- Именно. Я пробежал глазами те отрывки, что вам прислали, и нашел некоторые совпадения. Надеюсь, вы будете благоразумны, забудете свой праведный гнев и поможете мне кое в чем разобраться. Конечно, я мог бы не впутывать вас в это дело, прочесть вашу книгу или расспросить брэмвилльских старичков и старушек, но, вы сами понимаете, на это уйдет время, которого у полиции нет. Впрочем, плевать на полицию, - добавил он, все так же пристально глядя на меня. - Вы и сами говорили, что беспокоитесь за свою жизнь.
- Я предпочла убедить себя в том, что это глупый розыгрыш, - выцедила я улыбку. - Правда перед этим все же предприняла попытку узнать, кто меня разыграл. Мы с Энн Уордейк - это моя подруга - заглянули в одно агентство. - Лонберг покосился на меня с любопытством. - Однако угроза, как выяснилось, шла не от него.
- Что за агентство? - поинтересовался Лонберг.
Я коротко рассказала ему о нашем визите в "Гиену".
- Вроде бы они не занимаются ничем противозаконным, - закончила я свой рассказ, - однако многие их розыгрыши далеко не безобидны.
- Любопытная информация, - кивнул Лонберг. - Надо бы ими заняться. Я обязательно пошлю кого-нибудь из своих ребят в "Гиену" - пусть разузнают, что там у них творится. Но сейчас речь не о них… Да, еще одно… Вы, кажется, что-то говорили о любовнице бывшего мужа, которая могла бы вам навредить?
- Лилиан Стакер? О, даже не думайте ее подозревать. Она могла бы припугнуть меня, это возможно, но уж точно не стала бы устраивать в городе кровавую резню.
- Ну хорошо, оставим пока эту даму, - кивнул Лонберг. - Едва ли это женщина. Я подозреваю, дело попахивает серийным убийцей.
- Паршиво, если так, - немного помолчав, ответила я. - Не знаю, имеют ли преступления отношение к моей книге, но я описала восемь брэмвилльских легенд.
- А сколько их всего?
- Трудно сказать. Я выбирала самые яркие.
Мы с Лонбергом посмотрели друг на друга. На этот раз наши мысли текли в одном направлении. Восемь легенд - и уже два убийства. Мысль о том, что этот кошмар будет иметь продолжение, испугала меня куда сильнее, чем анонимные послания и странные встречи с героями "Городских легенд".
- Сможете коротко пересказать мне вашу книгу? - спросил меня Лонберг.
Я кивнула.
- Правда я не мастер рассказывать, но попробую. Начнем с тех историй, которые я вам принесла.
- Постойте-ка, - перебил меня Лонберг. - Это они открывали вашу книгу?
- Нет, - покачала я головой. - Они были вырваны из разных частей. Поначалу я думала, что смогу рассказать эти истории в хронологическом порядке, но потом поняла, что мне едва ли это удастся: никто конечно же не помнит, в каком веке, я не говорю уже о годе, в Брэмвилле объявились Сахарный человек или Женщина с полотна. Так что мне пришлось выстроить свою композицию по другому принципу. Я разделила легенды на "уличные", "домашние" и "семейные". Поэтому история о Сахарном человеке вошла в первую часть книги, то есть в "уличные легенды". Что же касается "Девочки-енота" - это "домашняя" легенда, она из второй части.
- Да тут черт ногу сломит, - пробормотал Лонберг. - Если бы убийца хотел воспроизводить вашу книгу, то он, наверное, придерживался бы вашей композиции?
- Не знаю, - честно призналась я. - Вы не хуже меня понимаете, что психически нездоровый человек, способный на такое, может руководствоваться своей особой логикой.
- Согласен, вы правы, - кивнул Лонберг, и мне было приятно услышать от этого скупого на похвалы мужчины, что я хотя бы в чем-то права.
Впрочем, обстоятельства, которые нас сблизили, не очень-то располагали к приятной беседе, поэтому я не стала отвлекать детектива Лонберга всякими глупостями и начала вкратце рассказывать ему о легендах.
