Что подскажет сердце - Мейр Ансворт 2 стр.


- Расскажите же мне… Скажите, что случилось? Что с моими родителями… Прошу вас… Я больше не могу выносить эту неизвестность!

- Как раз за этим я сегодня и пришел.

Шарлотта задержала дыхание.

- Вам, должно быть, известно, что на корабле было триста пассажиров, а спаслось всего пятнадцать человек.

- А мои родители? - Шарлотта побледнела.

Доктор Уолдрон покачал головой, а Шарлотта закрыла лицо руками.

- Но вы же не можете знать этого наверняка! - воскликнула она погодя. - Может, их кто-то подобрал… спас.

- К сожалению, мне это точно известно, - он сжал ей руку. - Личности ваших родителей были установлены. Списки погибших опубликовали в газетах, и мистер Блейк приехал немедленно…

- Эдвард приезжал сюда?! - воскликнула она.

- Вы были еще без сознания, - напомнил Марк Уолдрон. - Ему пришлось вернуться домой, не поговорив с вами. Но он позаботился… о похоронах.

Шарлотта закрыла глаза. Боже, за что ей такие муки? Она теперь одна, совсем одна…

И, словно угадав ее мысли, Марк Уолдрон тихо произнес:

- Я отправил мистеру Блейку письмо… Он просил держать его в курсе вашего выздоровления. Теперь вы сами сможете ему написать, и он приедет.

Сквозь тоску и уныние словно пробился лучик света. Эдвард! Как хорошо, что он приезжал! Значит, она не совсем одинока. Эдвард отвезет ее домой. И может быть, когда-нибудь боль от ужасной утраты смягчится. У нее по щекам текли слезы.

Марк Уолдрон обратился к Дерине:

- Принесите стакан воды. Мисс Лаури нужно дать успокоительное.

Прошла еще неделя. Шарлотта уже вставала и даже спускалась в гостиную.

Несколько раз заходила Марджи Ллойд, а однажды вечером она привела своего мужа Дэна, долговязого и худощавого. Он только что вернулся после ловли рыбы. Дэн сразу же отверг все попытки Шарлотты выразить ему глубокую признательность за свое спасение. Она задала ему несколько вопросов, мучимая желанием узнать все обстоятельства гибели пассажиров корабля.

- Ты бы снял свои рыбацкие сапоги, Дэн, - посоветовала ему ни с того ни с сего жена.

Дерина с любопытством и насмешкой смотрела, как Дэн пытается стянуть высокие сапоги.

- Тебе не справиться без меня! - вдруг заявила она, нагнулась, с силой стащила сапог и спросила: - Сегодня у тебя хороший улов?

Дэн покачал головой:

- Нет, не сказал бы, рыбы что-то маловато. Я принес тебе треску, оставил рыбу в поселковой прачечной. Можешь отдать кошке голову.

- Подумаешь, треску! - пренебрежительно фыркнула Дерина.

- Сегодня днем я ходила на берег, - вступила в разговор Шарлотта. - И Дерина показала мне вашу лодку, - добавила она чувствуя, что ей с трудом дается беседа о море.

- Ну и как, вам понравилась гавань? - спросил Дэн.

- Я… Да, понравилась…

Как могла она объяснить, что если бы увидела залив годом раньше, то бесконечно восхищалась бы его узкими, карабкающимися по гористым склонам тропинками, его приземистыми белыми домиками среди густой зелени, величественным видом возвышающейся на горизонте вершины Сноудона. Она нашла бы очаровательным домик капитана Уоткинса с его низкими окошками, выходящими на залив и отлогий берег.

- Люди приезжают сюда летом отдохнуть, останавливаются в гостинице… и говорят о Портвене, как будто это какое-то особенное место. - Он пожал плечами.

- А вы сами его таким не считаете? - улыбнулась Шарлотта.

Он покачал головой.

- Рыбная ловля здесь хорошая, а так Портвен ничем не отличается от других поселков в Уэльсе.

