- Вас я тоже не ждала, - огрызнулась она.
- Вы что, всегда открываете дверь посреди ночи всякому, кто позвонит, не спрашивая, кто там?
Подняв голову, она бросила взгляд на миниатюрную, работающую на батареях телекамеру, установленную с внутренней стороны входа, прямо над раздвижной дверью.
- Я узнала вас, посмотрев на экран.
Прислонившись к косяку, он перехватил ее взгляд и посмотрел на телекамеру. Челси наблюдала за ним.
- Ну как, одобряете мою систему охраны? - насмешливо осведомилась она.
- Классная система. - Он провел рукой по волосам, и на промокшую насквозь рубашку упали дождевые капли. - Но у меня имеются большие сомнения насчет тех, кого вы тоже могли бы признать. Ну, скажем, этого паршивого ростовщика, у которого вы выкупили саксофон брата.
У Челси вырвался протяжный вздох. Ах, да. Саксофон. Теперь ясно, что его сюда привело. Она ведь не вняла его категорическим требованиям не соваться в дела Билли, и ему это пришлось не по вкусу.
- Чего же вы от меня ждали? - спросила она.
Оставшись стоять под дождем, уперев руки в бока, убежденный в собственной правоте, он ответил вопросом на вопрос:
- А с чего вы решили, будто вам нужно что-то делать?
- А с того, что я ни на минуту не поверила обещанию ростовщика не продавать саксофон, пока Билли не сможет его выкупить. Саксофон для него очень много значит.
Не обращая внимания на дождь, продолжавший идти с прежней интенсивностью, он буравил ее взглядом, который, казалось, пронизывал насквозь.
- Я же просил, чтобы вы не совались в это дело, - тихо произнес он.
- Вы не просили. Вы приказывали и просто-напросто решили, что я выполню ваши приказания. - Она выпятила подбородок и расправила плечи, несмотря на сквозняк, от которого ей хотелось плотнее завернуться в кардиган и захлопнуть дверь. - Вы ошиблись.
- Да, черт побери, ошибся. Я решил, что у вас хватит ума не шататься по темным закоулкам позади ипподрома в Саратоге, выкладывая кучу денег грязному ростовщику, который так увяз в аферах, что от одной мысли об этом свихнуться можно. Я случайно узнал, что вы выложили сумму, впятеро больше той, что брат выручил за саксофон. В результате поползли слухи, что у Билли завелась подружка, которая готова выручить его из беды, только свистни. Вы знаете, чем это для вас чревато, уважаемая?
Показная храбрость Челси вмиг улетучилась, сменившись очередным приступом раздражения.
- Не понимаю, почему это должно быть чем-то для меня чревато. Мы ведь даже телефонами не обменивались.
- А вам и ни к чему. Ваш номер есть в справочнике. Свой нынешний адрес тоже можно было ему не давать. В Саратоге его и так давно уже все знают. С тем же успехом можно поставить дорожный указатель. Чем не реклама!
- Может, и стоило! Больше попадалось бы воспитанных людей среди полуночников.
- Вас могли ограбить.
- Я могла бы встретить вашего брата, - огрызнулась она. - Вы же из-за него пришли, не так ли? Думали, что, скорее всего, найдете Билли здесь.
На его лице не дрогнул ни один мускул.
- Я думал, что найду здесь пианистку в ангельском обличье, которая не придумала ничего лучшего, кроме как нажить себе кучу неприятностей. Я не предполагал, что вы станете делать все, чтобы они на вас свалились.
- Послушайте, мистер Норт, - пробормотала Челси. - Из нас двоих не я, а вы делаете все, чтобы нажить себе неприятности. Что касается саксофона, то он сейчас у меня, а не у вас.
Он стиснул опухшую челюсть, и по щеке потекла струйка воды. Сунув руку в задний карман брюк, он достал бумажник.
- Вот то, что мы вам должны за саксофон, - угрюмо отозвался он. - Так что отдайте мне его прямо сейчас, а об остальном я сам позабочусь.
