- Ты надеешься, что я посмотрю и смогу сказать, убил ли твоих родителей тот же человек, с которым я встретилась тринадцать лет назад, не так ли? Ты думаешь, между этими событиями есть какая-то связь.
- Ты говорила, что узнаешь энергетические следы Смита, если увидишь их снова.
- Да, но почему ты ожидаешь, что я увижу его следы здесь, в твоем доме, в комнате твоих родителей?
- Потому что до того, как он нашел тебя, у него в руках оказалась Лампа. Она была украдена из сейфа моего отца в ту ночь, когда произошло убийство.
Аделаида быстро посчитала в уме.
- Но между этими двумя событиями, кражей Лампы и моей встречей со Смитом, прошло несколько лет.
- Да, я знаю. - Гриффин отпер дверь, ведущую в кухню. - Как минимум ты хотя бы скажешь, прав ли я, считая, что моих родителей убили. Или все эти годы я лелеял какую-то выдуманную теорию заговора.
Аделаида вошла в кухню. Окна были закрыты плотными занавесками, и в комнате было почти темно.
- Я все время держу портьеры задернутыми, - сказал Гриффин. - Для любопытствующих соседей дом принадлежит одной семье, которая живет далеко на севере и приезжает в Лондон очень редко. А я - просто смотритель, прихожу сюда время от времени убедиться, что все в порядке.
- Понятно.
- Нам сюда.
Они оставили вещи на полу в кухне и поднялись по черной лестнице наверх. На площадке второго этажа Аделаида открыла свое паранормальное восприятие и сразу затаила дыхание при виде энергетических отпечатков, покрывавших пол коридора перед спальней.
- Ох, Гриффин… - прошептала она.
Даже через два десятилетия после событий энергия убийственного насилия зловеще светилась и мерцала в темноте. Гриффин всмотрелся в ее лицо, его глаза сверкали, как глаза алхимика, глядящего на свой магический огонь.
- Ты видишь следы убийцы? - тихо спросил он.
- Да. - Она глубоко вздохнула. - У меня нет никаких сомнений, что здесь произошло убийство. Но следы, которые я здесь вижу, оставил не человек, которого я знала под именем Смит.
- Проклятие! - Голос Гриффина стал очень низким. - А я был так в этом уверен…
- Мне очень жаль, - мягко сказала Аделаида.
- Но это не означает, что между двумя событиями нет связи! В этом деле вполне могло быть замешано несколько человек.
Гриффин не спешил отказываться от своей идеи, и Аделаида не собиралась с ним спорить. Это было бы бессмысленно, ведь он одержим своей теорией.
- Что ж, по крайней мере я могу точно сказать, что ты был прав насчет убийства. Я уверена, что твоих родителей убили. - Она поежилась, изучая светящиеся следы. - Как говорят, убийство всегда оставляет следы.
- Он поднялся по парадной лестнице? - спросил Гриффин. Теперь его голос стал до странности невыразительным. Как будто он принял на себя другую роль, роль незаинтересованного наблюдателя.
- Да, и по ней же ушел. Он не пользовался черной лестницей.
- Ты можешь сказать, мои родители сами открыли ему парадную дверь?
Она посмотрела на него.
- Что тебе даст эта информация?
- Если они сами впустили его в дом, значит, они знали убийцу.
Аделаида кивнула.
- Посмотрим, удастся ли мне узнать и это.
Она подошла к верхней ступеньке лестницы и посмотрела вниз, в парадный холл. В полумраке светилась темная энергия, но на пороге входной двери ее не было.
- Он пришел из какой-то комнаты в дальней части дома. Но в кухне я не видела его следов.
Гриффин подошел и встал рядом с ней. Вцепившись в перила, он посмотрел вниз.
- Этот ублюдок залез в дом через окно. Должно быть, он знал, что в тот день у слуг был выходной.
Аделаида осмотрела дорожку кипящей энергии на лестнице и ахнула оттого, что увидела.
