Время иллюзий - Маргарет Уэй 7 стр.


- Думаю, мои дражайшие родственники этого не допустят. Должна же их одержимость фамильной честью хоть раз принести пользу! Родители кузины сегодня днем вернулись из деловой поездки, а значит, завтра утром они приедут в больницу. Харпер сам загнал себя в ловушку.

- Но Наташа боится огласки. И, честно говоря, я тоже. Если разразится скандал, мне не позволят остаться в стороне.

- Во всей этой ситуации ты - невинная жертва обстоятельств.

- Поверь, когда начнется глобальное выяснение отношений, об этом сразу же забудут. В последнее время меня не покидает ощущение, что я хожу по зыбучим пескам, рискуя в любой момент провалиться в бездну.

- Первое, что тебе следует сделать, чтобы вновь обрести душевное равновесие, - это успокоиться и пересмотреть приоритеты.

- Если я тебя правильно поняла, ты готов ждать моего ответа столько, сколько потребуется?

- Да, но не вечно. Что касается меня, то я уже все решил. - Клэй помолчал, размышляя о том, стоит ли ему упоминать о своих чувствах: ведь она еще не свободна. - Ты, наверное, испугалась, услышав мое предложение? Не знаю, что заставило меня вот так вдруг начать этот разговор, наверное, я просто устал от одиночества: сначала погиб отец, потом умерла мама… Но встреча с тобой дала мне надежду, что все еще может измениться к лучшему.

- Допустим, я согласилась, - говоря это, она невольно покраснела. - А вдруг после свадьбы мы оба поймем, что не в силах полюбить друг друга?

- Не верю. Вспомни наш поцелуй. Разве ты не почувствовала, как закипает кровь и земля уходит из-под ног?

- Да, конечно, - растерянно пробормотала Кэрри, стыдясь признаться ему, что даже самые нежные поцелуи Скотта не доставляли ей и десятой доли того блаженства, что она испытала рядом с ним. - Но, к сожалению, нельзя утверждать, что в один прекрасный день сексуальное влечение перерастет в любовь.

- Ты права.

- Знаешь, Клэй, мне все чаще хочется назвать тебя настоящим именем.

- Вот поженимся, и я, так и быть, разрешу тебе обращаться ко мне: "Джеймс, милый" или "дорогой Джеймс", - обезоруживающе улыбнулся он.

- Поживем - увидим, - уклончиво ответила она и поспешила сменить тему разговора: - У меня есть предложение. Давай переночуем в ближайшем отеле: отсюда до больницы рукой подать.

- Ты собираешься навестить Харпера?

- Да, хотя после разговора с Наташей мне будет очень нелегко вести себя как ни в чем не бывало.

- Не понимаю. Зачем тебе притворяться?

- Больничные стены - не самое подходящее место для того, чтобы сообщить его родителям последние новости.

- Поступай, как считаешь нужным, - ровным голосом откликнулся он, явно недовольный ее решением. - Ну что, поехали на поиски отеля?

- Вперед! - бодро воскликнула Кэрри, но Клэй успел заметить, что в ее взгляде что-то неуловимо изменилось.

Пока Клэй бронировал им номера, Кэрри не спеша мерила шагами холл скромной трехзвездочной гостиницы. Наконец все формальности были улажены и они собрались было подняться наверх, предвкушая горячий душ и долгожданный сон, как звякнул дверной колокольчик, пропуская внутрь… супругов Харпер! Щеки Кэрри мгновенно вспыхнули стыдливым румянцем, словно ее уличили в недостойном поступке. Родители Скотта были поражены ничуть не меньше, но их удивление быстро сменилось раздражением.

- Боже, Кэрри, что ты здесь делаешь? - воскликнул Брэдли Харпер, одарив невозмутимого Клэя презрительным взглядом. - Да еще с этим… типом?

- Добрый вечер, мистер и миссис Харпер! - как всегда приветливо откликнулась она. - Вы ведь знакомы с Клэем Каннингемом?

- Да-да, разумеется. - Тэя попыталась изобразить на побледневшем лице вежливую улыбку, но безуспешно. - Кэрри, дорогая, как ты оказалась здесь? Не могу поверить: в то время как наш мальчик находится в больнице, ты назначаешь свидание этому мужчине, да еще ночью, в гостинице! Так порядочные девушки не поступают.

