глядя друг на друга. Когда чайник засвистел, она, казалось, перевела дыхание.
- Если хочешь помочь, можешь почистить картофель. Он в кладовой.
Она работает на автомате, зло подумал он, когда она налила масло в поставленную на огонь сковороду и сняла с курицы кожицу. Ее темперамент не был для него чем-то новым. Он испытывал его на себе и раньше, иногда избегая ссор, порой огрызаясь в ответ. Он также знал, как успокоить ее. Джейсон начал разговаривать, сначала практически сам с собой, рассказывая о местах, в которых побывал. Когда он рассказал ей о том, как проснулся со змеей, обвившейся вокруг его шеи, пока он находился в Африке, она рассмеялась.
- Мне было совсем не смешно в то время. Я за пять секунд выскочил из палатки, нагишом. Мой фотограф сделал очень интересную серию фотографий. Мне пришлось заплатить ему пятьдесят баксов, чтобы получить негативы.
- Уверена, они стоили больше. Ты не упомянул о змее в цикле своих рассказов о Сан Сальвадоре.
- Не упомянул. - Заинтересовавшись, он отложил нож. - Ты читала их?
Она положила курицу в разогретое масло.
- Конечно. Я читала все твои статьи.
Он положил картофель в раковину, чтобы помыть его.
- Все?
Она улыбнулась, услышав его интонацию, но не повернулась к нему лицом.
- Не тешь свое самолюбие, Джейсон. Это всегда было твоей самой большой проблемой. Полагаю, девяносто процентов людей в Квайет Вэлли читали твои статьи. Можно сказать, мы все чувствуем, что в твоем успехе есть и наша заслуга. - Она прикрутила огонь. - В конце концов, больше никто из нас не ужинал в Белом Доме.
- Суп был так себе.
Посмеиваясь, она поставила кастрюлю с водой на плиту и кинула туда картофель.
- Полагаю, не бывает худа без добра, и наоборот. Я видела твою фотографию пару лет назад. - Она поправила заколку в волосах, ее голос звучал мягко. - Думаю, ее сделали в Нью-Йорке, на какой-то блестящей благотворительной вечеринке. Ты обнимал какую-то полуодетую женщину.
Он качнулся с пятки на носок.
- Да?
- Ну, она была не совсем полуодетая, - признала Фэйт. - Полагаю, так только казалось, потому что волос у нее было больше, чем одежды. Блондинка, очень светлые волосы, если я правильно запомнила. И, скажем, с очень пышными формами.
Он прицокнул языком.
- В моей работе встречаешь много интересных людей.
- Определенно. - Она деловито и умело перевернула курицу. Масло зашипело. - Уверена, это крайне стимулирует тебя.
- Не так сильно, как этот разговор.
- Ты не любишь, когда пахнет жареным, - пробормотала она.
- Да. Уже темно. Разве Кларе не пора вернуться домой?
- Она в соседнем доме. Она знает, что должна быть дома к половине шестого.
Он подошел к окну и взглянул на дверь соседнего дома. Фэйт смотрела на его профиль. Сейчас он казался сильнее, тверже. Как и он сам, полагала она. Так и должно быть. Сколько осталось от того мальчика, которого она так отчаянно любила? Может быть, это было нечто, в чем ни один из них не мог быть уверен.
- Я много думал о тебе, Фэйт. - Хотя он стоял к ней спиной, она почти чувствовала, как от его слов по коже поползли мурашки. - Но особенно в это время года. Обычно я мог забыть о тебе, когда у меня была работа, которую я должен был выполнить к определенной дате, но на Рождество ты не желала уходить из мыслей. Я помню каждое Рождество, которое мы провели вместе, как ты таскала меня по магазинам. Те несколько лет с тобой с лихвой покрыли все те годы, когда я был ребенком и не получал ни одного подарка, просыпаясь утром.
Прежнее сочувствие поднялось в ней.
- Твой отец терпеть не мог этот праздник, Джейсон. Он не мог праздновать его без твоей матери.
