Она вскрикнула. Руки Девлина скользнули вниз к ее ягодицам и властно сжали их.
Вирджиния застонала, закрыв глаза.
Девлин смотрел на нее. У нее было лицо ангела, и он больше не мог отрицать, что это самая красивая женщина, какую он когда-либо встречал, и что он думал так с того момента, как увидел ее стоящей на палубе "Американы" и целящейся в него из смешного пистолета. Ее волосы развевались на ветру, и она одновременно походила на ангела и мстителя. Теперь же она была всего лишь мягкой, теплой и зрелой женщиной, ждущей, что он овладеет ею.
Девлин пустил руку в ее волосы, желая распустить их, и прижался губами к ее губам.
Она снова застонала, когда он опрокинул ее на кровать и лег сверху. Ее руки скользнули в его мокрые волосы, бедра обвились вокруг его ног.
Девлин с удивлением осознал, что она на грани оргазма. Он оторвался от ее губ и посмотрел на нее.
- О, пожалуйста!.. - прошептала она.
- С удовольствием, - отозвался Девлин, лаская своей затвердевшей плотью ее набухшую плоть один, два, три раза, покуда она царапала его спину и плечи.
Ее глаза широко открылись, и он увидел жар, полыхнувший в их фиалковых глубинах, когда Вирджиния изогнулась, беспомощно крича. Давлению стало невозможно противиться. Дамба прорвалась. Она прижималась к нему, всхлипывая без всякого стыда, и вдруг он совершенно неожиданно для самого себя потерял контроль над ситуацией.
Девлин лежал на ней, тяжело дыша и глубоко потрясенный. Он только что совершил ложный шаг, как самый зеленый юнец, а его маленькая пленница достигла оргазма почти без всяких усилий с его стороны.
Все еще ошарашенный, Девлин скатился с Вирджинии и сел, не смея смотреть на нее, не смея даже думать.
Вскочив на ноги, Девлин быстро достал из туалетной чистую, сухую одежду и начал раздеваться.
Девлин застегивал бриджи и чувствовал на себе взгляд Вирджинии, становясь еще более мрачным и свирепым, он знал, что не должен смотреть на нее. Одна мысль не давала ему покоя. Девлин повернулся, не надев рубашку, и их взгляды встретились.
- У вас это было впервые?
Вирджиния сидела, откинувшись на подушки; темные локоны обрамляли ее хрупкое лицо; большие глаза были устремлены на него. В его ночной рубашке она выглядела удручающе невинной.
- Ч-что?
Ее щеки снова порозовели.
- Вы в первый раз кончили?
- К-кончила?
Она казалась ошеломленной.
- Да! - Девлин подошел к ней, в ярости на себя, на Истфилда, на весь мир. - Достигли le petit mort, как это называют французы, или оргазма, если говорить по-научному?
- Вы имеете в виду то, что произошло в конце?
Ее взгляд не отрывался от его.
Он кивнул. Им овладело внезапное желание вычеркнуть ее из своей жизни.
- Когда вы кричали, как шлюха, - холодно добавил Девлин, ненавидя себя за свою жестокость и тщетно желая быть еще более жестоким.
Вирджиния судорожно глотнула.
- Да.
Его захлестнуло облегчение, только увеличившее ярость.
- Теперь я никогда не предложу вам скотч снова, - сказал он.
Вирджиния моргнула.
- Скотч тут ни при чем, - неуверенно произнесла она, но не опуская головы. - Все дело в вас.
Он отошел, не намереваясь больше слышать ни слова.
- Меня никто никогда не целовал прежде, Девлин, - сказала Вирджиния.
Глава 8
Вирджиния решила, что ненавидит свое голубое шелковое платье и черную накидку почти так же, как ненавидит его. Она смотрела на свое бледное отражение в его зеркале - ее глаза были невероятно большими, зрачки расширенными, губы казались странно распухшими или, по крайней мере, более полными, чем раньше. Это было следующим утром. Она дрожала и желала ему смерти.
Но что бы это изменило? Она была бы свободна идти своим жалким путем, но не свободна от воспоминаний о нем.