Потом они с женой в сопровождении Дерины пошли в прачечную посмотреть на треску, и Шарлотта услышала, как они перешли на родной валлийский язык. Ей снова захотелось поскорее уехать домой. Хотя Дерина заботилась о ней, старалась вовремя и вкусно покормить, Шарлотта никак не могла наитие ней общий язык, и не только из-за языковых трудностей. Возможно, между ними лежала слишком большая разница в жизненном опыте.

Приходили письма от Эдварда. Он объяснял, что один из его коллег заболел, поэтому сейчас он приехать не может, но заберет ее при первой же возможности и некоторое время она поживёт у его тетки.

На следующий день Шарлотта пошла посидеть на берегу. Гористый мыс был покрыт позолоченным майским солнцем утесником, а на склонах за ее спиной уже зацветала морская гвоздика. Она следила, как рыбаки стаскивали по деревянным сходням лодки, забирались в них и уходили в море. Волны, словно успокоившись, одна за другой тихо накатывали на берег. Казалось, кораблекрушение было когда-то, очень давно.

Шарлотта еще раз перечитала письмо Эдварда и задумалась о том, что станет делать после возвращения в Хаддстоун. Просто жить с теткой Эдварда, которую она совершенно не знает? Или подыскать себе какую-либо работу? Но какую? Она получила приличное образование - об этом позаботился ее отец. И читала, вероятно, больше, чем большинство девушек ее окружения. От матери она унаследовала умение вести хозяйство и частенько помогала в лавке.

- Самая подходящая погода, чтобы погреться на солнышке, - услышала она голос у себя за спиной.

Шарлотта обернулась и с радостью увидела улыбающуюся Марджи Ллойд, которая спустилась с холма. Она говорила на английском более бегло, чем большинство обитателей Портвена. Марджи присела рядом на камень. Через несколько месяцев она должна была родить, и движения ее уже стали несколько неуклюжими.

- А я к вам с сообщением, - сказала она. - Я встретила Дерину, она буквально вне себя от возбуждения. Ей только что принесли телеграмму о том, что её отец возвращается домой раньше, чем ожидалось. И она сразу бросилась готовить - все блюда, которые он любит, специальный хлеб с корицей, целые горы наших пирогов. Носится по всему дому как шальная. Вы такой суматохи и не видали, - Марджи покачала головой.

- Ой! - воскликнула Шарлотта. - Значит, мне нужно уезжать, я больше не могу у них оставаться.

- Боже мой, что вы, конечно нет! - Марджи похлопала ее по руке. - Я уверена, в доме для вас полно места. И капитан Уоткинс будет рад с вами познакомиться. Вам будет с ним интересно, он так увлекательно рассказывает о своих путешествиях…

- Я жду, когда за мной сможет приехать Эдвард Блейк, - сказала Шарлотта.

- Жаль, что вам вообще придется уехать, - сказала Марджи. - Мне хотелось бы, чтобы вы остались здесь. А сейчас пойдемте со мной пить чай.

- Может, мне пойти помочь Дерине?

- Не волнуйтесь, она сама справится! - ответила Марджи, погасив улыбку.

Они пошли мимо приземистой гостиницы, поднялись на мыс и по извилистой тропинке, которая бежала вдоль берега, добрались до ряда выкрашенных розоватой известкой коттеджей.

- Я рада случаю поговорить с вами наедине, - сказала Марджи за чаем. - Я хотела бы, чтобы вы дождались рождения моего ребенка. Почему вы не можете остаться? Наверное, с этой Дериной трудно уживаться!

- Остаться? Я об этом как-то не думала. Мне неудобно пользоваться добротой Уоткинсов.

- А вам и не придется ею пользоваться, если у вас будет какая-либо работа. И вот я подумала… - Марджи налила еще чашку чая и посмотрела на Шарлотту поверх глиняного чайника.

Из сарая за домом раздался мужской голос:

- Марджи… ты дома? Принеси мне чаю.

- Дэн вернулся. Он ходил за канатом, - заметила Марджи. Она налила чаю в большую кружку, отрезала кусок пирога и отнесла все в сарай, откуда до Шарлотты доносились голоса - низкий и грубоватый Дэна и мягкий Марджи. Какие они разные, подумала она. Вот хоть эта маленькая гостиная с буфетом, где хранятся красивые фарфоровые чашки и серебряные столовые приборы, носит отпечаток утонченности, необычный для дома рыбака. Однажды она спросила о Марджи у Дерины, та только пожала плечами.

