- Насчет отца я сомневаюсь. Он будет жутко разочарован и зол.
- Тем более не стоит спешить. Держу пари, ни один мужчина всерьез не осудит Скотта за желание заняться сексом с привлекательной женщиной.
- В любом случае я собираюсь бороться за свои права.
- Ладно. Давай сменим тему, поговорим о Клэе Каннингеме - твоем мужественном спасителе. Знаешь, в детстве, встречая его на улице, ты всегда махала ему рукой, а остальным приходилось довольствоваться твоей милой улыбкой.
- Да, в отличие от меня он это прекрасно помнит, - кивнула Кэрри.
- Клэй был симпатичным и к тому же очень воспитанным мальчиком, - улыбнулась Алисия. - Многие черты характера он унаследовал от матери. Я видела ее один или два раза. Это была истинная англичанка - утонченная, хрупкая, чрезвычайно образованная. А еще она по праву гордилась своими волосами - густыми, шелковистыми, необычного золотисто-каштанового оттенка. Я так хотела стать ее лучшей подругой, но твой отец запретил мне даже изредка общаться с ней, потому что могущественные Каннингемы, а значит, и большинство жителей Аутбека, всерьез невзлюбили эту милую, добрую женщину: до той судьбоносной встречи Рис Каннингем был помолвлен с Элизабет Кэмбелл. Игнорируя мнение родственников и общественности, он вскоре женился на матери Клэя… Дорогая, да ты меня совсем не слушаешь! Что-то случилось?
- Дело в том, мам, что я вернула Скотту обручальное кольцо…
- О боже! - испуганно воскликнула Алисия, но, заметив, что ее дочь совершенно измучена этим разговором, торопливо добавила: - Только пойми меня правильно! Если не хочешь выходить замуж за Скотта Харпера, не надо. Единственное, о чем я тебя прошу, - дай ему шанс извиниться, рассказать, как он сожалеет о случившемся.
- Ну ладно, я попробую…
На следующий день в честь отличной погоды в парке был организован грандиозный пикник с разнообразными развлечениями для детей и взрослых. Кэрри как раз помогала накрывать столы, когда к ней подошел Скотт:
- Рад тебя видеть. Пожалуйста, давай прогуляемся. Нам надо серьезно поговорить.
- Почему бы и нет? Я тебя внимательно слушаю. - Даже замечательный солнечный денек не смог настроить ее на миролюбивый лад: она была готова поставить точку в их отношениях.
- Ума не приложу, как я мог так ужасно поступить с тобой, - взяв Кэрри за руку, неуверенно начал он, когда они отошли достаточно далеко, чтобы их не могли услышать посторонние. - Честное слово, я не понимал, что делаю! В мой напиток наверняка что-то подмешали, раньше я никогда не терял над собой контроль. Мне правда очень-очень жаль, дорогая…
- Давай называть вещи своими именами. Ты напился, Скотт. И кто даст мне гарантию, что этот кошмар больше не повторится?
- Клянусь всеми святыми, отныне я не стану принуждать тебя… - Чувствуя ее непреклонность, он замолчал, лихорадочно размышляя о том, как иначе подойти к этому непростому разговору. - Пойми, любимая, когда я увидел тебя в объятиях этого выскочки Клэя Каннингема, у меня вдруг что-то сместилось в голове…
- Иначе говоря, ты намекаешь, что я не имела права танцевать с ним даже на виду у тысячи свидетелей?
- Дело не в этом.
- Тогда в чем? Мы не совершили ничего предосудительного.
- Увидев выражение твоего лица, я неожиданно понял, что…
- И что же ты нафантазировал?! - Кэрри с вызовом заглянула в глаза Скотту, хотя в глубине души чувствовала себя очень неуютно.
- Я понял, что он тебе нравится.
- Глупости! - Приложив максимум усилий, чтобы ее слова прозвучали убедительно, она беспечно отмахнулась. - Ты не умеешь держать свою ревность в узде, вот и все. Ты, Скотт, привык властвовать, а я не желаю быть чьей-то собственностью!
