Проделки Джейн - Никола Корник 4 стр.


Джейн почувствовала себя неловко. Ее рука все еще лежала на отвороте темно-красного сюртука, а рука джентльмена - на ее талии. Это было приятно, но явно неприлично. Темные глаза незнакомца светились улыбкой. Джейн снова почувствовала слабость в коленях.

- Благодарю вас за помощь, сэр, - повторила она, стараясь отодвинуться. - Это крайне любезно с вашей стороны, и я чувствую себя уже достаточно хорошо, чтобы…

- Джейн!

Подбежали леди Верей и София, а вместе с ними мастерица и все продавцы, увеличив суматоху на тротуаре. Лошадь испуганно захрапела и шарахнулась в сторону. София сняла капустный лист с юбки подруги.

- Джейн! - повторила леди Верей. - Ты не поранилась? Как же так… - Она умолкла, изумленно глядя на джентльмена. - Ваша светлость!

Джентльмен убрал, наконец, руку с талии Джейн и поклонился.

- Леди Верей, здравствуйте. - Джейн послышалась в его голосе почти неуловимая ироническая нотка. - Мне кажется, ничего серьезного нет, но мисс Верей лучше отвезти домой. Я остановлю для вас экипаж.

- Да, конечно, но… - Леди Верей переводила растерянный взгляд с Джейн на ее спасителя и обратно. - Мы даже не знали, что вы в Лондоне. Ваш брат тоже здесь? Вы должны позволить нам нанести визит, чтобы выразить свою благодарность…

- Конечно, мэм, буду чрезвычайно рад. А сейчас не смею вас больше задерживать.

Он еще раз поклонился. Телега отъехала, ее место занял экипаж. Джейн забралась внутрь, опираясь на руку заботливой Софии.

- А кто этот джентльмен, мэм? - услышала она голос подруги. - Он такой… - София запнулась, и Джейн сразу поняла, что она хотела сказать. Необыкновенный - вот он какой. Она как будто снова почувствовала его пронзительный взгляд, сильную руку на своей талии.

- Это герцог Делагэ, - сухо ответила леди Верей, - старший брат лорда Филипа.

Она посмотрела на бледное, потрясенное лицо дочери.

- Ты уверена, что с тобой ничего серьезного. Как приедем, сразу ляжешь в постель, иначе не сможешь поехать вечером к Альмаку. Это происшествие наверняка выбило тебя из колеи.

- Да, мама, - согласилась Джейн, - мне немножко не по себе.

- Ну, тогда, может быть, мы не поедем сегодня… - Леди Верей растерялась. - Но, с другой стороны, могут подумать, что мы пренебрегли приглашением… О, дорогая, прости! Я просто не знаю, что делать!

- Со мной наверняка будет все в порядке, мама! - сказала Джейн, откидываясь назад и закрывая глаза. - Умоляю, даже не думай об этом.

- Я понятия не имела, что герцог в Лондоне, - заметила леди Верей. - Он редко тут бывает, предпочитая сельскую жизнь. - Она нахмурилась. - Как странно! Нет, это просто удивительно, что именно он проходил мимо, когда ты упала, Джейн.

У Джейн, которая живо вспомнила, как герцог Делагэ стоял на другой стороне улицы и смотрел на нее, чуть не сорвалось с языка, что он вовсе не проходил мимо, но она удержалась. Вообще во всем этом было нечто, приводившее ее в смятение. Зачем герцог изучал ее и чем объяснить странные ощущения, когда он ее обнимал? При одном только воспоминании об этом девушка густо покраснела. Ничего подобного она прежде никогда не испытывала. Джейн закрыла глаза. Похоже, от братьев Делагэ можно ждать только неприятностей.

Первым о слухах узнал Саймон Верей. Пока дамы ходили по магазинам, он встретился с Петтишоу, занимавшимся его финансовыми делами, а потом провел несколько приятных часов со своим старым другом лордом Генри Марчнайтом. Они случайно встретились в клубе и спустились вместе в ресторан.

- Слыхал про твои подвиги, - с улыбкой сказал Генри, после того как они попробовали кларет и решили, что он очень даже неплох. - И какое же достойное твоей славы занятие ты решил избрать в мирной жизни?

Саймон засмеялся.