- Она не местная, - сказала Дерина погодя. - Похожа на леди… много о себе воображает.

Шарлотта обратила внимание на интонацию последней фразы и догадалась, что между Дериной и Марджи существует взаимная неприязнь. Но возможно, это объяснялось тем, что Марджи была чужой в этом поселке. Такой же чужой, как и она сама…

Она подошла к окошку и стала смотреть на залив. Марджи подошла и встала рядом с ней.

- А вы никогда не боялись моря? - спросила Шарлотта.

- Если мужчина рожден для моря, что может сделать женщина? - задумчиво ответила Марджи. - Я знаю, что Дэн сильный и опытный моряк, но не так-то это просто… ждать мужа, когда вокруг темная ночь и ничего не слышно, кроме завывания ветра и шума прибоя. Впрочем, зачем говорить об этом, когда на море штиль, а у себя в сарае Дэн распевает над сетями! - Она увела Шарлотту от окна. - Если вы пойдете по короткой дороге, через поселок, я провожу вас, потому что мне нужно еще приготовить ужин Дэну перед тем, как вечером он уйдет в море.

Они шли по тропке между домами, и Шарлотта ловила на себе любопытные взгляды - жители поселка улыбались ей и здоровались. Они по-доброму относились к ней - приносили ей скромные подарки: то камбалу, то ранние овощи, то горшочки с домашним вареньем.

Некоторые, как и Уоткинсы, говорили на английском, но остальные лишь улыбались, сочувственно посматривая на Шарлотту. Кораблекрушение считалось страшным событием. О нем будут говорить не один год, но не в ее присутствии.

На полпути к заливу их догнала двуколка доктора Уолдрона. Марк натянул поводья, двуколка остановилась. Впервые она увидела в нем мужчину, а не только врача и была польщена его вниманием.

- Вы выглядите гораздо лучше, - заметил он, выходя из двуколки. - Морской воздух вернул вам румянец.

- Я пыталась, доктор Уолдрон, уговорить ее остаться здесь, а не возвращаться в город, - сказала Марджи.

- А что вы на это скажете? - спросил он Шарлотту и пристально посмотрел ей в глаза.

Она отвела взгляд и произнесла в раздумье:

- По правде говоря, я чувствую себя совершенно растерянной и просто не могу принять никакого определенного решения. Моя жизнь так резко изменилась!

- Разумеется, - тихо сказал он. - Мы не можем подталкивать вас к какому-либо решению. Просто мы были бы рады, если бы вы остались здесь.

Марк быстро попрощался с ними и уехал. Глядя ему вслед, Шарлотта думала о том, что он употребил местоимение "мы". Просто из вежливости? Или он тоже хочет, чтобы она осталась? Девушка отвергла эту мысль как бесполезную фантазию. У нее достаточно здравого смысла, чтобы не предаваться фантазиям только потому, что врач проявляет интерес к своей пациентке.

- Очень приятный молодой человек, - заметила Марджи. - Ему приходится очень много работать вместе со старым доктором Прайсом.

- Я и не знала, что у него есть партнер, - удивилась Шарлотта.

- Доктор Прайс приезжает только в том случае, если не может приехать Марк Уолдрон. Надеюсь, когда настанет время появиться на свет моему малышу, приедет молодой доктор. Говорят, у него не умер ни один новорожденный!

- А у доктора Прайса?

- Доктор Прайс, на мой взгляд, слишком много выпивает, - понизила голос Марджи. - Очень приятный человек и все такое, но…

- А у вас здесь есть акушерка? Она может прийти?

- Гвен, здешняя акушерка, давным-давно состарилась - покачала Марджи головой. - Вот если бы только вы могли остаться! Но это вам решать, и я не имею права настаивать. Я не видела вашего молодого человека, когда он сюда приезжал, но люди говорят, он симпатичный, нарядный…, так что по сравнению с ним наши рыбаки такие неотесанные.

