И появился ты - Лиза Клейпас 19 стр.


Лили обнаружила Дерека в одной из задних комнат. На составленных вместе столах громоздились бухгалтерские книги, отчеты, счета и деньги – горки монет и пачки банкнот. Дерек умел виртуозно считать деньги, пальцы его с бешеной скоростью перебирали банкноты. Но сегодня его движения казались замедленными. Приблизившись, Лили почувствовала запах джина. А вот и стакан и под ним на столе растеклась лужица. Прекрасная мебель испорчена. Лили с удивлением присмотрелась к нему. Не в его привычках напиваться, тем более джином. Он терпеть не мог джин, напиток бедняков, который заставлял его вспоминать о сомнительном прошлом.

– Дерек, – тихо позвала она.

Он поднял голову, и зеленые глаза оглядели ее с головы до пят. Он был похож на утомленного султана. Горькие складки на похудевшем лице. И вид неопрятный: без галстука, волосы растрепаны.

– Я вижу, Уорти пренебрегает своими обязанностями, – заметила Лили.– Подожди минутку, я схожу на кухню, пусть пришлют тебе что-нибудь…

– Я не голоден. Не стоит беспокоиться, – перебил Дерек с иронической тщательностью выговаривая слова. – Я занят.

– Но я хочу рассказать тебе…

– У меня нет времени на разговоры.

– Но Дерек…

– Нет.

– Мы поженились! – выпалила Лили. Получилось слишком резко, и Лили смущенно добавила: – Я вышла замуж за лорда Рэйфорда. Сегодня утром.

Лицо Дерека превратилось в бесстрастную маску. Он сидел неподвижно. Пальцы стиснули стакан с джином. Лицо его оставалось безучастным, когда он наконец заговорил.

– Ты рассказала ему про Николь?

– Нет.– Улыбка исчезла с лица Лили.

– А когда он узнает, что у тебя незаконнорожденная дочь, что, по-твоему, он сделает?

Она опустила голову.

– Наверное, бросит меня, потребует развода. Я не стану его винить, если он возненавидит меня за обман. Дерек, не злись. На первый взгляд я совершила глупость, но, знаешь, в этом есть смысл…

– Я и не злюсь.

– С деньгами Алекса я смогу договориться с Джузеппе…

Она ахнула: Дерек неожиданно схватил пригоршню монет и швырнул к ее ногам, Широко открыв глаза, она стояла среди золотого озерца.

– Черта с два ты думала о деньгах, – ласково и тихо проговорил он. – Не из-за денег ты это сделала! Лучше скажи правду. Ведь мы с тобой никогда не врали друг другу.

– Я хочу вернуть дочь – в этом вся правда, – защищалась Лили. – Только поэтому и вышла замуж.

Нетвердой рукой он указал на дверь.

– Хочешь врать – убирайся вон из клуба!

Лили судорожно вздохнула.

– Ну ладно, – пробормотала она. – Признаю. Мне хорошо с ним. Ты это хотел услышать?

Он кивнул и сразу успокоился.

– Мне с ним хорошо, – продолжала Лили, с трудом подбирая слова и нервно сжимая руки. – Я раньше не верила, что такие мужчины существуют. Без злобы и коварства в душе. Он обещает, что не будет пытаться переделать меня. Когда он рядом, я начинаю понимать, что такое счастье. Раньше я не думала, что так бывает. Неужели грешно желать этого, пусть и не навсегда?

– Нет,– тихо отозвался он.

– Мы ведь можем остаться друзьями, правда?

Он кивнул, и Лили облегченно вздохнула.

– Вот что я тебе скажу, – заговорил Дерек. Лицо его оставалось бесстрастным. – Уолвертон – тот, кто тебе нужен. Не потеряй его! Твоя прежняя жизнь могла плохо кончиться для тебя. С ним ты останешься приличной женщиной, и он о тебе позаботится. Не рассказывай ему о незаконнорожденном ребенке. Ни к чему это.

– Но рано или поздно он узнает. Когда я найду Николь.

– Да ты, может, никогда ее не найдешь!

Ее охватил гнев.

– Обязательно найду! Ты ведешь себя отвратительно, Дерек, и все потому, что злишься на меня.

– Прошло два года, – продолжал он с тихой настойчивостью, которая встревожила Лили больше, чем обычный насмешливый тон. – Ни мне, ни сыщикам не удалось ее найти. А ведь мои люди прочесали каждую лавку, каждую пивную, спрашивали кого только можно. Они искали в тюрьме, гостиницах, работных домах, доках – и все без толку. – Он помедлил, заметив, что Лили побелела как полотно. – Она умерла либо ее давно продали. Либо… тогда спасать ее уже поздно. Я-то знаю, что делают с этими детишками… Я знаю, потому что сам через это прошел. Лучше бы она умерла.