- Гриффин, что-то случилось внизу, возле лестницы. Мне кажется, твой отец упал.
- Но он был застрелен.
Она замотала головой:
- Нет, до этого он упал в обморок. Не знаю, что там случилось, но он пришел в состояние вроде сна. Он был без сознания.
- Но это не имеет смысла. Его ударили по голове?
- Возможно и такое объяснение. - Она повернулась и снова посмотрела в сторону спальни. - Нечто подобное случилось и с твоей матерью, но здесь, у двери в спальню. Она потеряла сознание и упала.
Гриффин прошел по коридору и открыл дверь в спальню. Аделаида медленно подошла к нему, остановилась и осторожно заглянула в комнату. В обычном состоянии она не видела в спальне ничего особенного. Остов кровати без матраса и постельного белья. В одном углу - большой гардероб. Возле окна, закрытого портьерами - туалетный столик, зеркало над ним покрыто толстым слоем пыли. Внешне не было видно никаких признаков насилия, которое здесь когда-то произошло. Но когда она включила паранормальное восприятие, то повсюду увидела отчетливые энергетические следы, оставленные убийцей.
- Вот где они умерли, - прошептала она.
Здесь были и следы еще одного вида. Даже через много лет тревожная энергия, исходящая от них, была так сильна и так волновала, что Аделаиде пришлось вернуться в обычное восприятие, и только после этого она смогла заговорить.
- Их обнаружил ты? - спросила она. - Я вижу твои следы, смешанные с другими.
- В тот день я гулял с друзьями и вернулся под вечер. Слуги еще не вернулись. Я понял, что случилось нечто ужасное, сразу же, как только переступил порог. В доме стояла странная, неестественная тишина. Я ее до сих пор помню.
- Ты поднялся на второй этаж и открыл дверь спальни.
- Да.
Аделаида коснулась его руки.
- Я даже представить себе не могу, как это должно было быть ужасно.
- Расскажи, что ты видишь, - сказал он спокойным, слишком спокойным голосом.
Аделаида подумала, что ему не нужно ее сочувствие. Ему нужны ответы на вопросы. Она убрала пальцы с его рукава, постаралась успокоиться и вошла в паранормальное восприятие. Флуоресцирующие следы подсвечивали комнату зловещими оттенками ультрасвета.
- Здесь нет признаков борьбы, - сказала она. - Думаю, убийца каким-то образом привел их в бессознательное состояние, оттащил их в спальню и здесь застрелил.
- А потом обставил все так, чтобы выглядело, будто отец застрелил мать и затем сам лишил себя жизни.
- Да, думаю, именно это и произошло. - Она немного помолчала в нерешительности, разглядывая пол возле кровати. - В энергетических следах, оставленных твоими родителями до того, как они умерли, есть нечто странное. Я не думаю, что твоему отцу и матери нанесли удар по голове. У меня нет полной уверенности, но мне кажется, что убийца использовал какой-то талант, чтобы заставить их потерять сознание. Они словно пребывали в трансе до самой смерти.
- Убийца обладал паранормальными способностями. - Гриффин прищурился. - Ну конечно, начать с того, что Лампа могла представлять интерес только для человека с каким-то мощным даром.
- Ты говорил, что Лампа хранилась в сейфе?
- Да, в кабинете отца на первом этаже. Кроме Лампы из дома ничего не пропало.
- Кто-нибудь еще знал, что в сейфе находится Лампа?
- Нет, только мои родители и я, - сказал Гриффин. - Отец обращался с Лампой как с фамильной тайной, каковой она, по сути, и является.
- А как насчет дневника Николаса Уинтерса?
- Его тогда не было в сейфе. В то время я держал его в своей комнате.
- Почему?
- Отец рассказал мне о нашем родовом проклятии. Мне было шестнадцать лет, естественно, я был в восторге от идеи, что у меня могут развиться дополнительные таланты. Я решил расшифровать дневник и стал заниматься этим каждый вечер. Этот дневник был одной из немногих вещей, которые я взял с собой из дома, когда растворился в уличном мире.