Челси перевела взгляд с протянутой пачки денег на его лицо, где застыло мрачное выражение.
- Я не возьму деньги.
- Нортам не нужны подачки, - отрывисто бросил он.
Ее глаза округлились от гнева.
- Помощь другу, когда он в беде, не подачка.
- Называйте, как хотите. Я не приму помощи.
Нет, поняла она, не примет. От нее не примет. Даже теперь, когда ему ясно, что именно она знает привычки и излюбленные места, куда Билли отправляется в случае отчаянной нужды в деньгах. Даже теперь, когда он понял, что она в состоянии помочь.
- Вы не принимаете подачек, - проговорила она севшим от ярости голосом. - Отказываетесь от помощи. От советов. Вы не желаете слушать, что думают другие, не так ли, мистер Норт? Интересно, как чувствует себя человек, вечно считающий себя правым?
Секунду он испытующе смотрел на нее, потом кратко ответил:
- Неспокойно.
- А вам не приходило в голову, что, возможно, я могу вам помочь выпутаться из неприятностей?
- Конечно, можете, мисс Коннорс. Можете запустить в них своим роялем.
Глаза у Челси сузились, и тут ее словно прорвало.
- Мне ни к чему швыряться роялем, мистер Норт. Для этого у меня есть саксофон. - Она мельком взглянула на деньги, которые он по-прежнему держал в руке. - А он не продается. Как не продается ни моя преданность, ни мое время, ни моя дружба, так что суньте деньги обратно в карман и позвольте мне закрыть за вами дверь.
Зик невольно сжался, словно от удара.
- Послушайте, - проговорил он в напряженной тишине, установившейся после словесного всплеска Челси. - Я устал, расстроился, целые сутки пытаясь узнать, насколько серьезно влип мой брат. В конце концов, какое мне дело до ночного клуба, который охраняют как зеницу ока… - Он оборвал себя на полуслове, плотно сжав губы и проглотив остаток фразы. - Извините, - произнес он голосом, не выражавшим ничего, кроме слепой покорности судьбе. - Валяйте. Закрывайте дверь. - Привалившись к деревянному поручню перед входом, он запрокинул голову и закрыл глаза.
Челси ухватилась было за ручку, однако гнев, подмывавший ее хлопнуть дверью у него перед носом, как рукой сняло. Она окинула взглядом его обмякшее тело, горькие морщины, избороздившие лицо, распухшую челюсть. Вспомнив, что ей рассказывал Билли - что-то о семье, взявшей их с братом на воспитание, - она почувствовала, как ее захлестнуло чувство более сильное, чем гнев, и более важное, чем взаимная неприязнь.
Нельзя же нравиться всем. Она понимает это, черт побери! Она уже давно научилась мириться с безотчетным желанием прийти на помощь каждому нуждающемуся, с кем бы ни сталкивалась в жизни. Зику Норту ее помощь не нужна. Ему не нужны ее наблюдения, вынесенные из постоянного общения с Билли, не нужны ее связи, он даже не захотел зайти в дом, когда она предложила ему переждать дождь. Ради всего святого, неужели она не знает, когда надо уступить?
Внезапно налетел шквальный ветер, и в комнату ворвался дождь. Челси почувствовала, что продрогла и промокла. Зик Норт вымок до нитки, рубашка прилипла к его широким плечам и груди, брюки из бумажного твида облепили бедра, а с волос стекала дождевая вода.
У Челси вырвался протяжный, смиренный вздох.
- Я закрою дверь, - наконец сказала она слегка хриплым голосом, - если вы сначала войдете.
Он нахмурился и взглянул на нее так, будто у него в голове не укладывалось, что он все правильно понял.
Челси отступила.
- На кухне, кажется, есть немного виски. Я приготовлю вам выпить.
По выражению его лица она не могла понять, принял он ее приглашение или отверг. Боясь услышать отказ, она заставила себя выпустить дверную ручку и, повернувшись, пошла на кухню.