Вирджиния покраснела.
Что-то с ней было не так. Хотя ни одна женщина не могла быть неуязвимой для мужчины вроде Девлина О'Нила с его мужественной красотой и силой, только дура стала бы, попав к нему в плен, поощрять его к поцелую. Следовательно, она была такой дурой, поскольку прошлой ночью, находясь наедине с ним з его каюте, начала думать о его поцелуях и прикосновениях вместо того, чтобы планировать очередной побег.
- Вы готовы? - осведомился Девлин за дверью каюты.
Прошлой ночью он спал один бог знает где. И, уходя, запер за собой дверь - Вирджиния проверила это, чтобы убедиться.
Хуже всего было то, думала Вирджиния, все еще глядя на свое отражение и прикидывая, что за распутница смотрит на нее, что она по-прежнему жаждала его прикосновений. Вирджиния хотела знать, не вообразила ли она то, что произошло. Конечно вообразила. Возбуждение от его близости и поцелуев не было таким огромным, как ей казалось. Если бы он снова обнял и поцеловал ее, она осталась бы равнодушной. Она совершила ужасную ошибку.
Вошел Девлин, одетый в светло-серый сюртук под цвет его глаз, бриджи для верховой езды и поношенные сапоги. На его лице было написано нетерпение. Их взгляды сразу же встретились в зеркале.
Вирджиния дышала с трудом.
- Мы приведем в порядок вашу одежду в Аскитоне. Карета ждет.
Закусив губу и повернувшись, Вирджиния двинулась мимо него с величайшей осторожностью, словно боясь, что он потянется к ней - или она к нему. Его глаза прищурились, когда он наблюдал за ней, а в голосе зазвучал гнев.
- Забудьте о прошлой ночи. Это была ошибка, и она больше не повторится.
- Почему?
- Так теперь вы жаждете согревать мою постель? Один мимолетный контакт… и вы запели по-другому?
- Я бы не возражала, если бы вы делили со мной постель.
И это была ужасная правда.
Его глаза расширились.
Вирджинии хотелось, чтобы она была другой женщиной - не настолько аморальной и откровенной. Но, увы, глупость ее, к сожалению, никуда не делась.
- Неужели вы не желаете быть невинной и целомудренной в вашу брачную ночь? - серьезно спросил Девлин.
- Я никогда об этом не думала, - искренне ответила она.
- Все женщины думают и мечтают об этом.
- Только не я! - огрызнулась Вирджиния. - Я не намерена выходить замуж, покуда не обрету любовь такую, какая связывала моих родителей.
Девлин посмотрел на девушку, как будто у нее выросли две головы. Потом он расхохотался. Смех был грубым и снисходительным.
- Никто не женится по любви, - заявил он. - Если эта эмоция вообще существует.
Вирджиния почувствовала желание хорошенько пнуть его.
- Мои родители женились по любви. Сожалею, что ваши родители не любили друг друга, - сердито сказала она. - Очевидно, это глубоко вас ранило. Возможно, это объясняет вашу жестокость и отсутствие сострадания.
В тот же миг Девлин оказался перед ней.
- Никогда больше не упоминайте моих родителей - вас они не касаются. Понятно, мисс Хьюз?
Вирджиния отпрянула. Почему это так его взбесило?
- Вы могли бы быть повежливее.
- Должен ли я напомнить вам, что с тех пор, как я взял нас на борт моего корабля, никто, включая меня, не был ни в малейшей степени жесток к вам? Если вы не считаете жестокостью сладкую смерть, которую испытали прошлой ночью…
- Предоставьте мне интересоваться, что чувствует женщина, когда акт полностью завершен, и если сладкая смерть, о которой вы упомянули, такова, то это, безусловно, жестоко.
Девлин выглядел ошарашенным. Вирджиния знала, что краснеет.
- Я не могу не любопытствовать, каково это…
Девлин схватил ее за руку и вывел из каюты.
- Жаль, что я не могу контролировать ваши мысли, - проворчал он.
- Вы не можете сердиться на мое любопытство, потому что это ваша вина! - воскликнула она, глядя на его чеканный профиль.