- Хочу немножко поразвлечься в Лондоне, а потом стану помещиком и буду сам вести хозяйство, не вылезая из деревни. Амбергейт скоро станет прежним, и я не хочу, как некоторые землевладельцы, подолгу сидеть в городе.

- Но тогда тебе следует жениться, а то, как же без семьи… Знаешь, в этом сезоне столько миленьких девушек!

Саймон поморщился.

- Мать только и говорит об этом! То и дело подсовывает мне юных наследниц. Но я не намерен спешить с женитьбой, хотя не отрицаю, что присматриваю себе жену. А ты задержишься в городе на все лето или снова отправишься путешествовать?

Лорд Генри покачал головой.

- Ничего определенного сказать не могу… Может быть, в скором времени уеду за границу, по-моему, тут неподалеку что-то назревает, но… - Он пожал плечами. - Никогда не знаешь, куда тебя пошлют и когда!

Саймон промолчал. Он знал, что лорд Генри выполняет какие-то деликатные поручения правительства и предпочитает окружать свою работу глубокой тайной. Друзья молча проводили глазами двух не совсем трезвых молодых людей, прошедших мимо них и направлявшихся к карточным столам.

- Не хочешь сыграть партию в вист? - предложил Генри.

Саймон отрицательно помотал головой.

- Я обещал заглянуть сегодня к Альмаку. Там дебютируют моя сестра и мисс Марчмент. Ничего не поделаешь. - Он поставил бокал на стол и встал. - Такая тоска - таскаться по городу с собственной сестрой.

- Надо же, какой ты благородный, - шутливо заметил Генри. - Уж не мисс ли Марчмент тому причиной?

Саймон посмотрел на него с удивлением.

- София? Да ты что! Мисс Марчмент симпатичная девушка, но она для меня словно сестра, да и к тому же… я предпочитаю женщин… как бы это выразиться…

- Чувственных?

- Умных! - закончил Саймон, с укором глядя на друга. - Может, это и немодно, но, по крайней мере, не скучно!

- Кто умен, так это мисс Верей, - пробормотал лорд Генри.

- Джейн? - Саймон мгновение помедлил. - Ну да, мне кажется, она много читает…

- Она не просто умна - она остроумна. Это ж надо было сообразить не только суметь уклониться от брака с Филипом Делагэ, но и его же сделать виноватым!

- Что-то я ничего не понимаю, Генри. - Саймон снова сел. - О чем это ты?

- Тебя ведь еще не было в Амбергейте, когда туда приезжал Филип?

- Да, я приехал несколько недель спустя, - подтвердил Саймон. - Мать сказала, что он отказался от помолвки. Джейн, по-моему, это ничуть не расстроило, а я, по правде говоря, не очень-то и хотел этого союза. Я знаю, что речь об этом шла, таково было желание моего отца, да и герцог торопил. Но я думал, что с этим покончено.

Лорд Генри медленно покачал головой.

- Наверное, будет лучше, если ты услышишь это от меня, а не от какого-нибудь сплетника. В обществе сейчас чего только не говорят о поездке Филипа Делагэ в Амбергейт и о причинах быстрого его возвращения. Всем известно, что он собирался сделать Джейн предложение, а вот почему он передумал… Самое плохое, что Филип сам, насколько я знаю, дал повод для сплетен. По его словам, он раздумал делать предложение, потому что…

- Верей! - громко воскликнул кто-то, наткнувшись на стул Саймона.

- А-а, Черитон, - холодно произнес Саймон, кивнув расфранченному денди. - Как дела?

- Прекрасно, старик, прекрасно! Я к Альмаку. Слышал, там будет твоя очаровательная сестрица. Мечтаю с ней познакомиться! - Лорд Черитон хохотнул. - Тебе, наверное, уже рассказали, в какую лужу сел Филип Делагэ со своими выдумками насчет мисс Верей? Его провели в Амбергейте как последнего дурака. Какую-то толстую, страшную дуру он принял за твою сестру, представляешь? Мы чуть со смеху не поумирали, когда он нам ее расписывал! Толстомясая девица, вся в веснушках, двух слов связать не может… - Черитон затрясся от смеха. - Сказал, лучше с голоду помрет, чем женится на такой. Но тут Фредди Понсонби встречает мисс Верей на Чарлз-стрит, и она, оказывается, красива, как богиня, и притом неглупа, хотя ты и сам это знаешь. А Филип не верит, говорит, что обязательно пойдет к Альмаку, чтобы увидеть все собственными глазами. Мы над ним так смеялись, что он, наверное, в жизни не забудет! Это ж надо - принять за госпожу какую-то идиотку служанку, рассыпаться перед ней в любезностях! - Черитон отошел, продолжая хихикать.