Городские легенды Брэмвилля не очень-то отличались от легенд других небольших городов. В них присутствовало все, что полагалось жанру: люди, сошедшие с ума из-за того, что в детстве их кто-то обидел; призраки умерших, мстящие живым за то, что те нарушили их волю; спятившие гениальные ученые, которых лишали жизни их же творения… Если задуматься, то полет человеческой фантазии не так уж и велик, а потому набор сюжетов для страшных историй или для историй романтических крайне ограничен.
История с Сахарным человеком, который "прославился" тем, что пел свою жуткую считалочку в темных подворотнях Брэмвилля, а потом ловил тех, кто, по его мнению, мог причинить вред его сахарному домику, тоже не отличалась особой оригинальностью.
Сахарного человека, естественно, звали так не всегда. Когда-то он был обыкновенным мальчишкой по имени Билл. Правда у мальчишки Билла была очень необычная мечта, эдакий заскок, вроде розового "кадиллака" у мамы Элвиса Пресли: он мечтал построить сахарный домик. Эту свою идею Билл действительно воплотил в жизнь, когда стал юношей. Домик, конечно, получился небольшой, а над странным юношей все смеялись.
Какие-то шутники решили облить домик сиропом, но, увы, такое количество сиропа обошлось бы им в кругленькую сумму, а потому весельчаки ограничились обыкновенной подкрашенной водой. Вода была теплой, и домик растаял. Думаю, все и так догадались, что от глубочайшего разочарования в людях Билл окончательно спятил и возненавидел тех, кто растопил его сахарную мечту.
С тех самых пор Билл, которого прозвали Сахарным человеком, бродит по Брэмвиллю со своей считалочкой на устах и тех, в ком подозревает шутников, поит до потери сознания сахарным сиропом.
У кого-то эта легенда может вызвать лишь насмешку, но наш Брэмвилль из тех городков, которым трудно чем-то похвастаться, поэтому фантазия брэмвилльцев и населила его сахарными людьми и девочками-енотами.
Кстати, о Девочке-еноте. Эта легенда не так известна в наших краях, как история о Сахарном человеке. Ее мне поведала женщина, несколько лет прослужившая в доме, откуда, по ее же словам, когда-то вышла на свет божий Девочка-енот.
Некто Уилл Спайлер, "безумный профессор", решил провести эксперимент над собственной дочерью. Женщина, пересказавшая мне эту легенду, не очень хорошо разбиралась в науке о генах, а потому не смогла рассказать в подробностях, как именно Уилл Спайлер "вживил" своей дочери "енотовый ген".
Так или иначе, его ожидания не оправдались, потому что девочка выросла вполне обычным подростком, не имевшим с енотом ничего общего. В том, что эксперимент не удался, Уилл обвинил свою жену.
И, надо сказать, оказался не так уж и неправ в своих подозрениях: жена, прознав о тех ужасах, которые муж собирается сотворить с ее чадом, подменила своего ребенка ребенком кормилицы - воистину гуманный поступок! - и тем самым спасла свою дочь.
Замечу, что дочка кормилицы тоже в енота не превратилась - бедняжка вскоре захворала и умерла.
Уилл Спайлер так разгневался на жену, что запер ее в одну из клеток, стоявших у него в лаборатории. И когда дочь, пребывавшая в полной уверенности, что мать на время переехала к больной бабушке, спустилась в лабораторию, то услышала страшную правду о своем отце. Бедная девочка сошла с ума и не только лишила жизни своего отца, но решила убивать всех мужчин, имевших хоть какое-то отношение к науке.
Когда я услышала эту легенду, мне пришло в голову, что нет ничего удивительного в том, что ни к одному из научных открытий наш Брэмвилль не имеет отношения. И надо сказать, у города есть хорошее оправдание: откуда тут взяться гениям, когда их всех истребила Девочка-енот?..
Я не сомневалась в том, что Лонберг поднимет на смех все эти истории вместе и каждую в отдельности. Так и вышло, хотя больше всего досталось мне.
