Опасное пламя страсти - Кара Эллиот 4 стр.


Глава 4

- Ночные бдения?

Марко отмахнулся от предложенного чая.

- Кофе, пожалуйста, - сказал он находящемуся рядом слуге. - Черный и крепкий.

Маркиз Линсли вернулся к своему тосту с маслом и чтению газеты.

- Ты выглядишь ужасно.

- И чувствую себя не лучше.

- Может быть, тебе следует умерить свои аппетиты к увеселениям?

Марко провел рукой по помятому костюму и галстуку. Вернувшись домой час назад, он обнаружил записку, в которой его просили немедленно прийти. Так как она казалась срочной, он не стал переодеваться и даже не побрился.

- С какой это стати?

Линсли пожал плечами:

- Чтобы к тридцати годам не оказаться оплывшей, зараженной сифилисом тушей. Но разумеется, ты единоличный хозяин своей жизни.

Откинув со лба волосы, Марко выдавил дерзкую улыбку.

- Замечу, что еще пару часов назад меня сравнили е богом.

Линсли вновь наполнил чашку чаем.

- Я поражен, что твоя последняя шлюшка знает разницу между римскими и греческими божествами, и заключаю, что ты побывал в "Гроте Венеры".

Несмотря на действие выпивки на его голову и вкус лошадиных лепешек во рту, Марко сумел рассмеяться.

- Мадам Эрато запрашивает с клиентов столько, что может принять целый штат из Оксфорда, чтобы научить своих девочек античной истории.

- Однако я думаю, что ей следовало бы вкладывать деньги во что-то другое, - мрачно заметил Линсли. - Теперь ты не возражаешь, если мы перейдем от педагогики к политике? Или тебе потребуется еще несколько минут для кофе, чтобы ты смог включить мозги? Если, конечно, ты не оставил их в одном из борделей.

- Madre mio, вы всегда были праведником? - Марко прижал ладони к пульсирующим вискам. - Нет, не отвечайте. Ваше благородство только ухудшит мое состояние.

Линсли хмыкнул.

- Пойдем в мой кабинет.

Марко одним глотком опустошил чашку с кофе и последовал за хозяином. Перспектива нового задания уже пробудила в нем интерес и была необходима, чтобы вытащить его из чертовой тоски.

Несколько последних лет он работал как тайный агент для Линсли. Пост Линсли - второстепенного министра в английском правительстве - скрывал его истинную роль главы секретной правительственной разведывательной службы. Большинство считали его скучным бюрократом, но Марко был осведомлен гораздо лучше.

- Садись, - предложил маркиз, указывая на одно из удобных кожаных кресел, стоявших возле окон с витражами.

Он достал папку с бумагами из письменного стола и пристроился боком на его полированной дубовой поверхности.

- Полагаю, что ты не был столь уж занят своими личными делами, чтобы не знать о приближающемся Конгрессе европейских стран, который должен состояться в Вене. Некоторые делегации уже прибыли на место встречи.

- Да, я знаю о конгрессе, - сказал Марко, подавив зевок. - Но жрицы любви в "Гроте Венеры", похоже, сделали Вену и собрание помпезных аристократов чем-то очень далеким.

Маркиз смотрел на него поверх позолоченной оправы своих очков.

- Может быть, мне предложить это задание Макдаффи? Твой европейский титул и твои связи были бы в высшей степени полезны, поданная работа требует рассудительности, дипломатии и острого глаза для наблюдения за нюансами поведения. В последнее время, похоже, это не твой конек.

В тот же миг Марко выпрямился, стряхнув апатию и выпрямившись в кресле.

- Вы думаете, я не мобилизуюсь для такого случая?

Марко изогнул холеную бровь.

- Если бы я просил тебя обследовать бордель, не было бы сомнения относительно того, сможешь ли ты действовать эффективно.

- Что это за проклятое задание? - спросил Марко. - Оно должно быть чертовски важным, если вы пригласили меня сюда на рассвете.

Линсли достал из портфеля пачку документов, но продолжал держать их в руках.