Шарлотта помолчала.

- Эдвард очень добрый, - сказала она погодя, - И, кроме него, у меня никого теперь нет.

Говоря это, она поняла, что ее слова могут показаться невежливыми, У нее в поселке так много приятных знакомств!

- Кажется, приехал капитан Уоткинс, - заметила Марджи. - Вон у его дверей кеб остановился.

Они видели, как из пролетки вышел крупный мужчина в морском кителе, подхватил поклажу и шагнул на крыльцо.

- Мне почему-то казалось, что он гораздо старше, - заметила Шарлотта.

Марджи покачала головой:

- Он просто деятельный и энергичный. Думаю, через пару недель наш Портвен покажется ему слишком скучным и тихим.

- Но он с радостью возвращается к Дерине?

- О да, конечно! Он ее любит и страшно балует, а она вертит им как хочет. Дерине нужен человек, который умел бы ею руководить. - Некоторое время они шли молча. - Жаль, что вы помолвлены с мистером Блейком. Вы могли бы выйти замуж за капитана Уоткинса и воспитывать его дочь.

- За капитана Уоткинса?! - вскинула брови Шарлотта.

- Ну, не будь у вас жениха, думаю, это было бы неплохо. - Марджи улыбнулась. - И держали бы в узде Дерину.

- Вы думаете, она в этом нуждается?

Марджи поджала губы.

- Может, я и несправедлива к ней… даже ревную ее, - заметила она после паузы, - Понимаете, до нашей встречи с Дэном он… кажется, Дерина ему очень нравилась. Возможно, он даже женился бы на ней, если бы она была постарше.

- Но на самом деле вы же ее не ревнуете?

- Ну… - Марджи задумалась. - Нет, думаю, нет, но она так и льнет к мужчинам. Теперь вот к доктору Уолдрону…

- К доктору Уолдрону?!

- А вы не заметили? Думаю, он это заметил. У нее была возможность часто видеться с ним, пока вы болели.

Шарлотта покачала головой. Расставшись с Марджи и направляясь к дому, она решила, что той все это только кажется.

Она обратила внимание, что Марджи, как и остальные жители поселка, считает ее помолвленной с Эдвардом Блейком. С их стороны было естественно сделать такое заключение, и ввиду предстоящего приезда Эдварда она решила не опровергать их заблуждение.

Не успела она открыть дверь, как из кухни вышел капитан Уоткинс с зажатой в зубах трубкой и устремил на нее из-под густых бровей вопрошающий взгляд синих глаз.

- Должно быть, вы мисс Лаури. - Он крепко пожал ей руку. - Я уже слышал о вас.

Она поблагодарила его за гостеприимство, оказанное ей Дериной.

- Дочка правильно поступила, что взяла вас на свое попечение, - твердо сказал он. - А вы старше ее. Вообще-то странно снова увидеть дома женщину, - продолжал он задумчиво, как будто преследуемый воспоминаниями.

- Я скоро уеду, - сказала Шарлотта. - Я больше не могу пользоваться вашим гостеприимством.

- Гостеприимством? - Казалось, он так и эдак повертел в уме это слово, покачал головой и разжег потухшую трубку. - Море, так сказать, само принесло вас к нашему порогу. Вы можете оставаться у нас столько, сколько пожелаете…

За его спиной открылась дверь, и Дерина прильнула к отцу, взяв его за руку.

- Но у мисс Лаури есть молодой человек. Она не достанется в Портвене. Ты не должен ее уговаривать.

Капитан Уоткинс бросил на дочь укоризненный взгляд, на который та не обратила внимания. Шарлотта сообразила, что, вероятно, единственный человек в поселке, который был бы рад ее отъезду, - это Дерина. И в этот момент ее взгляд, которым она сверлила Шарлотту, был далеко не дружелюбным.

Глава 2

Это происходило спустя неделю после возвращения домой капитана Уоткинса. Марджи сидела за швейной машинкой в кухне, а Шарлотта, усевшись в кресло-качалку у камина, подшивала крестиком края тонкой белой фланелевой пеленки, чтобы затем добавить ее к аккуратной стопке детских вещей, которые они складывали в тростниковую корзинку на шерстяном коврике.

