Он покачал головой, забавляясь ее смущением. Она могла быть столь осведомленной, но все еще походила на ребенка. Хотя, ведь ее жизненный опыт приобретался в царстве снов, а не основывался на реальности. Это было большой разницей.
Глава 6
Дельфина была готова прибить Джерико за его жестокость, когда следом за ним вышла из ресторана. Кого бы он ни преследовал, человек не заслуживал смерти, и судя по всему, это была одна из двух молодых женщин.
Или, Зевс упаси, они обе.
Где его милосердие? Что эти девушки такого сделали ему, что он захотел убить их? Они выглядели настолько безобидными, насколько это вообще возможно.
Об этом она и размышляла, пока не увидела, что в темный переулок влетел демон, собираясь напасть на молодых женщин, за которыми они следовали.
Она попыталась взорвать его, а потом вспомнила, что совершенно лишена своих сил. Джерико подлетел к демону со спины и набросился на него. Демон был ростом не более пяти футов восьми дюймов, с темной кожей, черными сверкающими глазами и лысой головой, стройный, жилистый и чрезвычайно красивый.
Он попытался сбросить противника, но Джерико все же удалось оттащить его от орущей студентки.
- Уведи отсюда девочек, - крикнул он Дельфине.
Она сделала, как ей велели, понимая, что он не сможет сражаться в присутствии свидетелей. Человечество совершенно не желало знать, что за потусторонние существа охотятся на них.
Как только переулок опустел, и кричащие студентки были далеко, Джерико отпустил демона, который тут же повернулся и обнажил клыки. Когда он бросился на Джерико, бог поймал его за плечи и швырнул на землю.
Плавным движением Джерико выхватил из ботинка кинжал и прижал к горлу существа, чьи глаза приобрели красный цвет, а на лысой голове проявились демонские метки.
- Что ты здесь делаешь, Берит? - угрожающе потребовал Джерико.
Демон вытаращил глаза, когда, наконец, понял, кто перед ним.
- Kyrios? - спросил он взволнованно, употребив слово, означавшее "хозяин". - Очень приятно видеть тебя снова. Я слышал, тебя изгнали. Лишили сил.
Джерико продолжал удерживать его на месте.
- Уверен, мой папаша набил тебе голову всяким дерьмом. Как видишь, я цел, невредим и готов выпустить тебе кишки. А теперь говори, зачем ты преследовал этих девушек?
- Приказано.
- Кто приказал?
Берит пожал плечами:
- Не знаю. Какой-то молодой парень, который утверждает, что купил мое кольцо в антикварной лавке. Тебе известны правила. Я не могу оспаривать приказы. Я только выполняю их.
Произошедшее совершенно сбило с толку Дельфину, но она не стала их прерывать.
Джерико убрал нож от горла демона и присел на корточки.
- Где этот мальчик, который владеет твоим кольцом?
- В неком месте под названием "студенческое общежитие" не очень далеко отсюда. Это небольшая комнатка. После того, как я доставлю к нему девчонку, он хочет, чтобы я перенес его в дом. Большой дом в каком-то Парковом квартале. Не уверен, что это такое. Нужно будет выяснить.
Дельфина наконец вмешалась:
- Я так понимаю, ты знаком с этим демоном?
Кивнув, Джерико поднялся на ноги и потянул демона за собой:
- Он был одним из генералов моего отца, пока не впал в немилость. В гневе отец сделал его рабом кольца. Если ты владеешь кольцом, ты владеешь и Беритом.
Берит демонстративно расправил одежду.
- И я испытываю адские муки каждый раз, когда меня вызывают. Клянусь, с меня как будто сдирают кожу.
Дельфина покачала головой, жалея их обоих. Скрестив на груди руки, она посмотрела на Джерико.
- Хорошее же у тебя было детство с таким папашей.
- Ага. Все эти щенки, рыбки и странный мохнатый народец с надутым пластиком на головах, похожий на кислотных космических пришельцев.
Берит перестал отряхиваться и нахмурился:
- Ты имеешь в виду телепузиков?