- Объясните-ка мне, мисс Олдридж, - с трудом сдерживая смех, поинтересовался он, - почему вы так бежали от этой Девочки-енота? Вам-то уж точно не грозит слава гениального профессора. Человеку, который не только выслушал, но и пересказал весь этот бред, надо поставить памятник только за терпение.
- Вы смеетесь, а, между прочим, находятся люди, которые это читают, - ответила я. - И даже, скромно замечу, с удовольствием.
Обычно я воспринимаю подобные насмешки спокойно, но ехидство Лонберга меня почему-то задело. Он так часто повторял, что мои книги - полная чушь и бессмыслица, что я даже начала этому верить. Может быть, конечно, дело было не в Лонберге, но мне почему-то хотелось доказать этому мужчине, что я все же что-то из себя представляю. Я понимала, что это глупо, но ничего не могла с собой поделать и, несмотря на свои тридцать с хвостиком, чувствовала себя ранимым подростком.
- Читают, - уже без насмешки отозвался Лонберг. - И, главное, кто? Серийные убийцы…
- "Над пропастью во ржи" читал Марк Чапмен, - сквозь зубы процедила я, уже не на шутку рассерженная, - после того как убил Джона Леннона. Эту же книгу уважал Джон Хинкли - тот, что покушался на жизнь Рональда Рейгана. Если следовать вашей логике, детектив Лонберг, Сэлинджер был наставником маньяков и убийц Я, правда, не уверена, что вы читали Сэлинджера…
- Представьте себе, читал, - огрызнулся Лонберг. - Вы-то, конечно, думали, что идиот-полицейский последний раз видел книгу в младшей школе? Ладно, оставим наши прения на потом. Кое-что из ваших бредовых историй мне все-таки удалось извлечь. Первым человеком, которого убили в глухом переулке, оказался мужчина, на губах которого наш эксперт обнаружил не что иное, как сахарный сироп. Умер он, правда, от другого - ему вкололи какой-то сильнодействующий препарат, но я не медик и конечно же сразу забыл название. Мало того, местный бродяга, облюбовавший переулок, в котором нашли тело этого мужчины, как ночлежку, болтал мне что-то про человека в огромной обуви и белой рубахе, чем-то похожей на смирительную. Бродяга утверждал, что видел Сахарного человека из своей коробки и, разумеется, страшно испугался. Я не поленился и нашел картинку в вашей книжке - надо сказать, был удивлен ее сходством с тем, что описывал бродяга. Вторым человеком, которого убили, тоже был мужчина. Смерть, как и в первом случае, наступила из-за того, что кто-то ввел ему все тот же препарат. В руке этого мужчины обнаружили клок шерсти. Думаю, вы уже догадались, какому животному она принадлежала.
- Еноту, - мрачно кивнула я. - Странные совпадения.
Лонберг кивнул.
- Очень уж много совпадений. Поэтому я и рискнул взять это дело себе.
- Говорят, в полиции ценятся раскрытые дела о серийных убийцах, - вырвалось у меня.
Мне, конечно, хотелось его задеть, но я не думала, что Лонберг взовьется, как флаг на ветру, - до этого он принимал мои выпады с относительным спокойствием.
- Знаете, мисс Олдридж, - его глаза цвета абрикосовых косточек засверкали от гнева, - в полиции действительно ценят тех, кто раскрывает серийные преступления. Но мы по крайней мере занимаемся тем, что раскрываем их, а не тем, что плодим маньяков.
Он поднялся со стула, и мы обменялись взглядами, еще менее дружелюбными, чем тогда, когда Лонберг только зашел в мою комнату. Меня буквально трясло от злости, да и детектив уже не казался воплощением сдержанности. Мы оба понимали, что можем наговорить друг другу еще много всего, о чем потом пожалеем, поэтому расстались молча. Лонберг молча спустился вниз, а я молча плюхнулась в кресло, воображая, во что я превращу этого детектива в своей очередной книге. Я обязательно сделаю из него дурацкого комического персонажа - ведь он так не любит, когда над ним смеются. Пожалуй, это будет лучшая месть.
