Все за Куина - Кей Хупер


КУИН - ОЧАРОВАТЕЛЬНЫЙ НЕГОДЯЙ, ПОХИТИВШИЙ ЕЕ СЕРДЦЕ, И ЛИШАЮЩИЙ ЕЕ СПОСОБНОСТИ ДЫШАТЬ…

Он был принцом среди воров, легендой, способным открыть любой запор, ускользнуть от преследователей, но лишь особенная женщина поймала таинственного Куина, - и то всего лишь на вечер! Морган Вест знала, чем рискует, когда позволила себе поддаться чувственному очарованию мужчины, вполне способного ограбить выставку "Тайны Прошлого", проходящую в музее, которым она управляет. Но в этого мошенника так легко влюбиться…

ВОР-СОРВИГОЛОВА, ИЛИ ВОИН С ТАЙНОЙ ЦЕЛЬЮ?

Завлеченная судьбой и бунтующим сердцем в объятия отступника, Морган одновременно беспокоится о безопасности Куина и в то же время желает отомстить за бесцеремонную кражу драгоценного ожерелья, которым очень дорожила.

Желая овладеть безрассудной соблазнительницей, увлекшей его и похитившей его сердце, Куин решается воплотить в жизнь опасный план, который может стоить ему всего, чем он дорожит. Сможет ли Морган удержать своего возлюбленного от падения в пропасть?

С помощью Морган, Куин устраивает ловушку, намереваясь поймать неуловимого… намного более опасного… вора. Но невидимая угроза подстерегает его в ночном тумане Сан-Франциско. Неизвестный противник, хитрец, равного которому Куин еще не встречал. И теперь, когда ставки высоки, как никогда прежде, никому нельзя доверять, - он рискует всем.

Содержание:

  • Пролог 1

  • Глава 1 1

  • Глава 2 5

  • Глава 3 8

  • Глава 4 12

  • Глава 5 15

  • Глава 6 19

  • Глава 7 22

  • Глава 8 26

  • Глава 9 29

  • Глава 10 32

  • Примечания 33

Кей Хупер
Все за Куина

Пролог

Холодный туман, надвигавшийся на бухту, понемногу скрыл далекий, но внушительный силуэт Алькатраса, и Куин обрадовался. Хотя в этом месте больше и не было опасных преступников, здание бывшей тюрьмы и одинокий остров продолжали быть ясным и видимым напоминанием о цене, которую должны заплатить те, кто выбрал для себя путь беззакония.

Куин в подобном напоминании не нуждался.

И всё же, подняв воротник куртки и засунув руки в карманы, он наблюдал за скалистым островом, пока его полностью не поглотил туман. Это было жуткое зрелище - туман, ползущий над водой к острову, в то время, как лунный свет еще лился на город. Полночь наступила совсем недавно. Еще час, думал Куин, и он, вероятно, не сможет ничего увидеть даже на расстоянии вытянутой руки.

Он уже начинал любить этот город.

- Почему, черт побери, мы встречаемся тут?

Куин почувствовал присутствие другого человека до того, как услышал или увидел, так что низкий голос его не испугал.

- Я подумал, что это место вполне подходит, - прошептал он в ответ. - До появления тумана, Алькатрас сиял, как маяк в лунном свете.

Джаред Шевалье вздохнул.

- Ты становишься нетерпеливым? Ты, Алекс? - в его голосе послышалась насмешка.

Куин повернулся спиной к старинной, окруженной туманом, тюрьме и посмотрел на своего собеседника.

- Нет, но я буду очень рад, когда это всё закончится. Я уже и забыл, какими долгими бывают ночи.

- Ты сам сделал этот выбор, - напомнил ему Джаред.

- Да, знаю.

Джаред обладал острым зрением, да и луна висела низко над городом, так что мужчина ясно видел осунувшееся лицо своего брата.

- Тебя беспокоит плечо? - несколько грубовато спросил Джаред.

Куин легко пожал плечами, показывая, что пулевое ранение, которую он получил пару недель назад, уже зажило.

- Нет. Ты же знаешь, я быстро выздоравливаю.

- Даже для такого как ты, рана была очень серьезной. Тебе, вероятно, следовало остаться у Морган подольше, а не уходить спустя несколько дней.

- Нет, - ответил Куин. - Мне не следовало так поступать.

Спустя минуту, Джаред сказал:

- Так Макс был прав.

- Насчет чего?

- Не строй из себя дурака, Алекс.

Куин справился с желанием спросить, разве он мог на самом деле быть дураком.

- Макс очень проницателен, - но не всегда прав. Что касается Морган, скажу просто, - у меня достаточно здравого смысла для нас обоих.

- И нет времени на романтические отношения?

- И нет времени на романтические отношения.

Куин не впервые задумался, хорошо или плохо то, что он стал таким непревзойденным лжецом. Вероятно, эта способность спасала его шкуру, но рано или поздно его настигнут последствия, что, без сомнения, разозлит очень много людей.

Джаред, казалось, подумал о том же.