- Мы с Клэем - просто хорошие друзья. И, поверьте, общение с ним нисколько не умаляет моей порядочности, - не без иронии заметила она и, собравшись с духом, поспешно добавила: - Кроме того, наша со Скоттом помолвка давным-давно неофициально расторгнута. Я искренне надеюсь, что он быстро поправится, но о браке не может быть и речи.

Повисло напряженное молчание: Харперы явно не ожидали услышать от нее такие слова.

- Ты ведь шутишь, правда, Кэрри? - наконец пробормотала Тэя, взяв ее за руку. - Наш сын боготворит тебя…

- Увы, это не так, миссис Харпер, - тихо и вкрадчиво возразила она, стараясь хоть как-то смягчить удар. - Поверьте, я не хотела расстраивать вас, но обстоятельства сложились таким образом, что я не могу выйти за Скотта: он до сих пор встречается с Наташей Каннингем. А подробности вы можете узнать у него самого.

- Встречается с Наташей Каннингем?! - неожиданно вспылил Брэдли Харпер. - В жизни каждого мужчины встречаются такие распутные стервы, как она. А меня вот интересует такой вопрос: насколько вы с ней похожи?

- Следите за своим языком, мистер Харпер, - спокойно предупредил его Клэй.

- А иначе что? - отец Скотта встал в боксерскую стойку.

- Я не привык повторять одну и ту же мысль дважды, - по-прежнему невозмутимо ответил Клэй. - Вы и в первый раз все отлично поняли. Однако давайте не будем забывать, что мы находимся в общественном месте, где драки, мягко говоря, не приветствуются. А теперь потрудитесь извиниться перед Каролиной, которую вы только что незаслуженно оскорбили, и будем считать, что ничего не произошло.

- Ты назвал ее полным именем?! Не умничай со мной, парень! - загорелое лицо Брэдли Харпера вдруг стало пунцовым.

Кэрри еще ни разу не видела его в такой необузданной ярости. И тут ей невольно вспомнилось злое лицо Скотта в тот роковой день, когда он ее едва не изнасиловал. "Яблоко от яблони недалеко падает", - подумала она. А тем временем обстановка заметно накалилась: Клэй, понимая, что уладить дело мирным путем уже не удастся, решил атаковать. Пока словами:

- Вы помните моего отца, мистер Харпер? Рис Каннингем был добрым, покладистым человеком. Он ненавидел насилие. Я же, если вы затеете драку, сумею за себя постоять.

- Удивляюсь, откуда столько самодовольства у никчемного ублюдка - сына шлюхи…

И Кэрри, и миссис Харпер прекрасно понимали, что еще немного - и они перейдут от угроз к делу. Персонал гостиницы и находящиеся в холле постояльцы с любопытством наблюдали за происходящим и вмешиваться явно не собирались.

- Прекратите немедленно! - хором воскликнули обе женщины, не в силах как-то иначе остановить это безумие.

- Ты пожалеешь о своей дерзости, Каннингем! Запомни хорошенько: я влиятельный человек…

- Перед законом все равны. Но из уважения к вашей жене и Каролине я не стану доказывать это наглядно.

- Струсил! - во всем облике Брэдли Харпера читалось превосходство.

- Пожалуйста, дорогой, успокойся! На нас уже все смотрят! Не надо сцен… - Тэя умоляюще сложила руки.

- Это они, - отец Скотта кивнул седой головой в сторону Клэя и Кэрри, - устраивают здесь бесплатное представление!

- Это я во всем виновата: предложила переночевать в этом отеле. Уйдем отсюда, - прошептала Кэрри Клэю.

- Меня не придется долго уговаривать, - фыркнул он и решительным шагом направился к выходу.

- Мне искренне жаль, что так вышло, миссис Харпер, - тихо сказала Кэрри, прежде чем пожилая женщина последовала за мужем.

- Мне нужно выпить, - хмыкнул Клэй и галантно предложил ей руку. - Присоединишься?