Саймон приподнялся, но Генри остановил друга, положив руку ему на плечо. Как всегда бывает в таких случаях, в зале стало тихо. Все ждали, что произойдет дальше.

- Саймон, не надо!

Саймон, красный от гнева, опустился на стул.

- Как я понял, это то, что ты собирался мне рассказать, да, Генри? Филип Делагэ треплет доброе имя моей сестры…

- Ну, не совсем так… - Лорд Генри закусил губу. После бестактной болтовни Черитона было очень трудно что-то объяснить Саймону. А ведь он собирался сказать другу, что, по его мнению, девушка просто разыграла Филипа Делагэ. Генри знал Джейн с малых лет и был высокого мнения о ее уме. Услышав рассказ Филипа о встрече с мисс Верей, Генри тут же вспомнил грузную мачеху из спектакля, который дети когда-то устроили в Амбергейте. Хорошенько подумав, он решил, что надо предупредить Саймона. Тот должен знать как о сплетнях, которые распространяет Филип, так и о том, что, судя по всему, Джейн просто провела жениха. Вопрос очень щекотливый. Достаточно Джейн и Филипу Делагэ встретиться друг с другом, как разразится скандал.

Затянувшееся молчание нарушил голос:

- Вы не могли бы уделить мне несколько минут, джентльмены?..

Только сейчас друзья заметили, что они не одни, и удивились, как это они не обратили внимания на напряженную тишину, царившую в ресторане. На лицах присутствующих были написаны любопытство и удивление. Саймон услышал шепот:

- Это герцог Делагэ… Александр Делагэ… С легкой улыбкой Алекс сел за стол.

- Прошу прощения, что прервал вашу беседу, но у меня дело, не терпящее отлагательств.

- Саймон, знакомься: Алекс Делагэ, - вполголоса сказал Генри. - Алекс, это Саймон Верей. Извините, что нарушаю этикет, но мне подумалось, что вы захотите сразу перейти к сути.

Мужчины пожали друг другу руки.

- Ты прав, Гарри, - сказал Алекс. - Рад познакомиться с вами, лорд Верей. Наслышан о ваших подвигах во время последней кампании. Ну а сейчас возникли кое-какие, так сказать, домашние проблемы. До вас, наверное, дошли слухи?

- Только что, - хмуро подтвердил Саймон. - Небольшое недоразумение между вашим братом и моей сестрой.

- Очень благородно с вашей стороны назвать это таким образом. Я крайне озабочен тем, чтобы не дать повода для дальнейших сплетен. Ведь и так уже говорят, бог знает что. Главное, что меня сейчас беспокоит, - это решение Филипа отправиться к Альмаку, а там он непременно встретится с мисс Верей. Ну а я не хочу, чтобы это превратилось в зрелище для любопытных! - Алекс быстро оглянулся и придвинул свой стул поближе к столу. - Я вижу, все тут навострили уши - как бы чего не пропустить.

- Они заключают пари, - веселым тоном произнес Генри.

Саймон и Алекс поморщились.

- Прежде всего, как такое могло произойти? - заговорил Саймон. - "Толстая, страшная дура" - это слова Черитона. Но, черт побери, нет дыма без огня! Ваш брат наверняка говорил что-то подобное, и это низко с его стороны, Делагэ!

Алекс загадочно улыбнулся.

- Признаюсь вам, есть одна вещь, которую мне бы хотелось выяснить. Несомненно, Филип в своем рассказе позволил себе слишком много, хотя я убежден, что потом все это раздули и преувеличили. Однако я видел вашу сестру, лорд Верей, и уверен, что между нею и особой, о которой говорил Филип, нет ничего общего.

Саймон ухмыльнулся:

- Знаете, хоть я и брат Джейн, могу сказать все же, что с возрастом она превратилась в чертовски привлекательную девушку! А из этого следует, что ваш брат, Делагэ, выставил себя полным дураком!