- Зачем кому-то понадобилось убивать ради Лампы? Если верить старой легенде, энергией Лампы способен управлять только человек из рода Уинтерсов.
- А почему Смит так жаждал тебя похитить? - спросил Гриффин. - Очевидно, он рассчитывал, что мог бы получить доступ к энергии Лампы.
- Да, ты, конечно, прав. Перспектива обрести усиленные психические способности достаточно
привлекательна, чтобы некоторые могли отмахнуться от отдельных подробностей легенды.
- В том-то и беда старых легенд "Аркейна", - заметил Уинтерс. - Никогда не знаешь, что в них правда, а что - вымысел.
Глава 28
- Да, мистер Харпер, я думаю, что вы меня надули. - Латтрел задумчиво разглядывал маленькую статуэтку египетской царицы, стоящую на его письменном столе. - Признаться, я в какой-то степени изумлен этим обстоятельством. Немного найдется людей, которым хватит храбрости пойти на такой риск.
Несколько минут назад, когда Норвуда Харпера только проводили в кабинет Латтрела, он был приятно удивлен элегантностью убранства: обюссонский ковер, письменный стол искусной работы, коллекция антиквариата, на стене - зеркало в позолоченной раме. Совсем не то, что ожидаешь увидеть в кабинете профессионального преступника.
Поначалу Норвуд пришел в восторг от мысли, что его египетская царица будет выставлена в столь изысканном окружении. Но удовольствие сменилось ужасом, когда он узнал, почему Латтрел за ним послал. Еще никогда в жизни он не был так напуган, сердце его колотилось, ладони стали ледяными. И ведь интуиция - надежная, никогда не подводившая его интуиция Харперов - предостерегала его, что не стоит больше иметь дело с Латтрелом. Да что там интуиция, жена предостерегала. Но увы, художник в нем не смог устоять перед искушением. Латтрел требовал самого лучшего, а Норвуд гордился тем, что создает только прекраснейшие антикварные вещицы.
- С-сэр, уверяю вас, статуэтка подлинная, - пролепетал Харпер, запинаясь. - Египетская. Относится к восемнадцатой династии. Я получил ее из очень надежного источника.
- Ну, разумеется, из надежного. - Латтрел выгнул одну бровь. - Из вашей собственной мастерской, полагаю.
- Сэр. Вы только взгляните на иероглифы на подставке. Это же великолепно!
- Да, отличный прием.
- И обратите внимание на элегантную форму.
- Фигурка царицы очень красива, но это не меняет того обстоятельства, что она современная. Я заказывал подлинную древнеегипетскую вещь.
Взыгравшая профессиональная гордость вдохновила Норвуда на вспышку благородного негодования.
- Послушайте, учитывая ваш род занятий, я очень сомневаюсь, что вы можете быть экспертом в антиквариате! Откуда у вас такая уверенность, что статуэтка поддельная?
Латтрел улыбнулся:
- Возможно, в вашем представлении, мистер Харпер, я - существо низшего порядка, малообразованный криминальный лорд. Но вы занимаетесь производством поддельного антиквариата, и я не уверен, что вы в праве поносить мою профессию.
Норвуд в ужасе всплеснул руками.
- Сэр, я ни в коем случае не хотел вас оскорбить! Я всего лишь удивляюсь, где вы приобрели, гм, такие познания в антиквариате.
- Вам что-нибудь известно о физике паранормального?
Норвуд похолодел. Семейство Харперов было многочисленным, и буквально каждый его представитель обладал паранормальным талантом к изготовлению подделок. Некоторые из собственноручных творений Норвуда сейчас красовались в Британском музее. Они прошли многочисленные экспертизы с участием крупнейших мировых экспертов по антиквариату, и те признали их подлинными. Тот факт, что Латтрел затронул тему паранормального, показался Норвуду очень зловещим.
- Я не понимаю, - сказал он слабым голосом.