Зик Норт смотрел ей вслед, пока она шла через просторную комнату по полу, выложенному досками из твердых пород дерева. Что только нашло на эту женщину? Минуту назад она готова была захлопнуть дверь у него перед носом. А теперь пригласила войти, да еще пошла приготовить ему выпивку.
Ну, а на него что нашло? Почему, черт побери, он сам не свой, хотя все и так ясно, как божий день? Он прав, она не права. Вот и все. Он ни за что не допустит, чтобы проблемы Нортов ложились на плечи Челси Коннорс.
Глядя на удаляющуюся фигуру Челси, он прищурился. Темные волосы падали ей на плечи, а длинный кардиган при каждом шаге колыхался у бедер. В тускло освещаемой свечами комнате она являла собой живое воплощение одной из своих музыкальных импровизаций, казалась неуловимой, загадочной, открывающей простор самым смелым мечтам.
Выругавшись вполголоса себе под нос, Зик вошел в дом и, потянув раздвижную дверь, захлопнул ее за собой.
В самом центре большой гостиной помещался рояль. Слабый, дрожащий свет, отбрасываемый стоявшим сверху подсвечником на клавиши, отражался от внушительной стены, заставленной динамиками, звукозаписывающей аппаратурой и электроникой. Полки, занимавшие всю противоположную стену, были завалены пюпитрами для нот и футлярами от музыкальных инструментов. Напротив входной двери, над очагом, сложенным из камня, висел видавший виды саксофон. Он выглядел точно так же, как тот, на котором учился играть Билли, пока Зик с братом не съездили в Бангор и не купили инструмент получше.
Зик подошел к роялю, на котором грудой лежала нотная бумага, помеченная значками. Здесь же находилась фотография в серебряной рамке. Женщина с такими же темными волосами и белоснежной кожей, как и у Челси, с улыбкой стояла перед микрофоном. Она держала за руки трубача, который с гордостью смотрел на нее. Рядом щегольски одетый, темноволосый мужчина обнимал их обоих за плечи. Внизу была надпись: "По-моему, они слышат каждый аккорд, который ты берешь, Рэй".
Рэй. Ее босс. А на снимке рядом с ним, наверное, ее родители. Усевшись на вращающийся табурет перед роялем, он повернулся на нем вокруг своей оси, облокотился на край клавиатуры, оказавшейся за спиной, чуточку откинул назад голову и закрыл глаза.
По звону льда в стакане он понял, что Челси нашла виски. Зик снова пристально посмотрел в направлении темного коридора, мысленно представляя себе виски, стакан и женщину, которая готовит ему выпить. Усилием воли он заставил себя отвести глаза.
Господи, оказывается, он способен владеть собой не лучше, чем Билли! Не требуется особой проницательности, чтобы сообразить, с какой стати у него так сосет под ложечкой, как не нужно быть слишком сообразительным, чтобы понять, почему Билли в нее втюрился.
Челси не из тех, кем можно увлечься на одну ночь. В ней есть что-то такое, отчего у мужчины возникает желание требовать большего, а за это, как известно, нужно платить. Казалось, она олицетворяет собой ангела от джаза, которому под силу творить фантазии с помощью музыки, отчего несбыточные мечты становятся реальностью. Мужчина, попавший в сети таких фантазий, способен продать душу дьяволу за возможность воплотить их в жизнь.
Зик стиснул зубы, стараясь, чтобы боль в челюсти - правда, уже не такая сильная, как раньше, - помогла ему отделаться от мыслей, неотступно преследовавших его все время, пока он ехал сюда на машине. Ему не нравилось, что она так влекла его, что он теряет контроль, как не нравился внутренний голос, говоривший ему, что в ней таится опасность, ибо налицо все признаки того, чего с восьмилетнего возраста он, наученный собственным опытом, теперь старался избегать. Тем более, сейчас.
- Это пшеничное виски. Шотландского я так и не нашла.
Его словно током ударило. Застигнутый врасплох, Зик открыл глаза и молча выругал себя последними словами.