- Людей без недостатков не бывает, разве не так? - парировал он. - Я схожу с ума от любви к тебе! Совсем скоро мне исполнится тридцать лет. Неужели ты не понимаешь, каких сверхчеловеческих усилий мне стоило сдерживать себя все то время, что мы знакомы?
- Конечно, понимаю… - задумчиво протянула Кэрри. - Но, знаешь, мне очень больно сознавать, что я зря гордилась своим женихом, который принимает меня такой, какая я есть, и не требует форсировать события.
- И ты не сможешь простить мне одну-единственную ошибку?
- Увы, ты оказался не тем человеком, что мне нужен, - кивнула Кэрри, смахивая с плеча лепестки африканского тюльпана, сорванные с цветущего куста порывом ветра. - Признайся, ты был готов причинить мне боль ради собственного удовольствия.
- Прошу, не обвиняй меня больше, дорогая, - Скотт умоляюще заглянул ей в глаза. - Я так люблю тебя и с таким нетерпением жду дня свадьбы! Дай мне еще один шанс. Все мы люди и иногда ошибаемся…
- Но за ошибки приходится платить.
- Честное слово, я пытался измениться к лучшему ради тебя. Дорогая, пожалуйста… - с этими словами он торопливо достал из нагрудного кармана бархатную коробочку, - прими назад обручальное кольцо! Мы не должны отступать перед первым же серьезным испытанием. Кроме того, наши родители очень расстроятся, если мы не поженимся. Они так давно ждут этого события. Твой отец уже считает меня своим сыном. Позволь мне загладить свою вину и доказать, как сильно я тебя люблю, - Кэрри даже не заметила, как кольцо вновь оказалось у нее на пальце, а Скотт все говорил и говорил: - Я ничто без тебя. Моя жизнь бессмысленна, если тебя нет рядом, дорогая. - Он опустился на одно колено и поцеловал ей руку. - Ну же, скажи, что ты прощаешь меня…
- Я не могу ответить… вот так сразу, - пробормотала она, изо всех сил стараясь совладать с растерянностью.
- Твой отец идет прямо к нам, - прошептал он, торопливо поднимаясь с колен. - Умоляю, не губи меня.
Со стороны их разговор выглядел очень трогательно и романтично, поэтому Брюс Макневин находился в счастливом неведении.
- Вот вы где! Воркуете, голубки? - добродушно рассмеялся он. Кэрри редко видела отца в таком приподнятом настроении. - А я вас везде ищу. Идемте к столику у фонтана. Все уже собрались, угощение подано, только вас ждем. Судя по вашим взволнованным лицам, вы двое… хм… не зря сбежали с бала в Комьюнити-Холле. Угадал?
- Можно и так сказать, сэр, - с натянутой улыбкой кивнул Скотт.
Кэрри промолчала.
В окружении семьи и будущих родственников она чувствовала себя как-то неловко. Ее терзали самые противоречивые эмоции. Алисия прекрасно понимала состояние дочери, но единственное, чем она могла ей помочь, - это изредка поглаживать под столом ее ладонь.
Воспользовавшись тем, что ее собеседники увлеклись обсуждением деталей предстоящей свадьбы и совсем не обращают на нее внимания, Кэрри огляделась вокруг. Недалеко от нее в окружении молоденьких поклонниц сидел Клэй Каннингем. Сестры Макфэден - Джейн и Мия, очень добрые и милые девушки, - заливисто смеялись над какой-то его шуткой, а голубоглазая блондинка Сьюзен Петерсон, облокотившись о столик, кокетливо заглядывала ему в глаза. Наблюдая эту трогательную сцену, Кэрри вновь убедилась в том, что Клэй выбрал весьма удачное время для возвращения в родные края. Ведь блестящая победа в "Скачках Джимбури" не могла не послужить отличной рекомендацией для множества хорошеньких девушек, каждая из которых надеялась стать женой такого привлекательного и мужественного мужчины. Так что в услугах прессы он явно не нуждался.
А после ленча Кэрри катала всех детей на пони. Обладая редким даром всегда и везде находить общий язык с детьми, она получала огромное удовольствие от общения с ними, и даже самые неисправимые проказники отвечали ей искренней привязанностью. Каково же было ее удивление, когда она заметила, что Клэй терпеливо объясняет ребятам постарше, как нужно затягивать подпруги на боках лошади. Это был, безусловно, приятный сюрприз!