Жужжание машинки смолкло. Марджи закончила подшивать шов и отрезала нитку.

- Значит, завтра приезжает ваш Эдвард? - спросила она.

Шарлотта кивнула.

- И что вы ему скажете? Он знает, что вы не собираетесь возвращаться с ним?

- Нет, не знает. Я подумала, что будет лучше сказать ему это при встрече, ведь нам все равно нужно встретиться и кое-что обсудить. Я заказала ему номер в гостинице.

Марджи уловила в голосе девушки некоторую тревогу.

- А вы не жалеете, что решили остаться?

Шарлотта покачала головой:

- Думаю, для меня это будет лучше всего. Мне не хочется жить с теткой Эдварда, ведь я ее совсем не знаю. И вообще… сейчас я опасаюсь любых перемен и хочу делать что-то конкретное, определенное… до тех пор, пока, может быть, не выйду замуж.

На круглом лице Марджи появились ямочки от озорной улыбки.

- Ага, значит, капитан сделал вам предложение! Ах, Шарлотта, хотелось бы мне видеть эту сцену!

- Не нужно над ним подшучивать, - заметила Шарлотта с укоризной в голосе. - Бедный капитан Уоткинс! Он хочет, чтобы я следила за Дериной, когда он в отъезде, и поэтому вообразил, что ему лучше жениться на мне, чтобы все выглядело пристойно. Ему даже в голову не приходило, что я могу быть просто его экономкой, пока я сама ему это не предложила.

- А он знает об Эдварде? То есть…

- Он как-то упоминал его имя.

- Ну а я не уверена, что капитан думал только о воспитательнице для Дерины, - заметила Марджи. - Если бы он обзавелся такой очаровательной женой, ему позавидовал бы любой холостяк поселка.

Рассмеявшись, Шарлотта покачала головой:

- Капитан Уоткинс обручен навеки со своим кораблем и морем. Может, ему и приятно иметь дом, куда он мот бы время от времени возвращаться, но на самом деле жена ему совершенно ни к чему. По-моему, он испытал огромное облегчение, когда я ответила ему отказом.

- Ну, не думаю, - отозвалась Марджи, заправляя в машинку очередную простынку из фланели.

- Должна сказать, что Дерина вовсе не рада, что я остаюсь.

- А вот этому я охотно верю! Она знает, что ее отец делал вам предложение? Вот бы она взбесилась!

- Нет, я попросила капитана не говорить ей об этом.

Марджи подняла голову от работы.

- В каком-то смысле Дерина еще ребенок, - задумчиво произнесла она. - И вместе с тем она уже взрослая, и пора бы уже некоторым это понять. Она привлекательная девушка, но весьма своенравная, привыкла все делать по-своему. По-моему, она нацелилась на доктора Уолдрона. Пока он не очень замечает ее, но, если Дерина что-то решила, она ни перед чем не остановится. Вам, Шарлотта, будет не очень-то легко уследить за ней.

Шарлотта подняла на Марджи встревоженный взгляд и сказала:

- Я и не думаю, что Дерина позволит мне вмешиваться в свои личные дела.

- Но капитан Уоткинс ожидает от вас именно этого. Конечно, он ее обожает, но при этом не закрывает глаза на ее недостатки.

Шарлотта встала, подошла к окну и стала смотреть на крошечный скалистый остров вдали от берега, над которым парили чайки. В море белым пятнышком мелькал далекий парус. Не слишком ли поспешно она приняла решение? Она почувствовала у себя на плече руку Марджи.

- Я напугала вас своими глупыми замечаниями? Но вы не испугаетесь, правда? Я так хочу, чтобы вы остались у нас. И зачем я все это наговорила!

К моменту, когда на следующий день к вечеру кеб доставил Эдварда в местную гостиницу, Шарлотта была уже в полном смятении. Она понимала, то отчасти причиной такого волнения было ее неполное выздоровление после потрясения, вызванного кораблекрушением и гибелью родителей, и вместе с тем отдавала себе отчет, что несколько недель назад не так тревожно, думала о своем будущем.

Назад Дальше