- Теперь я лучше это понимаю. После того, как потерял тебя. - Он повернулся к ней. Она не смотрела на него, усердно склонившись над плитой. - Ты тоже проводила Рождество в одиночестве.
- Нет, у меня есть Клара.
Она напряглась, когда он подошел к ней.
- И никого, чтобы положить в чулок подарок для тебя или поделиться секретом, что лежит под елкой.
- Я могу это пережить. Приходится изменять привычки в жизни, чтобы быть довольным ею.
- Да. - Он взял ее за подбородок. - Я начинаю верить в это.
Дверь распахнулась. Мокрая и сияющая, Клара стояла в дверном проеме, вытирая ноги о коврик.
- Мы делали ангела на снегу.
Фэйт приподняла брови.
- Я так и поняла. У тебя есть пятнадцать минут, чтобы снять мокрую одежду и накрыть на стол.
Клара сбросила куртку.
- Можно я включу елку?
- Давай.
- Пойдем. - Клара взяла Джейсона за руку. - У нас лучшая елка на всей улице.
Переполняемая эмоциями, Фэйт смотрела, как они вместе выходят из кухни.
Глава 5
Эмоции все еще бурлили в ней, когда они закончили ужин. Она знала, что ее дочь была общительным, иногда даже чрезмерно открытым ребенком, но Клара приняла Джейсона за очень давнего друга. Она болтала с ним, как будто знала его не первый год.
Это так явно, думала Фэйт, наблюдая, как Клара собирает тарелки. Ни один из них не замечал этого. Что бы они сделали, если бы заметили? Она ненавидела ложь и все же была вынуждена жить с одним обманом.
Эта парочка почти не обращала на нее внимания, усевшись над учебниками Клары. В простом, плавном стиле, который был дан ему с рождения, Джейсон начал рассказывать ей истории об Африке: о пустыне, горах, непроходимых зеленых джунглях, которые жили своей жизнью и были полны опасностей.
Когда их головы склонились над рисунком в учебнике Клары, Фэйт почувствовала прилив паники.
- Я пойду в мастерскую, - поддавшись порыву, сказала она. - У меня еще куча работы.
- Мм… хмм… - отпустил ее Джейсон. Она так пыталась сдержать смех, что у нее запершило в горле. Схватив свою куртку, Фэйт вышла.
Куклы были для нее больше, чем игрушки. И определенно чем-то большим, чем бизнес. Для Фэйт куклы, заполнявшие ее магазин, были символами юности, невинности, веры в чудеса. Она хотела открыть магазин вскоре после того, как родилась Клара, но Том был решительно против этого. Поскольку она чувствовала себя в долгу перед ним, ей пришлось уступить, как она уступала много раз до этого. Когда же она осталась одна, с ребенком на руках, это показалось ей естественным.
Она работала здесь долгими часами, чтобы заполнить пустоту, которую не могла заполнить даже любовь к дочери.
В мастерской, расположенной за магазином, были сделаны полки, на которых лежали кусочки и части кукол. Там были головы китайских кукол, пластиковые ноги и туловища. На другой полке лежали те, которых она называла больными и ранеными. Кукол со сломанными руками или туловищами приносили ей на починку. И хотя ей нравилось продавать кукол, сделанных своими руками, но ничто не доставляло ей такого удовольствия, как взять сломанную игрушку, которую кто-то любил, и сделать ее снова целой и невредимой. Она включила свет и радио и принялась за работу.
Это успокоило ее. Время шло, и нервы перестали быть в напряжении. При помощи крючка для вязания, резиновой ленты, клея и кропотливой работы она восстанавливала оторванные части игрушек. Приложив немного усердия и терпения, она возвращала улыбки на кукольные личики. Некоторые получали новую одежду или свежую прическу, другим требовались лишь нить и иголка в умелых руках.
К тому времени, как она взяла в руки поношенную тряпичную куклу, Фэйт пришла в отличное расположение духа.
- Ты собираешься починить ее?
Встрепенувшись, она почти уколола себя иглой. Джейсон стоял в дверном проеме, засунув руки в карманы, и наблюдал за ней.
- Да, именно этим я и занимаюсь. Где Клара?