Ближе к вечеру и взрослые и дети запускали бумажных змеев. И Кэрри смогла наконец расслабиться и отдохнуть от Скотта и его ревниво-виноватых взглядов - запуская вместе с ее отцом самого большого и красочного змея, он, казалось, забыл обо всем на свете. От созерцания удивительного воздушного представления ее отвлек Эйден Макфэден - умелый ковбой и просто очень хороший человек:
- Привет, Кэрри! Как поживаешь?
- Хорошо. Спасибо, что спросил.
- Этот новичок - Клэй Каннингем - устроил на скачках настоящее шоу, правда?
- Да, его победа произвела на всех неизгладимое впечатление.
- Интересно, он останется в нашем городе? Надеюсь, что да. Он очень приятный и общительный парень.
- Скорее всего, - кивнула она. - Насколько мне известно, он планирует поселиться в знаменитом поместье "Джимбури". Почему бы тебе не узнать все наверняка? Поговори с ним прямо сейчас, пока он еще здесь, - Кэрри огляделась вокруг в надежде увидеть Клэя среди отдыхающих, но в такой толпе сделать это было очень непросто. - Похоже, ты опоздал, Эйден, его нигде нет…
- Ошибаешься, Клэй где-то поблизости. Поверь, мои неугомонные сестры просто так его не отпустят, - фыркнул Эйден. - Они следуют за ним по пятам как привязанные.
- Бедняжки! - улыбнулась Кэрри. - Мне их искренне жаль, ведь он просто не в состоянии жениться на всех своих поклонницах, даже если бы захотел.
- Именно это я твержу им каждое утро, но они ничего не желают слушать. Эй, Джейн, нам надо поговорить! Извини, Кэрри. Еще увидимся!
Она улыбнулась в ответ и, заслонившись рукой от слепящего закатного солнца, стала наблюдать за тем, как красиво парят в небе воздушные змеи. Вдруг за ее спиной раздался приятный мужской голос:
- Привет, Каролина.
Этот бархатный тембр она узнала бы где угодно, даже среди тысячи других.
- Здравствуй, Клэй. - Улыбка появилась как-то сама собой.
- Наконец-то мы сможем поговорить. Давай присядем, - он указал на ближайшую скамейку под тенистым деревом. - Как ты сегодня?
- Страдаю от неопределенности.
- Ничего удивительного. - Клэй кивнул на обручальное кольцо, тускло сверкающее на ее безымянном пальце. - Но Скотт, судя по всему, прощен?
- Все так счастливы в предвкушении нашей свадьбы… - растерянно протянула Кэрри.
- Все, кроме тебя, - нахмурился он.
- Еще несколько дней назад я жила спокойно и размеренно. А может, просто обманывала себя, купаясь во всеобщем внимании и одобрении…
- Неужели мнение общества настолько важно для тебя?
- А разве не это самое мнение заставило твоих родителей уехать? - вопросом на вопрос, не сумев скрыть досаду, ответила Кэрри и тут же взяла себя в руки: - Прости. В какой-то мере моя семья тоже причастна к вашему отъезду двадцать лет назад.
- Тебе не за что извиняться. Послушай, Каролина, чего ты боишься? Ведь ты уже не ребенок, а взрослая женщина и имеешь право поступать так, как считаешь нужным. Вспомни, той ночью, оказав сопротивление Харперу, ты проявила смелость и бесстрашие. Почему же все так быстро изменилось?
- Тогда я впервые в жизни по-настоящему разозлилась. И хотя гнев еще не совсем прошел, у меня нет причин ненавидеть его. Сегодня утром Скотт подошел ко мне, извинился и сказал, что…
- Отныне он не прикоснется к тебе без твоего разрешения. Я угадал? - скептически хмыкнул Клэй. - И ты ему поверила? Разве можно быть такой наивной, Каролина?
- Моя личная жизнь тебя не касается! - возмутилась она.
- Ошибаешься, - терпеливо, почти ласково протянул он. - Я отдаю должное той дружбе, что могла бы быть у нас, если бы я не уехал из страны. В детстве я часто встречал на улице милую маленькую принцессу, которая приветливо улыбалась и махала мне рукой. И звали ее Каролина Макневин…
- А я этого, к сожалению, не помню.