От болезненных воспоминаний глаза у него заблестели.

– Зачем? Зачем ты мне все это говоришь? – прерывающимся голосом сказала Лили.

– Тебе выпал шанс, ты его заслужила. Забудь все, что было, иначе все опять полетит к черту.

– Ты ошибаешься. – Голос ее дрожал. – Николь жива. Она здесь, в городе. Я бы почувствовала, если бы с ней что-то случилось! Мне бы сердце подсказало! Ты ошибаешься!

– Послушай…

– Закончим этот разговор! Ни слова больше, Дерек, или прощай наша дружба! Я найду свою дочь, и в один прекрасный день ты подавишься своими пророчествами. А теперь я хотела бы взять твою лошадь на пару часов.

– Повезешь пять тысяч этому итальянскому ублюдку, – угрюмо сказал Дерек. – Надо бы проследить за тобой и убить его!

– Нет!!! Если с ним что-то случится, я потеряю последнюю возможность найти Николь.

Он угрюмо кивнул.

– Уорти найдет тебе лошадь. Надеюсь, хоть Уолвертону удастся удержать тебя дома по ночам.

***

Сгущались сумерки, когда Лили добралась до места встречи. Заморосил дождь, смывая мусор, помои и навоз, которых в Ковент-Гардене всегда в изобилии. К ее удивлению, Джузеппе уже был на месте. Но в его позе не было обычной самоуверенности. Костюм был хорошего покроя, но поношенный. Странно, получив от нее столько денег, он не купил себе нового костюма. Лицо его выражало нетерпение.

– Принесла деньги? – спросил он по-итальянски.

– Принесла, – отвечала она, но не отпустила кошелек в протянутую руку, а крепко прижала его к груди.

Он взглянул на моросящее темное небо, и рот его искривился.

– Опять дождь, – мрачно заметил он. – Снова серое небо. Ненавижу эту чертову Англию.

– Что же ты не уезжаешь? – Лили смотрела на него не мигая.

Он раздраженно пожал плечами.

– Будто я сам выбираю! Мне приказано жить здесь. Вот и все!

– А кто тебе приказывает, Джузеппе?

Он рассердился. Кажется, он сказал больше, чем хотел.

– Давай деньги.

– Я больше не стану платить, – твердо сказала Лили. Лицо, обрамленное черным капюшоном, казалось совсем белым, глаза сверкали. – Я не могу, Джузеппе. Я делала все, что ты требовал. Я приехала в Лондон. Я давала тебе деньги. Все это время у меня не было никаких доказательств, что Николь жива.

– Ты не веришь, что Николетта у меня? – ласково спросил Джузеппе.

– Не верю. – Лили судорожно вздохнула. – Я боюсь, что ее нет в живых.

– Даю слово чести, что она жива. Лили презрительно засмеялась.

– Прости, но это звучит неубедительно.

– Зря ты такое говоришь, – с отвратительной гримасой произнес он.– Сегодня я как раз подумал: надо взять с собой доказательство, что Николетта жива. Нехорошо не верить людям. Я хочу показать тебе что-то, чтобы ты верила моему слову.

Он повернулся и посмотрел в темную глубину аллеи. Лили повернулась вслед за ним. Он крикнул что-то на непонятном ей диалекте. Из темноты выступила высокая фигура.

– Что теперь скажешь?

У Лили подкосились ноги: она увидела мужчину с ребенком на руках. Он поднял ребенка повыше, и черные пряди блеснули в сумерках.

– О нет, – прошептала Лили. Сердце ее готово было выпрыгнуть из груди.

Девочка увидела Джузеппе и пролепетала по-итальянски:

– Папа? Это ты, папа?

Это ее девочка! Ее Николь! Уронив кошелек, спотыкаясь, Лили пошла вперед. Джузеппе схватил ее и прижал к себе, зажимая ей рот. Она билась и извивалась в его руках, из-за слез она почти ничего не видела.

– Это Николетта, наша дочка, – тихо говорил Джузеппе. – Такая красивая девочка, правда?

Мужчина с ребенком растворился во тьме. Джузеппе отпустил Лили, только убедившись, что она уже не сможет их догнать.

Лили плакала.

– Я ведь говорил, что она жива. Джузеппе подобрал кошелек, осмотрел содержимое и испустил удовлетворенный вздох.

– Она говорила по-итальянски, – всхлипывая, выговорила Лили.

– Она и по-английски говорит.