- Среди гостей будут дипломаты из различных иностранных посольств в Лондоне, а также несколько влиятельных аристократов из Европы.

Линсли в раздумье поджал губы.

- Это может оказаться просто светским раутом, но в связи с конгрессом разумно узнать, что говорится и делается между различными европейскими силами. Если плетется какая-то интрига, нам необходимо знать об этом заранее.

- Проклятый домашний прием.

Марко откинулся на мягкую кожу кресла, чувствуя себя глубоко разочарованным. Он скучал и не находил себе места. Ему требовалось дело, которое отвлекло бы его от бездумных мечтаний.

Бумага зашелестела, когда маркиз принялся убирать документы обратно в портфель.

- Я попросил, чтобы твое имя внесли в список приглашенных…

Голос Линсли звучал спокойно и невозмутимо, но Марко показалось, что он различил в нотку упрека.

- Однако, - продолжил Линсли, - я попрошу, чтобы герцог Клейн заменил его на Макдаффи.

Клейн. Несмотря на бренди, все еще туманившее его сознание, Марко узнал имя.

- Он, случайно, не приходится дедом Кейт Вудбридж, которая входит в кружок ученых друзей моей кузины Алессандры?

- Да.

Перспектива домашнего приема больше не казалась такой уж никчемной. Марко протянул хозяину руку:

- Позвольте мне взглянуть на эти проклятые заметки. Макдаффи неуклюж, как высокогорный як, когда речь идет о понимании нюансов в европейских манерах. Он все столько испортит.

Маркиз бросил на него пронзительный взгляд:

- Если ты ищешь постельный спорт, лучше останься здесь, в Лондоне. Это задание не игра с ракеткой и шпагой. Мне нужен тот, кого ничто не отвлечет от поставленной задачи. - Лицо его приняло жесткое выражение. - Не говоря уже о том, что мисс Вудбридж не предмет для игры. В случае чего герцог спустит с тебя шкуру. А я одолжу ему своего портного, чтобы обработать швы.

От Марко не ускользнула злая ирония слов Линсли.

- Само собой. В последнее время я действовал не слишком профессионально, - вынужден был признать он, - Но вы можете рассчитывать… что я мгновенно приму, так сказать, нужную форму.

Маркиз долго и внимательно смотрел на него, прежде чем медленно протянуть бумаги.

- Здесь досье на гостей, за которыми мне бы хотелось, чтобы ты понаблюдал. - Его взгляд был холоден как лед. - Верю, что ты не заставишь меня пожалеть об этом решении.

- Разве я когда-либо подводил вас? - мягко спросил Марко.

- Нет, - последовал ответ. - И это причина того, что сейчас я поступаю вопреки здравому смыслу. - Линсли встал и поднял со стола сицилийский стилет, служивший ему для вскрытия писем. - Не хочу повторяться, но мне нужно, чтобы ты был начеку каждую минуту. Ты успешно справился с последним заданием, но проявил некоторую небрежность и опрометчивость.

Парировать было нечем.

- Я оставлю тебя, пока ты будешь знакомиться с бумагами. - Подкинув нож в воздух, Линсли поймал его за украшенную драгоценными камнями рукоятку и положил обратно на место. - Я вернусь через час. Если ты окончательно решишь взяться за это дело, мы оговорим все детали.

- Как хорошо, что мы здесь все вместе, пусть и ненадолго.

После завершения научной части их встречи Шарлотта разливала чай для ее участников.

- Думаю, нас можно простить за то, что мы так быстро закончили нашу научную программу, чтобы поскорее насладиться дружеской беседой.

- Я чувствую себя немного виноватой зато, что не просмотрела более внимательно эссе Радерсона о гремучей ртути, - призналась Клара, эксперт в области химии в их группе. - Обещаю составить проект опровержения, как только мы с Лукасом вернемся после нашего визита в имение сэра Генри.

- У тебя были другие обязательства, дорогая, - прошептала Шарлотта. - Так же как и у Ариэль.