Джерико ухмыльнулся:
- Тот факт, что ты знаешь, как их зовут, по-настоящему меня пугает.
Берит пожал плечами:
- Как демону пытки, мне следует знать обо всем, что может сильно раздражать и злить. Тебя бы поразило, если бы ты знал, сколько людей в современном мире боятся телепузиков больше, чем зомби.
Джерико фыркнул:
- Вовсе нет. Я бы лично предпочел сразиться с тупым зомби, чем слушать их песни.
- Вы оба просто сумасшедшие, - заявила Дельфина. Однако, их разговор почему-то развлек ее.
Джерико ее проигнорировал:
- Так что ты собирался сделать с этими девочками?
Перед тем, как ответить, Берит потер глаза.
- Одну я хотел съесть, другую малыш пожелал иметь своей подружкой. Ты ведь понимаешь, что я все еще должен доставить ее к нему, верно?
- Нет, не должен, - категорично отрезал Джерико.
- Что это значит? - голос Берита наполнился ужасом. Он попятился. - Ты собираешься убить меня?
- Нет. Я собираюсь тебя освободить.
Берит отступил еще на шаг, на его лице высветилось подозрение:
- У демонов слово "освободить" - эвфемизм смерти…
- Берит, я не собираюсь тебя убивать.
- Правда? - медленно протянул тот. - Почему нет? - Было забавно, как он произнес это. Это прозвучало, как если бы он был разочарован.
- Потому что мне нужен союзник, и я не могу придумать никого, кто подходил бы для этой роли больше, чем ты.
- Уверен, что можешь, - усомнился Берит. - Мне в голову приходит масса богов, более могущественных, чем какой-то порабощенный демон.
- Да, но мне известны все твои слабости, а значит: ты дважды подумаешь, прежде чем предать меня.
- Что ж, убедительно. Забери мое кольцо, и я в твоем распоряжении.
Джерико повернулся к Дельфине:
- Займемся этим?
- А у меня есть выбор?
- Нет.
- Так я и думала.
Берит перенес их прямо к своему хозяину, который оказался прыщавым девятнадцатилетним студентом колледжа. Какой из него был хозяин? Он фактически обмочил штаны, стоило им возникнуть в его комнате.
- Что вы хотите? - пропищал он, съежившись в углу.
Джерико угрожающе сложил руки на груди и бросил на парня хмурый взгляд:
- Я хочу кольцо Берита.
- Оно мое. Я приобрел его честно.
- Малыш, - сурово произнес Джерико. - Давай-ка его сюда. Я возмещу стоимость. Более того, если отдашь кольцо по доброй воле, я позволю тебе жить.
Парнишка сглотнул и посмотрел на Берита:
- А как насчет нашего дельца?
Берит указал на Джерико:
- Он не желает, чтобы я связывался с этим, и, без обид, мне совсем не хочется злить его. Я видел, на что способен этот парень. Смотрел фильмы ужасов? Раздробленные части тел и все такое. Море крови и мучений.
Он наклонился вперед и громко прошептал:
- А эта женщина с нами - богиня кошмаров. Они оба могут добраться до тебя и во сне и наяву. Ты будешь мечтать о том, чтобы отдать им кольцо, только бы они оставили тебя в покое.
- Но…
Вперед вышла Дельфина:
- Никаких "но", дорогуша. Отдай нам кольцо, пока кому-то не стало очень больно.
Берит прочистил горло:
- Учти, этим кем-то можешь оказаться ты.
Глаза юноши расширились, он вытащил кольцо из кармана и протянул им:
- Я просто хотел, чтобы Керри меня заметила.
Джерико забрал у него кольцо:
- Для протокола, малыш: вызвать демона для похищения женщины - не лучший способ с ней познакомиться. Обычно это влечет за собой неприятные последствия.
Дельфина выгнула бровь.
Джерико не стал комментировать ее молчаливый сарказм.
В следующее мгновение все они оказались в комнате Джерико в Асмодее.
Он повернулся к демону.
- Берит, возвращайся в кольцо. Немедленно.