- С удовольствием составлю тебе компанию. Меня до сих пор трясет! Брэдли Харпер, оказывается, такой грубый человек…

- Чувствуешь, как тебе повезло, что ты не станешь его невесткой? - весело подмигнул Клэй.

- А миссис Харпер даже в такой щекотливой ситуации оставалась сама собой. Она - очень добрая и доверчивая…

- И беспрекословно слушается мужа-тирана. По сравнению с ним Скотт кажется смирным ягненком.

- Бедная женщина!

Пройдя по узкому коридорчику в глубину холла, они попали в уютный бар. Клэй взял неразбавленное виски, а ей предложили на выбор джин или бренди.

- Спасибо, я ничего не буду пить, - с улыбкой отказалась она.

- Тебе нужно расслабиться, - вмешался Клэй. - Поверь моему опыту, немного алкоголя - верное средство!

- Иначе говоря, ты любишь выпить? Я угадала? - хитро сощурилась Кэрри, наслаждаясь умиротворением, которое нисходило на нее каждый раз, когда они оставались наедине; в такие минуты ей казалось, что у нее в душе кто-то зажигает яркий свет, дарящий ей неповторимое ощущение легкости и свободы.

- В хорошей компании - да.

- Ладно. Налейте мне чуть-чуть бренди… Благодарю. - Охлажденный бокал приятно отягчал руку. - Миссис Харпер непременно расскажет моим родителям о том, что видела нас вместе. И меня почти наверняка ждет очередной семейный скандал.

- Интересно, почему Скотт и его папаша, если их что-то не устраивает, сразу машут кулаками?

- Они считают себя людьми действия.

- И думать им совсем не обязательно! - усмехнулся Клэй.

- Как же мне не хочется опять выслушивать нравоучения, - сделав глоток бренди, вздохнула Кэрри.

- Согласись, мы с тобой давно уже не дети, чтобы отчитываться перед родителями за каждый самостоятельный шаг. Но в любом случае нам нечего стыдиться: я подвез тебя к больнице, поскольку сам собирался навестить кузину, только и всего. Так и скажи матери, а она наверняка придумает, как донести эту мысль до сурового мужа.

- Спасибо, я последую твоему совету. Знаешь, мне все чаще кажется, что мама что-то скрывает от нас обоих. И в то же время она редко перечит отцу, действуя порой вопреки собственным убеждениям, лишь бы угодить ему. Иногда я ее совсем не понимаю.

- Многие жены так поступают. Миссис Харпер - наглядный пример подобных отношений.

- Но каждый раз, когда я вижу их вместе, меня не покидает ощущение, что она отчаянно пытается сохранить мир и покой в нашем доме.

- Чего только не бывает в жизни, - философски заметил Клэй, допив виски. - Одно я знаю точно, Каролина: прежде чем вмешиваться в личные проблемы родителей, нужно разобраться со своими неурядицами.

- Ты, безусловно, прав. Послушай, у меня появилась замечательная идея! Давай пофантазируем о том, что бы ты написал о себе в "Новостях Джимбури", если бы не передумал давать объявление…

- Ты журналистка, вот и посоветуй мне что-нибудь.

- Если честно, я фоторепортер, - краснея, призналась Кэрри.

- В таком случае я буду рад, если ты сделаешь несколько моих фото. Итак, предположим, что в разделе "Знакомства" вдруг появились следующие строчки: "Молодой холостяк 28-ми лет, владеющий загородным поместьем и скотоводческим хозяйством…"

- "Ищет спутницу жизни в возрасте…"

- "От двадцати четырех до двадцати восьми. Стройную и хрупкую, желательно с волосами цвета зрелой пшеницы и большими внимательными карими глазами. Она должна любить природу и животных, превосходно ездить на лошади, разбираться в реставрации старинных усадеб. Кроме того, ей следует морально подготовиться к рождению как минимум трех детей и пообещать, что первой будет девочка, как две капли воды похожая на маму".

- Да-а… С такими запросами ты бы очень долго искал спутницу жизни.

- А я уже давным-давно сделал свой выбор. По-моему, это описание недвусмысленно намекает на ту единственную, кого я хочу видеть своей женой.