- Нам удивительно везло, - сказал он. - Но ты, действительно, не можешь себе позволить завязывать отношения с Морган.

- Я это знаю.

- Она слишком много знает.

Куин глубоко вздохнул, но заговорил довольно спокойно.

- Прости меня за то, что не подумал об этом, когда истекал кровью. В следующий раз я справлюсь получше.

- Я тебя не виню.

- Ты слишком великодушен.

Джаред грубо выругался.

- Слушай, я лишь говорю, что наше время заканчивается. И у тебя нет ни времени, ни права втягивать женщину в такую ситуацию, особенно, когда имеешь дело со смертельно опасным типом, вроде Паслена .

Успокоившись, Куин тихо ответил.

- Да, ты прав. Я это знаю. И я постараюсь.

Немного успокоившись, Джаред спросил:

- Ты поэтому не появился на частном показе сегодня вечером? Чтобы не встретиться с Морган?

Вместо ответа Куин заметил:

- Я видел впечатляющее количество лимузинов и коллекционных машин возле музея, надо понимать, что показ прошел успешно?

- Чрезвычайно. И, так как у нас, более чем достаточно вооруженной охраны, чтобы даже вор-идиот дважды подумал - не было никаких проблем.

Куин кивнул:

- Выставка открывается в следующую пятницу. Я полагаю, ты согласен со мной - чем скорее мы заманим Паслена в ловушку, тем лучше. Если упустим шанс, то он вполне может подождать еще два месяца прежде, чем предпримет какие-то шаги, когда мы уже ослабим бдительность.

- Бродить по музею еще два месяца, - вежливо заметил Джаред. - Я ведь женюсь сегодня, и хотел бы использовать накопившийся отпуск для медового месяца. Дани совсем не возражает против того, что мы останемся в Сан-Франциско, но было бы куда лучше, не работать в такие неурочные часы. Так что, чем скорее мы схватим преступника, тем счастливее буду я.

- Я вполне тебя понимаю. Кстати, не удивляйся, если увидишь меня сегодня в церкви.

- Алекс…

- Не в открытую, - успокоил его Куин. - Но я проверил здание, и там есть место, откуда можно всё увидеть и услышать. Я пропустил твою первую женитьбу на Дани, но на этот раз - хочу присутствовать.

Джаред минуту ничего не говорил, а потом сухо ответил:

- Разве тебе не кажется, что как-то непорядочно скрываться в церкви?

- Нет, если там женится мой брат, - Куин вовсе не раскаивался и Джаред рассмеялся. - Ладно, но, ради Бога, будь осторожен.

- Я всегда осторожен.

Это надменное заявление было таким преувеличением, что Джаред лишь покачал головой.

- Разумеется, ты осторожен.

- Так и есть. И я собираюсь быть очень, очень осторожным на следующем этапе осуществления нашего плана.

- И что за следующий этап? - устало спросил Джаред.

- Ну, ночной охотой я лишь заработал себе пулю. Думаю, что настало время попробовать прямой подход.

Джаред вздохнул:

- Я чувствую, что мне это не понравится.

- Нет, скорее всего, нет, - Куин внезапно улыбнулся, в темноте сверкнули белые зубы. - Но мне это понравится.

Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам.

Лука, глава 10, стих 30

Глава 1

- Разрешите пригласить вас на танец?

Морган Вест узнала бы этот голос где угодно, даже здесь, на изысканном балу в особняке Си-Клиф . В замешательстве она подняла глаза, чтобы встретить взгляд смеющихся зелёных глаз самого знаменитого в мире, но с дурной репутацией, вора.

Куин.

Он был одет для приёма, привлекательный сердцеед в черном смокинге. Светлые волосы блестели, и когда он с изысканным изяществом слегка склонился перед ней, Морган, без сомнения, поняла, что, по крайней мере, половина женских глаз в переполненном зале была прикована к этому мужчине. Другая половина его ещё просто не видела.

- О, Боже! - прошептала она.

Куин забрал бокал из её руки и поставил его на ближайший стол.

- Как уже говорил тебе прежде, Моргана, я даже близко не Бог.

Пока он вёл её на площадку для танцев, Морган твердила себе, что, конечно же, она не хочет устраивать сцену. Конечно же, поэтому она ему и не противится. И поэтому нацепила на лицо приятную, ни к чему не обязывающую улыбку, несмотря на то, что сердце стучало, как отбойный молоток.

- Что ты здесь делаешь? - спросила она тихим, злым голосом.

- Танцую с самой красивой женщиной в этом зале, - беспечно ответил Куин и, претворяя слова в жизнь, обнял её, начиная двигаться под музыку, медленную и сказочную.

Морган не выносила лесть, она упёрлась в него руками, и не позволила прижать себя так крепко, как ему бы этого хотелось. Одета она была в вечернее платье с низким вырезом на спине и внезапная мысль о том, что её обнажённая кожа была выставлена на всеобщее обозрение, заставила почувствовать смущение. Морган с трудом могла думать ясно, находясь рядом с этим мужчиной, ощущая его сильные, искусные руки, прикасающиеся к чувствительной коже её спины. Девушка была уверена, что не сможет думать вообще, но, конечно, не собиралась извещать его об этом.