Берит отсалютовал ему, прежде чем подчиниться. Джерико надел кольцо на палец. Маленькое и золотое, оно было украшено единственным кроваво-красным камнем с гравировкой в виде черепа и выглядело довольно жутким, что было весьма кстати, учитывая, что оно вмещало демона.
- Что ты собираешься с ним делать? - спросила Дельфина.
Он пожал плечами:
- Никогда не помешает иметь сюрприз для врагов. Даже самым сильным из нас время от времени необходима кавалерия.
Логично. И для Берита не было никакой выгоды работать на Нуара.
Не упоминая того, что Джерико не доверял Нуару. Он не высказал этого вслух, но она поняла это по его поведению. Здесь его настороженность проявлялась сильнее, чем в ресторане.
Он мог сколько угодно играть в словесные игры, но что делать, знал. Надо отдать ему должное, он не следовал вслепую за тем, кто мог поступить с ним даже хуже, чем Зевс.
Она приблизилась к Джерико. Его волосы снова были длинными и белыми. Для короткого визита в Новый Орлеан он укоротил их, возможно, потому что ненавидел выделяться, но сейчас он выглядел как бог, каковым и являлся, вплоть до ярко сверкавшего глаза.
Он был намного крупнее, чем она. Сильнее. Ей бы следовало бояться его, но Дельфину непреодолимо тянуло потереться о него всем телом. Сделать так, чтобы он ее обнял.
Несмотря на свои эмоции, она игриво прищурилась:
- Между прочим, возвращаясь к комментарию о демоне, который ты сделал ранее, - разве не так встретилисьмы?
Он усмехнулся:
- И заметь, какой восхитительно ласковой ты была со мной в результате. Ты делала все, разве что не кусалась.
Она спрятала руки за спину и плутовато улыбнулась.
- Возможно, мне следовало укусить тебя, пока имелся шанс.
- Ну, всегда существует завтра. Уверен, ты еще попытаешься. - В его тоне не слышалось юмора. Он звучал крайне серьезно.
- Я пошутила.
- Конечно.
Она задержала его, когда он попытался пройти мимо.
- Ты никому не доверяешь, не так ли?
- А ты как думаешь? Готов поспорить, от тебя следует ожидать подножки, как от любого другого. Ведь мы не родственники и даже не друзья. Как сказал Нуар, нас всех можно купить. Вопрос только в цене.
- А я в это не верю. Ничто не сможет заставить меня отвернуться от М’Адока.
У нее в ушах зазвенел его горький смех.
- Тебе легко говорить. У тебя ведь не было возможности проверить.
- И тут ты не прав.
- В каком смысле?
Она повернулась к нему спиной и, подняв рубашку, показала ему шрамы, которые обычно скрывала, используя свои силы, и которые сейчас были видны.
Джерико замер, увидев рубцы от старых побоев. Как он не заметил их раньше? Хотя, он так старался прикрыть ее, что даже не пытался смотреть на ее тело. И зная, как стыдно быть голым перед незнакомыми людьми, он отводил взгляд от ее обнаженной кожи.
Онероев обычно избивали, если они нарушали правила. Но он не мог представить, что Дельфина совершила нечто, оправдывающее подобную жестокость. Он потрогал бледные рубцы, и его затопила волна гнева на того, кто так обошелся с ней.
- За что тебя избили?
Она опустила рубашку и повернулась к нему лицом:
- За мой отказ преследовать Арика, когда он стал скотосом.
- Арик? - он не слышал этого имени прежде.
- Он был онероем, когда пришел ко мне. В то время я считала себя человеком. Он учил и защищал меня до тех пор, пока я не стала достаточно сильной, чтобы сражаться самостоятельно. Ты спрашивал, имела ли я родного брата… Я всегда считала братом Арика за его доброту и помощь. Поэтому я отказалась охотиться на него даже после их угроз избить меня и выдержала наказание. Я скорее умерла бы, чем предала его. Я перед ним в долгу.
Когда-то и Джерико отчаянно нуждался в подобной преданности.