- Моя вина? - Он подвел ее к трапу. - По-моему, вы были соблазнительницей, мисс Хьюз.
- Мне восемнадцать лет. До прошлой ночи я никогда ни с кем не целовалась. Как я могла вас соблазнить?
Вирджиния увидела карету и кучера в ливрее. Сзади был привязан оседланный серый жеребец. Она поняла, что карета предназначена для нее, а лошадь для него.
Как было бы хорошо снова проехаться верхом, подумала Вирджиния. Но она поняла, что не должна позволять ему знать о том, какая она великолепная наездница, на случай, если представится еще один шанс для побега.
Девлин усадил ее в карету. Вирджиния посмотрела в его холодные серые глаза. Он все еще сердился на нее. Это было просто нелепо.
- Подождите, - тихо сказала она, прежде чем Девлин успел отойти.
Он нехотя повиновался - его подбородок напрягся.
- Что такого ужасного произошло прошлой ночью? Разве вы сами не наслаждались этим? По-моему, да. Но опять же у меня нет опыта, поэтому я едва ли могу…
Девлин захлопнул дверцу у нее перед носом.
- Всего хорошего, мисс Хьюз.
Вирджиния невольно выглядывала в окно кареты. День был пасмурным и угрожал дождем. Сельская местность представляла собой живописные зеленые холмы, на одних были пастбища, другие были заняты, кое-где росли группы деревьев. Узкая дорога вилась по гребню холма. Они проезжали маленькие фермы, где все коттеджи выглядели одинаково - с садом позади, кукурузным полем и пасущимися коровами и овцами. Впереди Вирджиния разглядела каменную церковь, а рядом несколько внушительных зданий, которые она не могла толком рассмотреть.
Внезапно Девлин подъехал к ее окну, которое было открыто, несмотря на холодный день.
- Это Аскитон, - сказал он. В его глазах светилась гордость. - Все земли, которые вы видите, принадлежат нам.
- Красиво. - Вирджиния улыбнулась ему. - Это напоминает мне Суит-Брайар, Девлин.
Он посмотрел на нее и галопом поскакал вперед.
Глядя ему вслед, Вирджиния поняла, что он снова рассердился. Девушка с любопытством смотрела в окно: перед ней были несколько амбаров и коттеджей, изящный помещичий дом, окруженный цветущими садами, и нечто вроде башни или старого замка вдалеке. Сердце ее забилось сильнее. Ей не терпелось увидеть дом Девлина и встретиться с его семьей - если, конечно, таковая у него имеется.
Карета остановилась перед фасадом дома. Вирджиния спрыгнула на землю, не дожидаясь кучера. Девлин стоял, упершись кулаками в бока, глядя на дом, окружающие его лужайки и соседние строения. Трехэтажный дом выглядел новым, за исключением двух труб и наружной стены. Все стены были увиты плющом, а с одной стороны стояла беседка. Она улыбнулась. Такой очаровательный дом у человека с таким дурным характером.
Парадная дверь открылась, и наружу вышел темноволосый, высокий, худой молодой мужчина.
- Дев!
Девлин повернулся, и Вирджиния впервые увидела на его лице выражение чистой радости. Она стояла неподвижно, когда младший мужчина побежал по каменной дорожке.
- Шон! - хрипло произнес Девлин.
Он шагнул вперед. Мужчины крепко обнялись. Должно быть, Шон был братом Девлина, он тоже был очень красив и с такими же темно-серыми глазами, но с почти черными полосами.
- Прошло чертовски много времени! - улыбаясь, воскликнул Шон.
- Да, - вздохнул Девлин. - Дом выглядит хорошо, Шон. Отлично построен, и мне нравится новая дверь.
- Подожди, пока не увидишь холл. Думаю, ты будешь доволен. - Внезапно он умолк, расширенными глазами глядя на Вирджинию. - У нас гостья?
Девлин повернулся, и сердце Вирджинии заколотилось при виде теплой улыбки на его лице.
- Да, у нас гостья, - ответил он, протянув руку.
Вирджиния не двигалась с места. Улыбка предназначалась не ей, а его брату. Но она могла растопить почти весь Северный полюс. Почему он не улыбался чаще?