- Так случилось, мистер Харпер, что я обладаю сильным паранормальным талантом, который черпает энергию в области спектра, относящейся к сносвету.
Норвуд почувствовал слабость. Он продал одну из лучших своих подделок профессиональному преступнику, который обладает паранормальным талантом в области сносвета! Он уже почти видел себя стоящим на краю вырытой могилы.
- Мистер Латтрел, я могу объяснить…
- Многие другие на вашем месте не могли бы понять, о чем я сейчас говорил, - заметил Латтрел. - Но я вижу, что вы поняли меня довольно хорошо. Превосходно. Это значительно упрощает дело.
- Сэр, если вы позволите мне…
- Уверен, вам известно, что паранормальные способности имеют самые разные формы. Но даже человек, обладающий ими в небольшой степени, обычно способен примерно оценить возраст артефакта вроде этой изящной египетской царицы. Творчество генерирует огромное количество психической энергии. И эта энергия всегда накладывает определенный отпечаток на созданный предмет. Он включает и некое чувство времени, которое прошло со времени создания. Мне совершенно ясно, что эта ваша царица была сработана совсем недавно.
Норвуд знал, что сейчас его жизнь зависит от его умения найти с помощью красноречия выход из этой ужасной ситуации. Он же Харпер, он обладает большим талантом обманщика. Он выпрямился и напустил на себя вид оскорбленного достоинства.
- Сэр, если эта статуэтка поддельная, даю слово, что я об этом не знал. Как я уже говорил, я приобрел ее из надежного источника.
- Достаточно. - Латтрел протянул руку к обшитой панелями стене и дернул за черный бархатный шнур колокольчика дня вызова слуг. - В иных обстоятельствах я бы с интересом послушал вашу, как я полагаю, очень изобретательную выдумку, но сейчас у меня нет времени.
- Сэр, могу вас уверить…
Дверь кабинета открылась, и вошёл крупный, очень мускулистый мужчина с лицом, похожим на бульдожью морду. Его бритая голова поблескивала на свету.
- Слушаю, мистер Латтрел, - сказал он.
- Проводи, пожалуйста, мистера Харпера в гостевые квартиры.
- Есть, сэр. - Великан схватил Норвуда за руку выше локтя и потащил к двери.
- И еще одно, - сказал Латтрел.
Великан остановился.
- Да, сэр?
- Пусть доктору Халси сообщат, что теперь у нас есть субъект для его экспериментов на человеке. Уверен, мистер Харпер будет счастлив помочь развитию паранормальных исследований.
Глава 29
Аделаида поправила вуаль шляпки, чтобы та скрывала ее черты. Она стояла возле окна маленького неприметного книжного магазина. Стекло было покрыто таким толстым слоем пыли и копоти, что разглядеть внутренность магазина было невозможно.
- Это твой офис? - спросила она, заинтригованная.
- Один из нескольких офисов в городе, - сказал Гриффин. - Я редко использую один и тот же больше, чем два раза подряд. По моему опыту, предсказуемость в привычках никогда не доводит до добра.
- Признаться, я поражена, что даже когда мы скрываемся, ты без труда продолжаешь вести дела, как обычно.
- Директор или те, кто на него работает, должны всегда казаться вездесущими на улицах, - пояснил Гриффин. - Это жизненно важная грань моей репутации.
Он открыл дверь. Где-то в полумраке в глубине магазина тренькнул колокольчик. Аделаида подобрала юбки и перешагнула через порог магазина.
Над стойкой горел газовый рожок, но от него было мало проку. Помещение магазина выглядело так, будто в нем очень давно никто не подметал пол и не вытирал пыль. Полки были заставлены разнородными томами, которые не хотелось брать в руки. Аделаида включила паранормальное восприятие. Пыльный пол был покрыт следами Гриффина, испускавшими темное свечение. Были здесь и другие следы, они образовывали миазмы тяжелой энергии. Что поразило Аделаиду, так это то, что во многих следах горели сильные эмоции, почти во всех - темные. Она видела флюиды страха, жгучие потоки отчаяния, печальные волны безысходности и многоцветное свечение, указывающее на благоговейный ужас.