- Ошибаешься! - попробовала отшутиться она. - Сестры Макфэден, Джейн и Мия, тоже светловолосые и держатся в седле не хуже меня. Они обе любят природу и помогают отцу и брату на ранчо. К тому же ты им очень нравишься.

- Итак, круг претенденток расширился до трех очаровательных леди, - Клэй озорно подмигнул ей, - но все равно я выбираю тебя!

- Почему?

- Сам не знаю.

- Наверное, все дело в первом впечатлении.

- Отнюдь, - уверенно возразил он. - Даже если бы я с самого начала знал, что моя маленькая подружка, принцесса Макневин, уже помолвлена, я бы все равно не отступился от тебя.

- Если бы я только могла предположить, что однажды встречу другого, более достойного мужчину…

- Что было - то было. А сейчас настало время с оптимизмом заглянуть в будущее!

- Прости, но я пока не готова дать однозначный ответ. Несмотря на то, что осознание истинных чувств к Скотту принесло мне некоторое облегчение, меня по-прежнему терзает разочарование в людях, в любви… Теперь-то я отлично понимаю, каково живется скептикам, которые ни во что не верят.

- Жизнь - азартная игра. А любовь тем более. Единственное, чем мы можем ответить ей в трудную минуту, - это упорство и вера в счастливое будущее.

Они помолчали. Кэрри заговорила первой:

- Даже боюсь себе представить, что было бы, если бы мы встретились уже после моей свадьбы.

- Вот и не забивай себе этим голову, Каролина, а еще лучше - сними квартиру и поселись отдельно от родителей.

- Отличная мысль, Клэй! Особенно если учесть, что "Викторианские рассветы" достанутся не мне.

- А разве ты не единственная наследница? - удивился он.

- Увы. После смерти отца имение унаследует мой кузен Алекс.

- Могу я узнать, почему?

- Вот ты и попался, Клэй Каннингем! - хитро сощурилась она. - Тебя интересует только мое приданое!

- Неправда! - В его темно-голубых голубых глазах заплясали озорные искорки. - Меня влечет не твой кошелек, а ты сама…

- Все вы так говорите, - вдруг совершенно серьезно, с необъяснимой горечью в голосе, сказала Кэрри. - А потом покупаете нас, женщин, как любой другой приглянувшийся товар. Если хочешь знать, я вообще не выйду замуж.

- Первый раз в жизни вижу, чтобы от одного бокала бренди наступало опьянение, - пробормотал он, глядя на ее внезапно раскрасневшееся лицо и возбужденно сверкающие глаза. - Наверное, все дело в стрессе и усталости… Пойдем, Кэрри: я провожу тебя до твоего номера.

Они поднялись на второй этаж, где находилась ее комната. Кэрри стала торопливо перебирать содержимое своей сумочки в поисках ключа.

- Боже мой, где же он?! А, вспомнила! Кажется я сунула его в карман пиджака.

- Позволь мне помочь тебе, - вмешался Клэй и, взяв из ее рук ключ, открыл дверь. - Спокойной ночи, Каролина!

Кэрри переступила порог своего номера и, оглянувшись, спросила:

- Не хочешь зайти? Но, предупреждаю, никакого интима.

- А почему ты вдруг решила, что я намереваюсь?..

- Думаешь, я не замечаю, как ты смотришь на меня? Но, пожалуйста, не забывай, что я девственница. Хотя, по мнению большинства людей, это понятие давно и безнадежно устарело…

- Лично я не вижу ничего смешного или предосудительного в том, что девушка бережет себя до свадьбы с любимым человеком.

- А вдруг она никогда не встретит… этого единственного мужчину? - В больших карих глазах читались боль и отчаяние, - Неужели ей предстоит всю оставшуюся жизнь выслушивать колкие шутки в свой адрес?

Клэй шагнул в комнату, обнял ее за худенькие плечи и тихо сказал:

- Не думай об этом сейчас, Каролина. Ты очень утомлена…

- Останься со мной сегодня. Пожалуйста… - чуть слышно попросила она, по-детски доверчиво уткнувшись ему в грудь. - Боже, как же я не хочу возвращаться домой! Там нас ждет пожар…

Клэй внутренне напрягся, хмель быстро выветривался из ее хорошенькой светленькой головки - и Кэрри мгновенно почувствовала его беспокойство.