- Именно так, - пробормотал Алекс и поднес к губам бокал. - Я надеюсь, Филип признает, что сам во всем виноват. Ну а если нет, то, я думаю, нам надо действовать по собственному плану.

Генри поднял брови.

- Ты предлагаешь демонстративно явиться туда и отвлечь внимание на себя?

- Именно. Если мы все трое войдем в зал, то привлечем всеобщее внимание, про Филипа забудут, и все успокоится. Что скажете? Уже почти одиннадцать. Если не поторопимся - окажемся перед закрытыми дверями.

Все трое встали.

- Вот уж не думал, Алекс, что тебе доведется заниматься внутренними конфликтами.

- Они посложнее, чем международные, уж поверь мне, Гарри!

- А я не знал, что вы коллеги, - шепнул Саймон на ухо Генри, пока Алекс здоровался с каким-то своим знакомым.

- Ну, у Алекса совсем другой уровень, не то, что у меня, - весело сказал Генри и подмигнул: - Но только, старик, никому об этом ни слова! Он меня не поблагодарит, если узнает, что я проболтался!

- У него очень внушительный вид, - с усмешкой заметил Саймон. - Не хотелось бы мне быть его противником.

Глава третья

Джейн отправлялась на бал со страхом. Встреча с герцогом Делагэ ясно показала, как наивно с ее стороны было надеяться, что удастся избежать встречи с лордом Филипом. Там, где появляется один брат, наверняка обнаружится и второй. До ушей Джейн уже дошло, что, хотя Филип известный повеса и игрок, почти все двери перед ним открыты. Вполне возможно, что он посетит и Альмака.

Это будет просто кошмар, если они встретятся! Лорд Филип возьмет и заявит на весь зал, что она вовсе не Джейн Верей, а мошенница. Или обвинит ее в том, что она его обманула, и все от нее отвернутся. Или потребует объяснений, которые она не может дать. Лучше не думать, в какой ужас придут Саймон и мама, когда она расскажет им правду. Ее тут же отправят обратно в Амбергейт, и из-за нее пострадает и София.

Да еще этот герцог Делагэ, который приезжал в Амбергейт оценить ее, словно скаковую лошадь. Всю вторую половину дня, когда леди Верей и София считали, что Джейн спит, она провела в думах о нем. Не оставалось никаких сомнений, что именно герцога она видела в Амбергейте четыре года назад. Та ночь осталась в ее памяти навсегда: пламя свечи, красивый незнакомец, таинственность, с какой он появился и исчез. Это казалось таким романтичным, а на поверку вышел один обман. Он тайком приезжал к отцу, чтобы устроить ее брак со своим братом. Так что именно он виноват в том, что за этим последовало. Джейн охватило глубокое чувство обиды. Нежеланное предложение, вынужденный розыгрыш, нынешние проблемы… вина за все это лежит на Алексе Делагэ. Высокомерный человек, уверенный в своем превосходстве.

Она поднялась с постели и начала неохотно готовиться к балу, надеясь, что случится что-то непредвиденное и ехать не придется.

Джейн стояла с хмурым видом, пока горничная поправляла на ней прелестное белое платье, расшитое сиреневыми цветочками. В голове все время крутилась мысль о герцоге Делагэ. Пришлось признаться самой себе, что она боится ехать на бал не только из-за Филипа, но и из-за него. Она и хотела, и страшилась увидеться с ним снова. То, как часто билось ее сердце, когда она стояла рядом с ним, трудно было объяснить лишь потрясением, испытанным ею на улице.

- Ох, лучше бы мы не приезжали в Лондон! - пожаловалась Джейн, наблюдая, как горничная заканчивает причесывать Софию. - У меня просто нервы не выдерживают!

София внимательно оглядела себя в зеркало и, ласково поблагодарив горничную, похлопала Джейн по руке.

- Но, Джейн, это же так интересно! Ну, давай, развеселись! По правде говоря, я и сама вся дрожу от волнения!

Впрочем, даже восторженное настроение Софии несколько поувяло, когда они вошли в зал. Джейн двигалась словно деревянная, что было для нее крайне необычно и вызвало озабоченность леди Верей.