- Идем, Вирджиния. Я хочу познакомить вас с моим братом Шоном, - сказал Девлин.
Улыбка исчезла, но в голосе звучала легкость, которую она не слышала раньше.
Вирджиния улыбнулась и шагнула вперед.
- Здравствуйте, - сказала она.
- Жаль, я не знал, что у нас будет компания, - с огорчением промолвил Шон. Его взгляд скользил от Вирджинии к Девлину. - Но думаю, Фиона может приготовить желтую комнату достаточно быстро.
- Это мисс Хьюз, Шон. Мисс Вирджиния Хьюз из Суит-Брайар в штате Вирджиния.
Вирджиния вздрогнула, озадаченная тем, как он представил ее, а потом заметила, что Шон потрясен еще сильнее.
- Мисс Хьюз? - эхом отозвался он.
Почему Шона так удивила ее фамилия?
- Давайте выпьем. Нам нужно многое наверстать.
Девлин похлопал брата по спине. Но Шон смотрел на Вирджинию - и не выглядел довольным.
Послышался женский крик.
Из дому выбежала темноволосая женщина. Сначала Вирджиния увидела густые прямые волосы, пышную фигуру и широкую улыбку. Она напряглась, когда женщина остановилась перед Девлином, - ее тяжелую грудь почти полностью открывал низкий вырез блузы. Женщина была достаточно смуглой, чтобы быть цыганкой или испанкой.
- Милорд! Добро пожаловать домой, капитан О'Нил! - воскликнула она с таким видом, что вот-вот готова броситься в его объятия - и в его постель.
Вирджиния скрестила руки под своей маленькой грудью и нахмурилась.
Лицо Девлина прояснилось.
- Фиона!
- Да, это я, милорд! - Женщина захлопала в ладоши. - Как мы все счастливы, что вы дома, милорд капитан! Герой Аскитона вернулся! Мы так гордимся вами!
- Благодарю вас, - вежливо сказал Девлин.
- Фиона, - вмешался Шон. - Теперь это сэр капитан или сэр Девлин.
Фиона с усмешкой кивнула.
- Что я могу сделать для вас, милорд? - спросила она, и смысл ее вопроса было трудно не понять.
Вирджиния не сомневалась, что женщина уже наслаждалась любовью Девлина в прошлом и намерена заняться этим в ближайшее время.
- Пожалуйста, покажите мисс Хьюз комнату для гостей, - сказал Девлин, - и принесите ей поднос с напитками и закусками, как только она устроится.
Его взгляд скользнул мимо дома и остановился на развалинах замка.
Фиона моргнула, впервые посмотрев на Вирджинию, которую до сих пор не замечала. Ее взгляд встретился с глазами Вирджинии, скользнул по ее фигуре и тут же стал отсутствующим. Она, сияя, повернулась к Девлину.
- Да, конечно, милорд. Я так счастлива видеть вас снопа.
Фиона присела в реверансе, и Вирджиния ожидала, что ее груди вывалятся из блузы, но этого не произошло, хотя она явно не носила ни нижнего белья, ни даже корсета.
- Я тоже счастлив оказаться дома.
Теперь Девлин смотрел не на служанку, а на дом, словно обследуя каждый дюйм. Его лицо смягчилось, став более приветливым.
Вирджиния почти расслабилась. Девлин, казалось, не замечал прелестей Фионы и ее желания оказаться в его постели. И почему она должна беспокоиться? Ведь прошлой ночью она очаровала его. Вирджиния и не имея сексуального опыта, знала, что Девлин О'Нил был охвачен таким же восторгом, что и она, в ту ночь.
- Коннор, вещи мисс Хьюз, - приказал Шон слуге. - Фиона, пожалуйста, покажите мисс Хьюз желтую комнату. И принесите цветы, - добавил он.
Фиона кивнула, не глядя на него. Она смотрела только на Девлина.
Внезапно Девлин повернулся и подошел к Вирджинии. Она не двинулась с места.
- Отсюда некуда идти. Вы это знаете.