Она стояла перед ним, держа в тонкой руке стакан, украшенный золотым узором. Слегка растрепанные волосы, такие темные, что напоминали черный бархат, свободно падали ей на плечи, когда она поднесла ему виски.
Он взял стакан.
- Спасибо.
- Знаете… - При звуках ее низкого, с хрипотцой голоса все его тело сладко заныло. В ее зеленых глазах то и дело вспыхивали мерцающие огоньки, отражавшиеся от свечей. Она стояла и смотрела на него. - …На самом деле я вовсе не то имела в виду, говоря, что вы пытаетесь купить мою преданность. Я знаю, как вы с Билли близки.
Этого он не ожидал. От проявленного ею великодушия Зик на мгновение лишился дара речи, затем глубоко вздохнул.
- Не так близки, как хотелось бы, - наконец ответил он.
- Вы не должны себя винить за то, что у Билли неприятности. Ведь у него своя жизнь. Вы не в состоянии предвидеть все, что с ним может случиться.
Сделав глоток виски, он встряхнул стакан так, что плававшие в нем кусочки льда зазвенели, стукнувшись друг о друга, и вскинув голову, снова посмотрел на нее.
- То, что у него неприятности, лишь верхушка айсберга. Он ничего не сказал мне ни о том, что бросил школу, ни о том, что нашел работу и играет на саксофоне, ни о том, где его искать. - Взгляд Зика остановился на Челси. - И ничего не сказал о вас.
В полумраке, озаряемом мерцанием свечей, ему показалось, что она покраснела. Скрестив руки на груди, Челси подошла к роялю и облокотилась на него. В окна барабанил дождь, но шум его слышался как будто издалека. Бросив взгляд на окна, Челси снова посмотрела на Зика.
Она не хочет, чтобы у него сложилось впечатление, будто страстная влюбленность Билли ей неприятна, понял он, невольно проникаясь уважением к стоявшей молча Челси. Когда ей нечего сказать, она, видимо, предпочитает молчать. А если и говорит, то с помощью рояля.
Круто развернувшись на табурете, Зик провел рукой по клавишам.
- Вы давно играете?
Она удивленно заморгала.
- С восьми лет.
Он кивком показал на стоявшую перед ним маленькую фотографию в серебряной рамке.
- Вас учили родители?
- Нет. Они… - Она запнулась, и он решил, что ей не хочется говорить о родителях, но, переведя дух, она продолжила: - Их не стало, когда я была еще совсем маленькой… я тогда еще не умела играть. Но они научили меня любить музыку, а потом, когда они… - На этот раз голос изменил ей, и она замолчала, глядя на свои руки, лежавшие на темной поверхности рояля. Заговорив снова, она переменила тему. - Что вы теперь будете делать?
Зик бросил взгляд на фотографию, гадая, о чем она собиралась рассказать, и твердя себе, что это его не касается и не интересует. Самообман продолжался даже меньше, чем нужно для того, чтобы сделать глоток виски, но он заставил себя ответить на ее вопрос.
- Вернусь в Саратогу-Спрингс. Выжду. Наведу справки во всех джаз-клубах. Билли не такой человек, чтобы скучать в одиночку. Ему нужно, чтобы его окружали люди. Даже если меня там не будет.
Челси окинула его спокойным взглядом.
- По-моему, ему повезло, что у него есть вы. Даже если он на время забыл об этом.
Внезапно Зика охватило волнение, отчего грудь сжало, словно тисками. Он сохранял бесстрастное выражение лица, но внутри чувствовал физическое влечение к ней, незримую нить, осязаемую словно прикосновение.
- Я подвезу вас обратно, - отрывисто произнес он.
- Подвезете меня?..
- Дорогу размыло. Без машины с приводом на все четыре колеса вам, пожалуй, ни за что не проехать. Здесь света уже нет. Телефон скорее всего тоже отключат.
- Ехать сейчас обратно? Вы серьезно? Не в такую же погоду. Это просто безумие.
Он поставил стакан с виски на подставку на колесиках, стоявшую у рояля.