– Там, где ты ее прячешь, есть еще итальянцы? – взволнованно спрашивала она.

Он сверкнул на нее глазами.

– Если ты снова начнешь искать ее, я рассержусь.

Джузеппе, мы можем договориться. Ты и я. Назови сумму, которая тебя удовлетворит. – Ее голос предательски задрожал, она с трудом овладела собой.– Отдай мне Николь. Это не может продолжаться вечно. Ты, кажется, тоже любишь ее. В глубине души ты знаешь, что со мной ей будет лучше. Этот человек, который нес ее… Он твой сообщник? У тебя есть еще сообщники? Ты бы не уехал из Италии один. Я думаю… Мне кажется, ты связан с подпольной бандой или организацией, называй как хочешь. Это все объясняет. Мои деньги… большая часть досталась им, не так ведь? Как ты можешь подвергать риску ребенка?

– Ты сама видела – она в безопасности, – возразил Джузеппе.

– Но надолго ли? И уверен ли ты в собственной безопасности? Возможно, разумнее было бы договориться со мной, ради твоей же пользы!

Ее душила ненависть, но она старалась не показывать вида. Почувствовав, что он заинтересовался, она продолжала:

– Мы могли бы договориться о сумме, которой тебе хватило бы на всю жизнь. И всем было бы хорошо – тебе, мне, а самое главное, нашей дочери. Пожалуйста, Джузеппе. Прошу тебя.

Во рту была горечь.

Он долго и с интересом смотрел на нее.

– Впервые ты заговорила как женщина, – заметил он. – Так тихо, ласково. Лорд Рэйфорд кое-чему тебя научил.

Лили похолодела.

– Откуда ты знаешь? – в ее голосе была мука.

Мне известно, что ты стала шлюхой Рэйфорда, – нежно промурлыкал он. – Похоже, ты изменилась. Может, теперь ты способна что-то дать мужчине.

– Как ты узнал? – разозлилась Лили. Его тон был просто отвратителен.

– Я знаю каждый твой шаг!

Он коснулся ладонью ее щеки, подбородка. Внутренне содрогаясь от отвращения, она терпела. От его прикосновений ее мутило.

– Ты обдумаешь мое предложение? – нерешительно спросила она.

– Может быть.

– Тогда давай поговорим о сумме. Ее прямота позабавила его.

– Позже.

– Когда? Когда мы снова встретимся?

– Я пошлю тебе записку.

– Нет! – Лили протянула к нему руки. – Я должна знать сейчас. Давай сейчас договоримся…

– Терпение! – Он уклонился от ее руки и скрылся из виду.

В душе у нее все кипело. Хотелось броситься на землю, колотить по ней руками, рыдать. Но она стояла неподвижно, стиснув руки. В глубине ее отчаяния появился лучик надежды. Она видела дочь. Это была Николь, она не сомневалась. Она жадно перебирала в памяти мельчайшие черточки прелестного личика.

– Да поможет ей Бог, – прошептала она.

Она подошла к арабской лошади Дерека и погладила лоснящуюся шею. Мысли вихрем закружились в голове. Она села на лошадь и расправила плащ. Не задумываясь она направила лошадь туда, куда ушел Джузеппе. Это было место, где полиция не осмеливалась появляться ни днем, ни ночью. Зато воры, проститутки, убийцы чувствовали себя прекрасно среди темных аллей, закоулков, проходных дворов.

Какое безрассудство – приехать сюда без оружия, без охраны! Что за бессмысленная игра с судьбой! По боковой улице она устремилась в относительную безопасность Ковент-Гардена.

Вдруг из темноты перед ней возник странного вида человек. Лицо его заросло густой щетиной, во рту торчала сигара.

Он сразу заметил Лили на роскошной арабской лошади. Его жадный взгляд скользнул по дорогой накидке, пышной юбке, ухоженным блестящим локонам.

– Какая штучка! – сказал он, и Лили почувствовала, как его пальцы стиснули ее щиколотку. Она с силой ударила ногой ему в лицо, но не успела пришпорить лошадь – бродяга с удвоенной силой схватил ее за ногу и потащил вниз. Лицо его было залито кровью, глаза сверкали дьявольской злобой. Лили с криком упала на землю.

Он навалился на нее, неловко рванул за шнуровку корсета, запутался в ее юбках. Лили закричала, забилась, но он словно пригвоздил ее к земле. Ей показалось, что у нее затрещали ребра. В ушах звенело.

– Первый раз мне попалась дорогая шлюха! – Он злобно ухмылялся.– Чуть голову мне не разбила!