Кейт взглянула на двоих - нет, их уже трое - недавно вышедших замуж членов их группы.

- Слава Богу, свадебные колокола отзвучали. А то у меня уже начало звенеть в ушах.

Алессандра отломила кусочек песочного печенья.

- Не будь столь категорична. Ты все еще одна.

- И намереваюсь таковой и остаться, - решительно ответила Кейт.

- Ха, я говорила то же самое, - засмеялась Ариэль, которой было шестьдесят пять и которая была на два года моложе своей сестры Шарлотты.

- Лучше поздно, чем никогда, - насмешливо заметила Чара.

Ариэль недавно впервые вышла замуж и стала объектом доброжелательных шуток своих подруг.

- Признаю, что для подобного эксперимента ты выглядишь совсем неплохо, - сухо заметила Кейт. - Но поверьте, брак не входит в мои планы.

- Как ученый, ты должна знать, что иногда некоторые вещи случаются независимо от твоей воли, - напомнила Алессандра. Она подмигнула обеим: - Как при самовозгорании.

Кейт засмеялась, вторя смеху подруг, но не испытывая подлинного веселья.

- Вы можете смеяться своим милым шуткам. Но, говоря серьезно, не думаю, что замужество мне подойдет, - сказала она.

Правда заключалась в том, что после ее продолжительных путешествий она не могла представить себя замужней и ведущей домашнее хозяйство. Однако Кейт не хотела выливать на своих подруг ушат холодной воды своими едкими насмешками и поэтому замолчала. Они были счастливы своим выбором в жизни. А ей хотелось другого.

Когда смех замер, Ариэль откашлялась и спросила подруг:

- Вы уверены, что не хотите присоединиться к нам за городом?

Она с мужем, сэром Генри Фелпсом, пригласила Алессандру и Черного Джека нанести им визит перед свадебным путешествием в Италию. Ожидалась оживленная встреча, так как должны были присутствовать и Чара с Лукасом. Собирались приехать также ее юный сын и дочь Алессандры, которые стали добрыми друзьями.

И все же Кейт испытала некоторое облегчение оттого, что у нее нашелся предлог отклонить предложение. Принимая во внимание ее нынешнее неустойчивое настроение, перспектива быть окруженной чужим семейным счастьем не прельщала ее в данный момент.

- Извини, но я обещала Клейну присутствовать на его домашнем приеме. В последнее время мы не очень-то ладили, так что я не должна раскачивать лодку. - Она взглянула на сестру Ариэль: - Но конечно, Шарлотта, тебе не обязательно присоединяться ко мне. Я нисколько не обижусь, если ты откажешься от моего приглашения.

Шарлотта только отмахнулась от нее.

- Я думаю, что эту первую волну брачных забав лучше всего оставить новобрачным, - сказала она с присущей ей грубоватой откровенностью. - Кроме того, я знаю, что твои отношения с дедом далеки от идеальных, так что не оставлю тебя наедине с целым собранием незнакомцев.

- Я вполне могу справиться сама, - ответила Кейт.

- Само собой разумеется. Однако мое предложение не такое уж альтруистичное. Мне очень хочется увидеть знаменитую оранжерею герцога, и я мечтаю о тех днях, которые проведу там, изучая его сокровища.

- Должна признаться, что это одна из причин, почему я сказала "да" Клейну, - ответила Кейт. - Я бывала в этой оранжерее реже, чем мне бы того хотелось.

- Ты все еще называешь его "Клейн", а не "дедушка"? - Мягко спросила Чара. - Несмотря на все ваши различия, ты все же принадлежишь к его семье.

Кейт почувствовала, как ее скулы затвердели.

- Это факт, который, без сомнения причиняет ему боль, каждый раз, когда он видит, как я вхожу в одну из комнат его позолоченных особняков. Единственный сорняк среди всех садовых цветов.

- У вас есть нечто общее - хотя бы то, что вы оба интересуетесь ботаникой, - отметила Алессандра. - Возможно, если ты попытаешься заглянуть поглубже, позабыв прошлые обиды…

- Да, мы, как никто, понимаем, какими сложными могут быть отношения внутри семьи, - добавила Чара.