Он пробовал сказать себе, что так же было и у них с Никой, но знал правду. Его сестра могла бы помочь ему. Но она этого не сделала. Ни разу за все прошедшие века.
Она отвернулась от него, как и все остальные.
И то, что Дельфина оказалась способна быть преданной, заставило его сердце сжаться.
- Я одобряю твою верность. Это редкая вещь.
Она покачала головой:
- Я так не думаю. И не думаю, что я чем-то лучше остальных. Если я могу соблюдать мои принципы, то это могут и другие. Кстати, Деймос и М’Адок могли бы присоединиться к Нуару. Однако, они предпочли пытки предательству своих людей. Разве это не верность?
- И что? - огрызнулся он. - Я ублюдок, потому что предал Олимпийских богов? Это ты хочешь сказать?
- Нет, я… - она замолчала, как будто расстроившись. - Забудь. Ты не в силах меня услышать.
Он закипел от ярости. Она отмахнулась от него, и он не мог этого вынести.
- Я тебе не куча дерьма, через которую можно перешагнуть и идти дальше!
Дельфина обхватила его лицо ладонями:
- Джерико, расслабься. Я тебя ни в чем не обвиняю.
- Ты не обвиняешь. За тебя это делают твои глаза. - Он попытался отстраниться, но Дельфина удержала его.
Она одарила его нежным взглядом, и ее глаза лишили его воли.
- Не говори за меня. Я этого не потерплю. Я не сужу тебя за то, что ты сделал. Единственное избиение нельзя приравнять к предательству, которое ты пережил, и я это понимаю. Меня не прогнали прочь после наказания, не лишили сил и не заставили выживать в одиночку.
Тот факт, что она понимала различия, обезоруживал еще больше.
А потом Дельфина сделала то, чего никто не делал столетиями.
Она обняла его.
Джерико хотел обругать ее и оттолкнуть, но ее мягкое тело … ощущение ее рук вокруг него… он не мог пошевелиться. Глубоко внутри, в самом потаенном местечке его души, существование которой он всегда отрицал, Джерико так отчаянно жаждал этих объятий, что смог только молча наслаждаться происходящим.
Он чувствовал на своем лице ее мягкие волосы. Ее дыхание щекотало его шею. Не в силах остановить себя, он прижал ее голову к груди и представил, что они вместе. Представил, каково это - иметь преданность этой женщины и знать, что вопреки всему можно рассчитывать на ее поддержку.
На что похоже это чувство?
Желая быть к ней ближе, он опустил голову и завладел ее губами.
Дельфина оказалась не готова к ярости его поцелуя. Но при всей его страсти он, все же, был нежен. По телу Дельфины разлилось желание. Его твердость… ощущение его рук в волосах… все это оказалось опьяняющей смесью. Неудивительно, что Скоти превращались в суккубов и инкубов. Если поцелуй приносил столько удовольствия, какие же тогда эмоции вызывало остальное?
Джерико прикусил ее губу и его дыхание участилось. Глухо рыча, он мародерствовал у нее во рту.
Дельфина слилась с ним, упиваясь крепким мужским телом и силой его страсти.
Он взял ее руку и медленно поднес к выпуклости на своих штанах.
Она обхватила его через джинсовую ткань, и Джерико вздрогнул. Прошло много времени с тех пор, как женщина прикасалась к нему. В течение многих столетий он мечтал оставаться твердым рядом с женщиной. До сих пор это было всего лишь мечтой.
И он отчаянно жаждал ласки…
Чувствуя потребность в разрядке, он расстегнул молнию и освободил себя. Ее прикосновение стало нерешительным.
- Пожалуйста, - прошептал он, прижимая ее ладонь к своему члену. - Пожалуйста, не убирай руку.
Дельфина испугалась. Чего он хочет от нее? Она не была готова к сексу с ним. Они едва знали друг друга.
Но, казалось, он и не требовал этого от нее. Не посягал на ее тело. Он довольствовался поглаживаниями ее руки.