- Похоже, ты не очень старалась все вспомнить.
- Нет, память меня никогда не подводит!
- Кстати, а когда мы едем в "Джимбури"?
- Клэй, по-моему, сейчас это не совсем уместно.
- Ты же мне обещала! - Его темно-голубые глаза, казалось, пронизывали ее насквозь.
- Но Скотт тебя ненавидит. И если только он узнает…
До этого момента Кэрри и не подозревала, что у Клэя Каннингема может быть такое холодное выражение лица.
- Такое несчастье я как-нибудь переживу! Честно говоря, общество этого неотесанного грубияна мне не по душе. По каким дням ты работаешь в редакции? Просто скажи, что едешь по срочным делам к боссу в офис, и проблем не будет.
Судя по всему, он не собирался отступать, да и ей самой не терпелось увидеть старый особняк. Так что положительный ответ был очевиден:
- Как насчет следующей пятницы? Утром ровно в десять буду ждать тебя у входа в редакцию, договорились?
- Прекрасно! Чем раньше, тем лучше. Я заеду за тобой.
Неожиданно Кэрри побледнела и прошептала одними губами:
- Боже, сюда идет Скотт. Он увидел нас вдвоем…
- Не паникуй, я уже ухожу, - Клэй без особой спешки поднялся и, прежде чем, не оглядываясь, зашагать прочь, предостерег ее: - Будь смелой. И, главное, не позволяй ложным угрызениям совести и неуместной жалости заманить себя в ловушку. До встречи!
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
В следующую пятницу, поделившись с матерью планами на выходные и выслушав ее опасения по этому поводу, Кэрри осталась при своем мнении и, не колеблясь ни секунды, отправилась с Клэем в поместье "Джимбури".
И вот они наконец прибыли на место. Особняк медленно появлялся из-за горизонта. Окруженное прекрасным, но изрядно запущенным садом двухэтажное здание с высокими башенками по углам, с широкой террасой и стройными колоннами перед главным входом, увитыми диким виноградом, производило неизгладимое впечатление, если не обращать внимания на неизбежные шрамы времени. Вдоль вымощенной гладким булыжником подъездной аллеи выстроились в ряд, как бдительные стражи, высокие деревья. А в самом центре сада, куда сходились все тропинки и дорожки, гордо возвышался великолепный фонтан, правда не работающий.
- Какая красота! - восхищенно воскликнула Кэрри, глядя в окно, пока Клэй вел свой автомобиль по аллее. - Несмотря на прошедшие годы и следы разрушения.
- Милости прошу. Мои владения к твоим услугам.
Едва она вышла из машины, как ветер стал трепать ее белую, вязанную крючком кофточку, широкие штаны табачного цвета и элегантный, подобранный в тон шейный платок. Каждый раз, глядя на Кэрри, Клэй не переставал восхищаться ее умением с неповторимой элегантностью носить даже повседневную одежду. Сам он предпочитал демократический стиль: классические джинсы, футболки и рубашки. Однако подобный консерватизм, вопреки расхожему мнению, ничуть не вредил его популярности, а, напротив, придавал ему какой-то особенный шарм.
- Ну и каково это - вернуться на родину после стольких лет? - помолчав, задумчиво поинтересовалась Кэрри.
- Честно говоря, у меня такое чувство, будто я никуда и не уезжал. - В его темно-синих глазах читалось множество самых разных эмоций. - Это мой дом, понимаешь?
Тронутая его искренностью и открытостью, Кэрри молча кивнула. Они подошли к мраморным ступенькам, ведущим на террасу.
- Осторожно. Здесь скользко, - предупредил Клэй, ненавязчиво беря ее под руку.
Высокие двойные двери выглядели впечатляюще и монументально, но внутри следы разрушения были более чем заметны: прямо на полу валялись обломки черепицы и стекла, искусно выполненные мозаики зияли дырами, штукатурка потрескалась и кое-где осыпалась, кованые узорчатые перила лестницы местами покрылись ржавчиной. Кэрри не покидало ощущение, что здесь похозяйничали вандалы. Возможно, так оно и было, ведь со дня смерти Ангуса Каннингема прошло уже полгода и до приезда его внука поместьем никто не интересовался.