- Благодарю вас за совет, - мягко ответила Кейт. - Но боюсь, что хотя вы и решили свои собственные проблемы, это не означает, что можете разрешить и мои. - Глубоко и продолжительно вздохнув, Кейт уставилась в чашку с остатками чая, будто надеясь, что чайные листья смогут дать какой-нибудь намек на ее будущее. - Правда в том, что я размышляю, не уехать ли мне из Англии. Навсегда.

- Это очень серьезное решение, дорогая, - сказала Шарлотта после короткой паузы.

- Да. И не такое, в которое можно броситься как в омут с головой, - ответила Кейт. Я живу здесь уже больше года. - Она отставила чашку в сторону. - И никогда и нигде не чувствовала себя такой чужой, как здесь. Никого из вас не заставляют появляться в свете среди незамужних молодых леди и выслушивать их глупую школьную болтовню. Молодые люди ничего не знают, кроме школьных классов и отполированных бальных салонов в Мейфэр, тогда как я побывала в самых отдаленных чертовых дырах и испытала то, что им и не снилось.

- Я не осуждаю тебя за то, что ты находишь балы и вечерние приемы скучными. - Чара понимающе улыбнулась. - Однако посмотри на лучи солнца среди темных облаков, ты встретила нас и стала членом нескольких других обществ, где всегда можно услышать интеллигентные разговоры и обсудить интересные идеи.

- Я… я буду очень сильно скучать по всех вас, - призналась Кейт. - Во время странствий моей семьи…

Ее голос замер, так как она вдруг испугалась, что откроет слишком многое из своего прошлого.

Временами Кейт чувствовала себя болезненно одинокой в своей новой светской жизни, и нельзя описать словами, какими спасительными для нее оказались ум, тепло и мудрость ее подруг "грешниц". Но за годы изматывающего опыта она научилась скрывать свои чувства. Выживают только сильные. Кейт была сильной и полагалась только на себя. Не стоит нагружать се подруг сентиментальными воспоминаниями.

- Во время странствий моей семьи, - заключила она, стараясь, чтобы ее голос звучал беззаботно, - я видела, насколько велик мир и как много в нем возможностей для любителей приключений.

- Разумеется, мы поддержим тебя, каково бы ни было твое решение, - подбодрила ее Шарлотта. - Но надеюсь, что прежде ты все хорошенько обдумаешь.

- Да, - поддержала ее Ариэль. - Почему бы не подождать до конца года, прежде чем прийти к какому-то окончательному решению. Не забывай, что Общество разведения тюльпанов в Амстердаме организует здесь, в Лондоне, симпозиум по истории цветка, и это обещает быть весьма интересным.

Алессандра не могла удержаться от смеха.

- Только наша маленькая группа будет использовать как приманку науку, а не моду или мужчин.

- И слава Богу, - пробормотала Кейт.

- Действительно, Ариэль нашла замечательную цель, - сказала Чара.

- Отлично. - Кейт обвела взглядом узкий круг своих подруг, с болью в сердце понимая, как сильно ей будет не хватать их компании. - Я вовсе не тороплюсь, образно говоря, поднять паруса. Лучше пережду нынешний шквал на якоре. Возможно, как вы и говорили, за горизонтом появятся солнечные дни.

Но она не будет рассчитывать на это.

Газеты с легким шуршанием заскользили по полированной поверхности письменного стола.

Линсли оторвал взгляд от набора докладов из посольства Великобритании в Санкт-Петербурге, которые внимательно просматривал.

- Если ты берешься за это поручение, я ожидаю от тебя неукоснительного соблюдения этикета.

- То есть не соблазнять чужих жен? - уточнил для себя Марко. - Вам плотские желания могут быть и чужды, amico, но ожидать, что я обойдусь без женского общества целых две недели, это уже слишком.

Маркиз бросил документы на промокательную бумагу.