– Да, отвратительная привычка, – раздался спокойный голос. – Никак не удается ее отучить!

– А ты кто такой? Ее хозяин, что ли? – угрожающе зарычал бродяга.– Обожди малость. Сначала я.

Лили с трудом повернула голову. Сквозь круги, поплывшие перед глазами, она различила знакомый силуэт. Не может быть! Это мираж.

– Алекс, – простонала она.

Заглушая шум в ушах, раздался убийственно спокойный голос.

– А ну оставь мою жену!

Глава 11

Бродяга уставился на Алекса, оценивая серьезность положения. В следующий момент Лили почувствовала, что неимоверная тяжесть не давит больше на нее. Она хватала ртом воздух, с трудом понимая, что происходит.

В нескольких метрах от нее мужчины сцепились в смертельной схватке. С кровожадными выкриками они молотили друг друга кулаками. Наконец Алексу удалось вцепиться в горло негодяю. Его лицо побагровело. Он ухватился за сюртук Алекса и со всей силы ударил его ногой. Алекс упал. Лили пронзительно закричала и рванулась к нему. Но в следующее мгновение он уже был на ногах. Ловко увернувшись от удара, Алекс с силой швырнул противника на груду ящиков. Лили открыла рот. Она не узнавала Алекса.

– Боже мой, – выдохнула она.

Кто бы мог подумать, что отпрыск старинного аристократического рода был способен на такое! Он был похож на кровожадного дикаря, способного голыми руками растерзать противника.

С трудом поднявшись, бродяга вновь двинулся на Алекса. Он отступил, размахнулся и изо всех сил нанес сокрушительный удар. Негодяй рухнул и больше не двигался. Медленно Алекс разжал кулаки и повернулся к Лили.

Она отпрянула при виде его искаженного злобой лица. Но когда он посмотрел на Лили, черты его смягчились, гримаса исчезла, и она с рыданиями бросилась в его объятия.

– Алекс! Алекс! – сквозь слезы повторяла она.

– Сделай глубокий вдох, – спокойно сказал он.– Еще раз. Успокойся.

– Ты успел вовремя, – выдохнула она.

– Я ведь обещал, что со мной ты будешь в безопасности, – прошептал он. – Как бы ты ни затрудняла выполнение этого обещания.

Он крепко прижал ее к груди и зарылся лицом в ее волосы. Он и бранил, и успокаивал ее. Под забрызганным грязью плащом он крепко обнял ее – Лили с трудом держалась на ногах. Он никогда не видел ее такой измученной. Она снова стала плакать.

– Тихо. Тихо,– прошептал он.

– Как тебе удалось найти меня? Откуда ты узнал…

– Леди Лайон не было дома. Я отправился к Крейвену. Выяснилось, что карета и слуги на месте, а тебя нет. Уорти признался, что ты в одиночку отправилась в Ковент-Гарден. – Он махнул рукой в сторону аллеи, где ждал кучер с лошадьми. – Мы с Гривзом прочесали всю округу. Ты нарушила обещание, Лили.

– Ничего подобного. Я отправилась к Крейвену с охраной. Это все, что я обещала.

– Не цепляйся к словам, Лили. Ты знаешь, что я имею в виду.

Алекс подозвал Гривза, и они сели на лошадей.

Бросив на Лили многозначительный взгляд, Алекс спросил:

– Ты и на завтра запланировала какую-нибудь авантюру? Или у нас будет возможность провести вечер у домашнего очага?

Лили опустила голову. Надо бы напомнить ему: она ведь предупреждала – настоящей жены из нее не выйдет. Но она промолчала. Искоса поглядывая на него, она старалась понять причину своего странного настроения: ей так хотелось выразить признательность за неожиданное избавление, но язык не слушался ее.

– Поехали,– коротко сказал он.

Она прикусила губу.

– Алекс, ты, наверное, уже жалеешь, что женился на мне?

Голос ее выдавал тревогу.

– Я жалею, что ты ослушалась меня и нарвалась на неприятности.

В любой другой момент она бы вступила в горячий спор по поводу супружеского послушания. Но, вспомнив о неожиданном спасении, она мягко возразила:

– У меня не было выбора. Мне нужно было самой решить эту проблему.

– Оказывается, ты задолжала не Крейвену, – безразличным голосом отметил он. – Ты отвезла деньги кому-то другому.

Она молча кивнула.

– В какую историю ты попала, Лили?

– Прошу тебя, не спрашивай, – жалобно прошептала она. – Я не хотела бы лгать.

– Почему ты не хочешь рассказать мне?

Она отвела глаза. Руки ее нервно теребили поводья.

Назад Дальше