- Это все, что я хочу от тебя, - прошептал он с глубокой искренностью в голосе.
Кивнув, она посмотрела вниз на их соединенные руки.
Этот мужчина не знал ничего кроме страданий, а происходящее сейчас дарило ему удовольствие. Как могла она лишить его этого, если ей ничто не угрожало? По какой-то необъяснимой причине она не хотела делать ему больно.
Он уткнулся лицом в ее шею и дернулся в ее руке. Дыхание его было таким неровным, что это вызвало у нее беспокойство. Все ли с ним в порядке?
- Джерико?
В тот миг, когда она произнесла его имя, он издал глухой, примитивный рык и излился в ее ладонь. Его тело содрогнулось. Когда он отстранился и встретил ее взгляд, его глаз сиял глубоким синим цветом, а из спины вырвались и раскрылись крылья. Они были черными и огромными, и слегка покачивались, обмахивая ее.
Застегивая штаны, он удерживал ее взгляд. Его щеки полыхали ярко-красным цветом. Упершись одной рукой в стену позади Дельфины, он пытался успокоить дыхание.
- Ты в порядке?
Джерико ответил ей таким нежным поцелуем, что она затрепетала. Прикосновение его губ было не более, чем намеком. Он обвил ее руками, обнимая, как любовник.
Словно дорожил ею.
Дельфину никто никогда так не обнимал. И внутри у нее что-то вспыхнуло. Так хорошо было находиться в его объятиях. Чувствовать, что каким-то образом она являлась частью его самого, что они были чем-то большим, чем просто незнакомцами.
Чем-то большим, чем врагами.
Он проложил дорожку из поцелуев от ее губ к шее. Потом посмотрел на ее влажную ладонь.
- Прости, я не хотел тебя испачкать. - У него в руках появилось маленькое полотенце.
Дельфина не знала в точности, что случилось, но с ним произошли сильные изменения. Он казался спокойнее.
Ласковее.
Секс на всех так действует?
Обтерев ее руку, он поднес ее к губам и одарил каждый пальчик сладчайшим поцелуем.
То, как он смотрел на нее, заставляло сердце Дельфины стучать быстрее. Она отняла руку от его губ и прикоснулась к повязке на глазу.
- Можно?
Прежде чем он ответил легким кивком, она успела заметить его нерешительность.
Страшась того, что могла найти, она медленно сняла повязку и увидела глубокий шрам, рассекавший его лицо. Ужасный и грубый. Можно только представить, как сильно болела рана первые дни.
Но глаз, тем не менее, оказался цел. Он был молочно-белого цвета, и потому как сфокусировался на ней его взгляд, она могла сказать, что зрение сохранилось.
- Зачем ты носишь повязку?
- Она доставляет людям дискомфорт, и они отводят взгляд. Когда ее нет, они таращатся на шрам, словно пробуя разгадать, как я получил его.
И это его ранило. Он не высказал этого вслух, но его тон поведал ей правду.
Она проследила линию его брови, а потом прижалась ладонью к щеке.
- Мне жаль, что тебе причинили боль.
Джерико хотел бы проклясть ее за сочувствие, но не мог. Ее слова затронули его также глубоко, как и ее забота.
- Нам надо отдохнуть, - сказал он хриплым голосом. Сейчас, после своей разрядки, он чувствовал такое пресыщение, что хотел только свернуться на кровати, обняв ее. Его убивало отсутствие у Дельфины таких же чувств к нему. Но он не мог винить ее за это.
Она была пленницей.
Его пленницей.
И подарила ему первое настоящее удовольствие, которого он не имел с тех пор, как Зевс пригвоздил его к полу в храмовом зале. Уже только за это он дал бы ей все, что она ни попросила. Слава богам, она не представляет, каким безвольным он сейчас был.
Какую сильную власть она имела над ним.
Когда она ничего не возразила против его желания пойти спать, он закрыл глаза и сменил ее прежнюю одежду на гладкую розовую ночную рубашку, которая выгодно подчеркнула все выпуклости и впадинки. Через атлас виднелись ее затвердевшие соски.