- Я приехал на машине. На машине и уеду.
Мгновение она колебалась, потом сказала:
- Почему бы вам не остаться? Места хватит. Если дорогу размыло, то резоннее остаться, чем ехать обратно через всю эту грязь.
Нет. Тело Зика словно оцепенело в знак протеста, охватившее его вожделение рисовало ему образ, который он всеми силами отгонял от себя. Распущенные черные волосы, белоснежные плечи, блики света, отбрасываемые свечами на грудь, пальцы, дотрагивающиеся до его кожи…
Снова взяв стакан, он обхватил обеими руками холодное стекло, стараясь обрести утраченное чувство реальности. Ее поведение всего-навсего обычное проявление гостеприимства, и ничего больше.
- У вас что, так принято? - спросил он срывающимся голосом.
- Да. - Она озадаченно поглядела на него. - Дом Рэя всегда открыт для музыкантов или друзей.
Друзей. Интересно, подумал он, доводилось ли кому-нибудь из них спать с Челси. Он заскрежетал зубами, снова напоминая себе, что это его не касается.
Вскинув голову, он посмотрел на нее и поймал на себе ее взгляд. В огромных зеленых глазах что-то блеснуло, отчего сердце Зика забилось с удвоенной силой. Нет, снова сказал он себе. Все в порядке, у него просто-напросто разыгралось воображение, он слишком много времени провел в машине на темной пустынной дороге, слушая джаз и от души наслаждаясь им.
Она плотнее запахнула кардиган и мельком, с вежливой улыбкой посмотрела на него.
- Пойду посмотрю, убрано ли в комнате, - сказала она, отходя от рояля и направляясь к выходу.
- Нет.
- Что?
Зик снова поставил бокал.
- Собирайтесь, мисс Коннорс. Мы уезжаем.
Настороженность, удивление, гнев попеременно отражались на ее выразительном лице. Зик приготовился к спору, ввязываться в который ему не хотелось.
- Почему? - наконец спросила она.
- Потому что я прав. Брату ни за что не проехать по такой дороге. И вам ни к чему оставаться тут одной, тем более что из-за непогоды вы отрезаны от внешнего мира и лишены помощи. Я не останусь здесь и не оставлю вас.
Она упрямо выпятила подбородок, но промолчала, обдумывая его доводы. Потом у нее вырвался медленный, протяжный вздох, и жесткие складки, залегшие у рта, разгладились. К удивлению Зика, она нагнулась и, сняв со стеллажа, тянувшегося вдоль стены, один из футляров с инструментом, подала его ему.
- Это касается Билли, - ровным тоном сказала она. - Пожалуй, стоит взять его с собой.
3
Путь на машине в Саратогу обычно занимал не более получаса, но из-за тумана, сгущавшегося всю ночь, джип полз с черепашьей скоростью. Зик вцепился в руль, когда джип накренился, попав в рытвину, выругался про себя и, протянув руку к радиоприемнику, стал крутить ручку, ища сводку погоды. Из динамика послышался обрывок мелодии - это он наткнулся на вещавшую всю ночь радиостанцию в Саратоге, которая передавала джазовую музыку. Салон джипа заполнило медленное, томное соло на фортепьяно.
Внезапно он понял, что это. "Душой и телом". Классика джаза в исполнении Челси Коннорс, пробуждавшая воспоминания и мечты, даже несмотря на то что в машине были установлены самые обычные динамики.
Он мельком бросил взгляд на Челси. Они сидела, откинув голову на спинку сиденья и прикрыв глаза. Она заснула вскоре после того, как они выехали из коттеджа. Для нее, наверное, как и для всех легких на подъем бродячих музыкантов, не составляет труда уснуть на переднем сиденье машины, которая то и дело подскакивает на дорожных ухабах. В тусклом отсвете, отбрасываемом приборной доской, ее волосы казались черными как вороново крыло, а белоснежная кожа отсвечивала, гладкостью соперничая с белыми атласными простынями.