Закрыв глаза, я подумала, что над моим незадачливым детективом, назовем его Ломбером, постоянно будут потешаться дети. Они будут придумывать всяческие проказы, а Ломбер - раскрывать якобы преступления. А потом, когда закончу книгу, я обязательно пришлю ее детективу Коулу Лонбергу и его широкие брови стянутся в одну большую бровь, а неровно очерченные губы…
Что там должно было произойти с его губами, я так и не придумала. Последним, что промелькнуло в моем воспаленном от жары сознании, была мысль о том, что я не пишу детективов и мне придется запихнуть в свою книгу полицейского.
6
Яки Вудсток - на самом деле я даже не помню его фамилии, потому что сразу прозвала своего соседа Вудстоком из-за его пристрастия ко всяким странным грибам и плесеням, выращенным в подвале, трепетного отношению к Бобу Марли и горячей любви к шарфам и банданам цвета радуги, - всегда отличался тем, что мог завернуть к своим соседям, в частности ко мне, в любое время дня и ночи. В этот раз меня разбудил вовсе не звонок в дверь, а звук мелких камушков, стрелявших по моему стеклу.
- Черт, Яки, - сонно пробормотала я и потянулась в кресле. - Умеешь выбрать время.
Ди наверняка уже спала, поэтому вряд ли открыла бы Яки Вудстоку, даже если бы он, как все добропорядочные граждане Брэмвилля, позвонил в дверь. Мне пришлось подняться с кресла и подойти к окну, за которым в тени деревьев спряталась мужская фигура.
Фигура была слишком крупной для Яки, обладавшего довольно худой комплекцией, - это я увидела даже своими сплющенными от сна глазами. Мне мгновенно вспомнился наш разговор с Лонбергом, и честно скажу, что мое воображение немедленно нарисовало убийцу, спрятавшегося в тени густых деревьев сада.
Однако убийца оказался очень даже любезным. Он приветливо помахал мне рукой и, как мне показалось, послал нечто вроде воздушного поцелуя.
Наверное, я еще не проснулась, мелькнуло у меня в голове, и я решила воспользоваться проверенным способом - как следует ущипнуть себя за руку. Щипок оказался весьма болезненным: значит, я действительно проснулась и поднялась с кресла. Но кто тогда за окном?
Даже если бы Яки Вудсток решил пойти в качалку, вряд ли бы ему удалось нарастить себе мускулатуру всего за какой-то день. Не менее странным казалось и то, что Яки шлет мне воздушные поцелуи.
- Ют, сладенькая! - донесся до меня голос, развеявший мои последние сомнения. - Я тебя разбудил?
Я оторопела: Ричи Карлайл под окнами моего дома… Даже в дни наших встреч он не позволял себе таких "юношеских глупостей". Мне пришлось сделать усилие, чтобы не уронить свою отвисшую челюсть на подоконник. Не знаю, мог ли Ричи разглядеть степень моего удивления, но мне не очень-то хотелось, чтобы он истолковал его как радость.
- Ют! - Ричи выбрался из сени деревьев и встал под моим окном, очевидно надеясь разыграть передо мной сцену из "Ромео и Джульетты". - Может, ты спустишься хоть ненадолго?
Если я когда-то и была Джульеттой, то эти времена уже давно прошли. И дело даже не в том, что быть тридцатитрехлетней Джульеттой смешно, просто от моей когдатошней наивности и романтичности не осталось и следа. Ричи пытался воскресить ту меня, которой уже не было, ту, которой он когда-то преподал горький урок: нельзя доверять даже самому, казалось бы, близкому человеку.
- Зачем пришел, Ричи? - довольно сухо полюбопытствовала я у новоиспеченного Ромео.
- Повидаться. - Мне показалось, Ричи немного растерялся от моей холодности. Я подозревала, что он, с его гигантским самомнением, рассчитывал на куда более теплый прием. - Хотел увидеть тебя.
- Увидел? - насмешливо посмотрела я на бывшего мужа. - Теперь я могу лечь спать?