- Прости, - прошептала она. - Я имела в виду, что мой отец уничтожит нас своим презрением.

- Я не боюсь его. И тебя не дам в обиду. Обещаю. Мы остановимся прямо напротив твоего дома, хочешь? - чуть улыбнулся Клэй.

- Да.

- Кэрри, посмотри на меня…

- Зачем? - она испуганно сжалась в его объятьях.

- Я хочу поцеловать тебя. Можно?

Вопрос повис в воздухе. Вместо ответа Кэрри подняла свои бездонные глаза и чуть привстала на цыпочки, чтобы дотянуться до его губ. Клэй был на седьмом небе от счастья.

- Каролина, моя Каролина… - хрипло прошептал он, чувствуя нежный бархат ее чувственных губ каждой клеточкой тела, жаждущего ласки.

Кэрри слишком долго ждала этого момента, чтобы позволить себе хоть на мгновение усомниться в правильности принятого решения: сегодня она дойдет до конца, сегодня доверие к нему не знает границ! А его прикосновения были такими уверенными и трепетно-нежными, что она таяла в его руках, как воск от ровного, спокойного огня свечи. И все же ей хотелось испытать нечто большее, гораздо большее. Она стремилась познать все богатство ощущений, возникающих во время интимной близости между мужчиной и женщиной.

Эмоции захлестнули ее в буквальном смысле до потери сознания. У нее началось такое сильное головокружение - то ли от радости, то ли от страха, - что Кэрри на миг отключилась.

В голове прояснилось лишь тогда, когда она обнаружила, что лежит на кровати, а над ней нависает обнаженное мускулистое тело Клэя. Неужели это она сняла с него одежду?! Боже, и когда он успел раздеть ее саму?! Закрыв глаза и затаив дыхание, Кэрри стала с неописуемым восторгом прислушиваться к незнакомым физическим ощущениям в ожидании, когда он войдет в нее и, как жаркое солнце цветочный бутон, раскроет нетронутые глубины ее женской сути…

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

К полудню следующего дня Клэй и Кэрри уже мчались по скоростному шоссе к ней домой.

- Не выспалась? - ласково поинтересовался Клэй, когда она неожиданно склонила голову ему на плечо.

- Да. Прости, я задремала…

- Ничего страшного. Мне хочется быть к тебе как можно ближе.

- Когда ты ушел к себе вчера в номер, - Кэрри густо покраснела, - я всю ночь не сомкнула глаз.

- Размышляла о том, что нас ждет по возвращении в реальный мир?

- И об этом тоже.

- Да, несладко тебе приходится с таким властным отцом. А мать хоть иногда встает на твою сторону?

- Разумеется! Она у меня просто замечательная.

- Очень трудно любить за двоих.

- Ты даже не представляешь насколько.

- Скотт уже знает?..

- Я сообщила ему сегодня утром.

- И как отреагировал твой бывший?

- На удивление спокойно. Судя по всему, чувство вины ему не чуждо.

- А супруги Харпер? Ты их видела?

- Слава богу, мы разминулись. Еще не кончен допрос? - обиженно надула губы Кэрри, притворяясь, что его чрезмерное любопытство ей неприятно.

- Прости. Хотел убедиться, что ты не отступила в последний момент. Я же знаю, какое у тебя нежное сердце.

Кэрри промолчала и, чтобы не мешать Клэю вести автомобиль, стала любоваться проплывающими мимо пейзажами. Через полтора часа они свернули на боковую дорогу, ведущую прямо к усадьбе Макневинов. Совсем скоро ей предстоял серьезный разговор с родителями, и сама мысль об этом заставляла ее ужасно нервничать. Что же касается Клэя, то он, напротив, был спокоен и невозмутим.

Кэрри любила свой родной дом, окруженный тенистым садом, но он, конечно, не шел ни в какое сравнение с поместьем в Джимбури.

- Подъезжаем. - Клэй ободряюще улыбнулся ей в зеркало заднего вида. - Не робей!

Назад Дальше