- Тут по-прежнему очень красиво, - любуясь расписным потолком, протянула она.
- Я рад, что ты здесь. Надеюсь, ты не разочарована?
- Отнюдь. Правда, следы запустения немного угнетают.
- Но согласись, что деньги - и очень большие деньги! - на реставрацию будут потрачены не зря.
- Ты прав. Смею думать, что дядюшка Ангус оставил тебе кое-какие сбережения?
- Угадала.
- Но почему он сам не следил за состоянием поместья?
- Насколько мне известно, ему было все равно. После смерти горячо любимой жены Изабеллы дед впал в ужасную депрессию, потеряв всякий интерес к жизни. Мама рассказывала, что это была удивительная женщина. Скорбя об утраченном счастье, он заперся в четырех стенах и никого, кроме прислуги, сюда не пускал.
- Просто чудо, что он сделал наследником именно тебя. Может, это своего рода компенсация за то, что он заставил вас уехать?
- Вряд ли. Думаю, он поступил так назло семье.
- Прости, что спрашиваю… - неуверенно начала Кэрри, с недавнего времени она испытывала настоятельную потребность узнать о Клэе как можно больше. - Но об этом несчастье… ходило столько слухов… Если не хочешь, можешь не отвечать, но… Что случилось с твоим отцом?
Лицо Клэя мгновенно стало каменным и как будто постарело.
- Даже вдали от родины он продолжал заниматься любимым делом: работать управляющим на небольшой ферме неподалеку от того места, где мы поселились. Название города тебе все равно ничего не скажет. Однажды отец осматривал новую партию скота. Вдруг, наверняка по чьей-то неосторожности, один из амбаров загорелся. Работающие там люди и животные оказались в ловушке. Спасая их, отец сгорел заживо, не успев выбраться наружу.
- Боже мой, Клэй… - прошептала Кэрри, бледнея от ужаса. - Какая жуткая смерть!
- Да. Чтобы не сойти с ума, я старался думать только о том, что так мог поступить лишь настоящий герой, а вот маме всю оставшуюся жизнь снились кошмары, связанные с его смертью. Бессонные ночи и горе подкосили ее, и она угасла за несколько лет. Порой мне казалось, что она сама зовет смерть, чтобы как можно быстрее увидеться с отцом на небесах.
- О, Клэй! Даже не знаю, что сказать. Прости, что заставила тебя вспомнить о потере самых близких людей.
Клэй кивнул, принимая ее извинения, и добавил с улыбкой:
- Известно ли тебе, что на втором этаже особняка располагаются целых двенадцать спален?
- Надеюсь, среди них найдется хотя бы две в приличном состоянии.
- Давай поднимемся наверх и проверим. А потом заглянем в заднюю часть дома, где располагались комнаты слуг и кухня. Насколько я помню, здесь около сорока самых разных помещений!
Осмотрев поместье, они пришли к выводу, что в комнатах очень мало мебели, но она в довольно сносном состоянии. Особенно Кэрри понравилась Большая изумрудная гостиная, названная так из-за внушительных размеров и шикарных старинных обоев насыщенного ярко-зеленого цвета, которые, правда, местами отклеились и висели неопрятными лохмотьями, покрытыми слоем пыли. Роскошь старинных стен и предметов интерьера с одной стороны, а с другой - дух запустения рождали в ней самые противоречивые чувства.
- Итак, с чего собираешься начать? - поинтересовалась Кэрри; ее голос эхом разносился по комнате. - Или ты решил, что обустройством семейного гнездышка займется твоя будущая жена?
- Боюсь, что так, - улыбнулся Клэй. - Я собираюсь приобрести ферму, так что ей придется взять на себя подавляющее большинство дел, связанных с реставрацией поместья.
- Неужели? А могу я узнать, чье это хозяйство?
- Понимаю твое любопытство, но позволь мне умолчать об этом.
- Иначе говоря, ты боишься, что я разболтаю твои планы? - не сумев скрыть досаду, откликнулась она.
- Не в этом дело. Просто всему свое время.