- Ты спишь в рубашке? - улыбнувшись, поинтересовался Ричи. - В такую жару? Хотя, наверное, тебе холодно одной в постели.
- Даже не думай, что приглашу ее согреть, - зевнув, ответила я.
- Неужели ты совсем не рада меня видеть? - На лице Ричи появилось умоляюще-щенячье выражение. С таким он обычно приходил, чтобы попросить у меня прощения, и почти всегда добивался своего.
- Ты разбудил меня посреди ночи, - хмуро отозвалась я, решив не обращать никакого внимания на его жалостливый взгляд. - Обычно люди радуются, когда к ним приходят по ночам?
- Ют, прости, я не удержался, - продолжил гнуть свою линию Ричи. - Ведь я даже не прошу тебя меня впустить. Спустись вниз, мы немного поболтаем, и я уйду. Честное слово, уйду.
- Можешь заночевать в саду, если тебе так хочется, - выдавила улыбку я.
- Отлично, - улыбнулся Ричи. - Я буду петь серенады под твоими окнами.
- Делай что хочешь. - Я повернулась и собралась было отойти от окна, но Ричи Карлайл принялся исполнять свою угрозу.
Певцом, надо сказать, он был неважным и стихов никогда не писал. Поэтому подвывания со словами "Ют, моя прекрасная звезда, приди, приди ко мне сюда" сразу же заставили меня пожалеть о принятом решении.
- Черт, Ричи, ты хочешь, чтобы кто-нибудь из соседей заявился сюда с ружьем? - высунувшись из окна, поинтересовалась я.
- Нет, всего лишь хочу, чтобы ты сменила гнев на милость и спустилась ко мне на несколько минут.
- Это шантаж, Ричи.
- Я знаю, Ют. Но по-другому с тобой не выходит.
Через несколько минут я была в саду. Ричи высвободил правую руку, которую все это время держал за спиной, и протянул мне нежно-розовую розу.
- Это тебе. Она восхитительна, но ты лучше.
- Неужели? - округлила я глаза. - Помнится, раньше ты только и говорил, что мне пора бы сбросить несколько лишних килограммов…
- Я был слеп, - виновато улыбнулся Ричи. - Но теперь я снова прозрел. Возьми цветок, он ведь ни в чем не виноват.
- Нет уж, - покачала я головой. - Я не принимаю цветов от чужих мужчин.
- Но я не чужой.
- Оставим этот разговор, Ричи, - нахмурилась я. - Ты же никогда не любил эти "юношеские слюни". С чего вдруг такая перемена?
- Я же сказал, что был слеп.
- Хватит твердить одно и то же. Думал, что я увижу цветок и растаю?
- Я просто хотел сделать тебе приятное. Не предполагал, что тебя это так обидит.
- Ричи, если ты думаешь, что меня трогает эта твоя романтика, то ошибаешься, - не выдержала я. - Ты бегаешь ко мне от своей Лил так же, как когда-то бегал к ней от меня. По-твоему, это не должно меня обижать? Это не только обидно, но и унизительно.
- Ты хочешь, чтобы я с ней расстался? - Ричи пристально посмотрел на меня.
Я заглянула в его глаза, но он тут же их спрятал, переведя свой взгляд на цветок, который все еще держал в руке.
- Я хочу, чтобы ты прекратил за мной бегать, - сухо ответила я. - Твои несколько минут истекли, и я ухожу спать.
- Ют, - умоляюще проговорил Ричи, - ты меня беспокоишь.
- Из-за того, что не беру твоих цветов? - краешком губ усмехнулась я.
- Нет, - покачал головой Ричи. - С тобой что-то происходит. Я ведь неплохо тебя знаю, Ют, хоть ты и утверждаешь обратное, ты какая-то напуганная, встревоженная… Даже похудела.
- Ах, так вот почему ты приперся сюда с розой, - хмыкнула я. - Оказывается, я похудела…
- Не язви, Ют, - обиженно отозвался Ричи. - Я и правда волнуюсь. Ты кого-то боишься?