- Девочки, давайте повеселее, улыбайтесь! Да нет, не так, а то подумают, что вы не в себе… О господи…

Бальные залы, по правде говоря, выглядели обшарпанными, что не мешало собравшемуся в них обществу быть о себе самого высокого мнения. Стоявшие группами молодые девушки встречали блестящими, манящими взорами всякого, кто появлялся в дверях. У их матерей был настороженный вид, они буквально сверлили глазами молодых людей, подходивших к девушкам, чтобы поздороваться. В промежутках они переговаривались между собой:

- Да ей уже тридцать два стукнуло…

- Всего две тысячи в год, разве это подходящая партия, дорогие мои?

- Говорят, ее дед торговал углем…

- Ой, что-то мне здесь совсем не нравится, - прошептала София.

Им навстречу выплыла леди Джерси в прозрачных одеждах цвета морской волны, ее карие глаза горели восторгом и любопытством.

- Мои дорогие! - Леди Джерси сжала в ладонях руки Джейн и Софии. - Как я рада, что вы приехали! Как это смело - пренебречь сплетнями! Я восхищена! Вы прекрасно выглядите, мисс Верей! Теперь все убедятся собственными глазами, что лорд Филип все выдумал! Впрочем, он мог перепутать вас со служанкой, с него станется!

Она поплыла дальше, оставив застывших в оцепенении Джейн, Софию и леди Верей.

- О чем это она? - пробормотала Кларисса Верей, теребя край шали. - Ох, как бы я хотела, чтобы пришел Саймон! Он же обещал! Все на нас смотрят, это ужасно!

Было еще довольно рано, залы были полупустые, и они не видели пока ни единого знакомого лица. Леди Верей не была в Лондоне много лет и не мела высокородных родственников, которые могли бы взять ее и девушек под свою опеку. Джейн начала понимать, что это такое - стать объектом всеобщего любопытства и не иметь рядом никого, кто мог бы помочь и поддержать. Леди Верей вдруг оживилась.

- О, слава богу! Здесь леди Элинор Фейн! Грозная леди Элинор подошла и поцеловала леди Верей, окинув одобрительным взглядом Джейн и Софию.

- Прелестно, - заключила она. - Просто прелесть. Ты молодец, Кларисса!

- Элинор, тут происходит что-то странное, - начала леди Верей. - Леди Джерси делала какие-то непонятные намеки насчет лорда Филипа Делагэ и Джейн! Якобы ходят слухи… И все на нас уставились. Ты понимаешь что-нибудь?

Джейн заметила, как на лице леди Элинор появилось раздражение.

- Ах, эта сплетница! - сурово сказала она. - Да ничего не случилось, просто кое-кто удивился, почему лорд Филип так быстро покинул Амбергейт, вот и все! - Леди Элинор ласково улыбнулась девушкам. - Уже то, что вы здесь и такие хорошенькие, пресечет всякие сплетни. А ты, Кларисса, - леди Элинор сжала руку леди Верей, - улыбайся! Сюда идут Эплфорды, мои родственники. Своей кислой миной ты отпугнешь от девочек всех молодых людей!

В этот момент подошли миссис Эплфорд, ее дочь Полет и сын Роджер. Не прошло и двух минут, как он пригласил Джейн на танец, и с этого мгновения обе девушки обрели кучу горячих поклонников. Напряженное лицо леди Верей постепенно разгладилось и сияло радостной улыбкой все время, пока леди Элинор представляла ей своих бесчисленных знакомых, которые, как, оказалось, просто жаждали с ней познакомиться.

Джейн, танцуя с молодым лордом Блейкни, уже почти забыла о своих недобрых предчувствиях, когда вдруг произошло то, чего она так боялась. В зале появились несколько молодых людей, и Джейн бросилось в глаза, как все вокруг завертели головами, глядя на них и на нее. У девушки упало сердце - среди вошедших был лорд Филип Делагэ. Она заметила, как один из тех, с кем он пришел, наклонился к его уху, и он повернулся в ее сторону. Джейн съежилась, стараясь сделаться незаметной. К несчастью, танец кончился, и ей пришлось в сопровождении лорда Блейкни вернуться к матери и леди Элинор. Лорд Филип и его приятели неторопливо шли к ним. У нее перехватило дыхание. Что она ему скажет?

Назад Дальше