Вирджиния не знала и не была уверена, что хочет куда-то идти, но тем не менее кивнула.
- Насколько глаз может видеть, земля принадлежит мне или моему отчиму, графу Эдеру. Вы понимаете меня, Вирджиния? - негромко предупредил он.
Вирджиния думала о том, как легко Девлин помешал ее бегству в Лимерике. Она не сомневалась, что попытка бегства в сердце его владений была бы абсолютно тщетной.
- Я не стану пытаться бежать снова, - ответила Вирджиния так же тихо.
Ее слишком одолевало любопытство, чтобы думать о побеге теперь.
Девлин вздрогнул:
- Я хотел сказать, что с вами будут обращаться с крайним почтением, и я позабочусь о том, чтобы ваше пребывание здесь было как можно более кратким. - Он посмотрел на нее и добавил: - Что бы вы ни замышляли, предлагаю вам подумать снова.
- Откуда вы знаете, что я что-то замышляю? - любезно осведомилась Вирджиния.
Но Девлин был прав. Прежде чем покинуть Аскитон и Ирландию, она хотела снова испытать то, что однажды испытала в могучих объятиях своего поработителя - и даже более того. Чувства, которые он пробудил в ней, были слишком сильны, чтобы игнорировать их.
- Потому что вы слишком умны и слишком упрямы, чтобы просто подчиняться моим приказаниям, - медленно произнес он.
- Возможно, я жду ваших приказаний, сэр Девлин, - пробормотала Вирджиния.
- Даже не думайте искушать меня снова!
- Почему бы и нет?
- Потому что я гораздо сильнее вас, Вирджиния, и прошу не забывать об этом.
Он сурово посмотрел на нее и направился к своему брату, который прислушивался к ним.
Но Вирджиния начинала понимать своего поработителя.
- Я и не думала, что это не так, - сладко улыбнулась она.
Девлин не обернулся. Шон выглядел расстроенным и последовал за братом в дом. Вирджиния усмехнулась. Как ни странно, она чувствовала, что одержала верх. Обернувшись, она посмотрела во враждебные черные глаза Фионы.
Желтой комнатой явно не пользовались годами. Стоя в дверях большой спальни, где стены были выкрашены в мягкий золотистый цвет, Вирджиния наблюдала за Фионой, сердито взбивающей подушки, из которых летела пыль.
Вирджиния огляделась вокруг. Комната была обставлена куда более роскошно, чем ее собственная спальня в Суит-Брайар или две комнаты для гостей там же. На стоящей в центре кровати с балдахином лежали золотистые бархатные покрывала, полог со шнурами с кисточками был того же цвета, а большую часть поцарапанного, но лакированного пола прикрывал коричнево-золотистый обюссонский ковер. Над камином висела резная полка черного дерева, рядом стояли кресло и оттоманка, а стены украшали несколько старинных портретов и пейзажей. Вирджиния подошла к окну и едва не вскрикнула от восторга. Вид был потрясающим. Ее взгляд скользнул через поля кукурузы, бесконечные зеленые пастбища и холмы к берегу реки. Руины находились слева.
Вирджиния ухватилась за подоконник. Ирландия каким-то образом напоминала ей родину. Ее интересовало, как бы она себя чувствовала, попав в Аскитон при других обстоятельствах. Возможно, ей не захотелось бы уезжать.
Фиона перестала хлопотать с кроватью. Вирджиния отвернулась от окна и увидела, что женщина смотрит на нее с открытой враждебностью. На вид ей было лет двадцать пять.
- Я бы хотела сандвичей и чаю, - сказала Вирджиния, как если бы она была Сарой Луис в школе Мармотт для молодых леди.
- Сейчас принесу, - ответила Фиона, но не двинулась с места.
- И еще я бы хотела несколько роз из сада, - добавила Вирджиния с властными нотками в голосе, словно она королева, а не молодая леди. - О! Это платье. Помогите мне снять его. Оно нуждается в глажке. Я бы не возражала получить его назад к ужину.
Фиона казалась готовой выцарапать ей глаза.
- Вы собираетесь стать его женой? - спросила она с нарастающим гневом.