- Как я уже сказал, я могу назначить…

- Однако, принимая во внимание все обстоятельства, я предпочту дело удовольствию, - протянул Марко. - Хотя один Господь знает почему.

Брови Линсли предостерегающе нахмурились.

- Когда это требуется, твоя лучшая часть обычно берет верх вопреки тебе самому.

Проворчав что-то грубое в ответ, Марко повернулся и подошел к окнам. Снаружи садовник подстригал кусты роз. Снип, снип, снип - щелкали садовые ножницы. Отцветшие лепестки исчезали в холщовом мешке.

Если бы так же легко было отрезать засохшие, мертвые куски жизни, погрузился в раздумья Марко, тогда, может быть, на шрамах вырастали бы свежие ростки.

Перевернуть новый лист?

В оконном стекле отразилась его усмешка - над собой.

- Подозреваю, за фон Зайлигом, Вронским и Рошамбером я должен наблюдать особенно пристально.

- Совершенно верно, - ответил Линсли. - Но это не значит, что я исключаю других. У кого-нибудь еще могут возникнуть намерения выкинуть неприятный фокус.

- На что я очень надеюсь, - признался Марко. - Иначе ваше поручение окажется смертельно скучным. - Поднявшись, он лениво потянулся. - Ну что же, так как я должен отправиться послезавтра, мне лучше насытиться лондонскими удовольствиями, пока у меня есть шанс.

- Марко…

- Да-да, amico, я знаю. - Он издал стон мученика. - Я должен хорошо вести себя, пока я в Кенте. Но теперь дай мне последнюю маленькую возможность побыть плохим.

Глава 5

Кейт торопливо шла по улице, чтобы купить несколько только что опубликованных справочников для поездки в Кент, пока маленький магазин не закрылся на дневной перерыв.

- Все равно что везти уголь в Ньюкасл, - высказалась горничная Кейт, оглядывая заставленные книгами полки и тома в кожаных переплетах, сложенные на полу. - Я имею в виду, странно, что вам понадобились еще какие-то книги. Библиотека вашего дедушки выглядит так, словно в ней собрано все, что было напечатано в мире.

- Те, что мне нужны, только что прибыли из Университета Сент-Эндрюс. - Выбрав то, что ей было нужно, Кейт обратилась к списку других дел. - Мы должны взять пакет у модистки, затем остановиться у портного, который шьет эти открытые спереди платья, чтобы были видны нижние юбки.

Элис кивнула:

- И вы забыли о магазине мадам Селесты. Она изготовила три новых вечерних платья для вас к домашнему приему у вашего дедушки.

- Точно. - Кейт состроила гримаску. - Я была бы счастлива, если провела бы это время в своей рабочей одежде и деревянных сабо.

- Сомневаюсь, что его светлость одобрил бы то, что его высокочтимая компания сидела бы рядом с кем-то одетым в грязные лохмотья.

- Точно, - заключила Кейт. - Я и так уже пятно на его имени.

Горничная бросила на нее укоризненный взгляд.

Глубоко вздохнув, Кейт положила бумажку обратно в ридикюль.

- Не беспокойся, я покажу себя послушной внучкой, и мое поведение в Кенте будет безукоризненным. Но если уж мне придется сидеть с этими скучными дипломатами, словно в клетке, целых две недели, я хотела бы использовать эти последние полдня в Лондоне, чтобы подышать свежим воздухом.

- Мисс Кэтрин, - начала Элис, и в ее голосе послышалось предупреждение.

- У меня есть еще несколько часов, прежде чем его светлость потребует моего присутствия на ужине.

Элис нахмурилась:

- Но вы…

- Да-да, я знаю: должна быть очень осторожна. Я именно так и действую! - ответила Кейт. - Я всегда закутываюсь в шаль, когда покидаю резиденцию герцога, и всегда беру наемный кеб, так что не вижу никакого риска.

- Полагаю, вы правы, - ворчливо согласилась Элис. - Но все же должна сказать, что вы рискуете.

- Да, но без риска жизнь здесь, в Лондоне, была бы ужасно пустой и скучной.

Назад Дальше