Аделаида подумала, что мало кто приходил в этот магазин купить сенсационный роман. По неспокойной энергии следов на полу было ясно, что те, кого не испугал безымянный переулок и зловещий полумрак, шли в этот магазин как в последнее прибежище. Сюда приходили только тогда, когда им было некуда больше обратиться. Она спрашивала себя, что же они надеялись здесь найти.
Из подсобного помещения появился неприветливого вида человек, похожий на гнома. Он, щурясь, посмотрел на Гриффина сквозь очки в тонкой золотой оправе. Казалось, он чем-то слегка раздражен. По-видимому, появление его работодателя здесь, в магазине, не стало для него самым радостным событием дня.
- А, это вы, сэр. - Гном поправил на носу очки. - Тут ждут Харперы.
- Спасибо, Чарльз. - Гриффин посмотрел на Аделаиду. - Позволь представить тебя Чарльзу Пембертону. Он ученый, и не любит, когда его прерывают во время исследований. Но мы заключили соглашение. Он управляет для меня этим магазином, а я обеспечиваю, чтобы его статьи печатались в солидном журнале.
Аделаида посмотрела на Чарльза.
- Сэр, в какой области вы ведете исследования?
- Паранормальные явления, - пробурчал Чарльз.
Аделаида улыбнулась.
- Мне следовало самой догадаться.
Чарльз сел за письменный стол с выдвижной крышкой.
- Между прочим, в следующем ежеквартальном выпуске "Журнала паранормальных и психических исследований" выходит моя статья.
Аделаида посмотрела на него ошеломленно.
- Этот журнал издает общество "Аркейн". В нем были напечатаны некоторые работы моего отца.
- Это одно из очень немногих легальных изданий в этой области, - сказал Чарльз. - Моя статья посвящена дискуссиям вокруг Д.Д. Хоума.
Аделаида кивнула:
- Да, это определенно личность легендарная в своей области. Говорили, что он был человеком великого таланта. Считается, что, помимо прочих удивительных вещей, он мог левитировать и проходить через огонь.
- Чушь! - фыркнул Чарльз. - Он был настоящим мошенником. В своей статье я доказываю, что вся эта левитация, полеты в окно и из окна были не более чем трюками, фокусами. Пф! Этот человек был шарлатаном до кончиков пальцев.
- Очень успешным шарлатаном, - заметил Гриффин чуть насмешливо. - Он вращался в высшем обществе. Очень впечатляющая карьера, надо отдать ему должное.
Чарльз грозно нахмурил брови поверх очков.
- Именно из-за таких, как он, серьезные, по-настоящему научные паранормальные исследования получили дурную репутацию. Моя статья в журнале должна развеять мифы вокруг этого субъекта.
- Я бы не очень на это рассчитывал, - сказал Гриффин. - Он взял Аделаиду за руку и повернул к закрытой двери задней комнаты. - По моему опыту, когда у людей есть выбор между хорошей легендой и несколькими скучными фактами, они неизбежно выбирают легенду.
- Да, проработав несколько лет в шоу-бизнесе, я могу подтвердить это мудрое изречение, - поддержала Аделаида.
Чарльз фыркнул, выражая отвращение. Аделаида посмотрела на Гриффина.
- Как ты смог устроить публикацию работы мистера Пембертона в журнале общества? Я думала, ты избегаешь каких бы то ни было контактов с "Аркейном".
- Один из нынешних редакторов передо мной в долгу.
- Да, конечно. Было бы интересно узнать, какого рода этот конкретный долг.
- Когда-нибудь я тебе расскажу. А пока я бы хотел, чтобы ты присутствовала с открытым восприятием на встрече с моими новыми клиентами.
Аделаида внимательно посмотрела на него сквозь вуаль.
- Зачем?
- Твой талант может оказаться полезным.
- Очень хорошо.