- Почему бы тебе не сбросить с себя костюм Дон Жуана и не стать серьёзным? - предложила она.

Он тихо хмыкнул, танцуя с изяществом и безо всяких усилий.

- Это и есть чистая правда, дорогая.

- Да, конечно, - вздохнула Морган и, не в силах удержаться, осмотрелась немного нервозно. Несмотря на то, что с ее лица не сходила любезная улыбка, она старалась говорить достаточно тихо, чтобы их не подслушали.

- Слушай, тут находится дюжина частных охранников, следящих за коллекцией Лео Кэсседи, и, по крайней мере, один коп в качестве гостя. Ты же не думаешь, в самом деле…

- Это ты, Моргана, не думаешь, - его голос тоже был тихим, но небрежным и спокойным.

- Я предпочитаю скрытность ночи и анонимность маски, помнишь? Кроме того, это было бы в высшей степени оскорбительно. Я бы никогда и не подумал лишить нашего хозяина его драгоценностей. Нет, я здесь просто как гость - приглашённый гость. Александр Брэндон к вашим услугам, мадам. Друзья зовут меня Алекс.

Танцуя полностью автоматически и пристально глядя на него, Морган напомнила себе о некоторых вещах. Во-первых, Куин - это только прозвище, псевдоним для вора, не имеющего лица, который был создан Британскими журналистами несколько лет тому назад. Александр - несомненно, его настоящее имя. Она думала, что это так. На смертном одре он сам назвал это имя. К тому же он и Джаред Шевалье были братьями. Имя Брэндон, несомненно, лишь прикрытие для того, чем он занимался.

Во-вторых, если Куин был в особняке Лео Кэсседи по приглашению, кто-то должен это подтвердить. Возможно Макс? На самом деле только он один и мог, подумала она. Похоже, Максим Баннистер был единственным человеком, которому Лео доверял настолько, что разрешил пригласить незнакомца в свой дом.

И, в-третьих, Морган напомнила себе, какой совершенно запутанной становилась вся эта ситуация. Выставка "Тайны прошлого", откроется для публики завтра, в пятницу. Макс и Джаред, который был копом из Интерпола, использовали выставку коллекции Баннистера как приманку, чтобы привлечь вора, но не Куина, он работал с ними. Вульф Найкерсон, эксперт по безопасности из Лондонского офиса "Страхового общества Ллойдс", официально отвечал за безопасность коллекции, но Морган не была уверена, как много он знал. Хотя и осознавала, что Куин посвящен во многое.

Дойдя до главного, Морган не знала, как много она может сказать, не рискуя, и это её беспокоило.

- Ты божественно танцуешь, Моргана, - улыбаясь, сказал Куин с обычным очарованием. - Я знал, что так и будет. Но если бы ты могла расслабиться, хотя бы немного.

И его рука слегка надавила на её талию, чтобы немного приблизить девушку.

- Нет, - возразила Морган, освобождаясь, но не теряя ритма.

Его улыбка слегка померкла, но в озорных зелёных глазах плескалось веселье. Морган пыталась не поддаться соблазну. Это было почти невозможно, однако ей удалось.

- Не бери в голову. Ты держишь меня достаточно близко.

Он шаловливо опустил взгляд на низкий вырез черного вечернего платья и с сожалением сказал:

- Не настолько близко, чтобы меня это устроило.

Всю сознательную взрослую жизнь и большую часть юности Морган, почти постоянно, боролась со стремлением людей, особенно мужчин, предполагать, что большая грудь обязательно означает низкое IQ. Поэтому она всегда злилась на мужчин, обращавших внимание на размер ее бюста. Кроме Куина. У него была особая привычка говорить вещи крайне оскорбительные и, при этом, заставлять её глупо смеяться. Морган всегда чувствовала, что интерес Куина к её пышной красоте был как искренним, так и почти комически страстным.

- Да, тебе точно придется пострадать, - сказала она так сурово, как могла.

Он вздохнул.

- Я страдаю с той самой ночи, как мы встретились, Моргана.

Морган не стала обращать его внимание на то, что уже дважды достаточно прямо предлагала ему стать любовниками. Куин был в настроении поспорить, и девушка знала, что он не воспринял бы её серьёзно. Помимо этого, она не хотела напоминать о его отказах.

- Бандит, - пробормотала она.

- Ты безжалостная женщина. Я уже говорил это, не так ли?

В тот раз на нём было только полотенце и повязка. Морган прогнала воспоминания.

- Послушай, я только хочу знать, что ты здесь делаешь? И не говори, что ты со мной танцуешь.

- Хорошо, не буду - любезно ответил он. - Я просто присутствую на вечере.

Морган заскрежетала зубами, сохраняя на лице улыбку.

- Я не в настроении препираться с тобой. Это Макс провёл тебя в дом?

- Я с самого начала в списке приглашённых на этот вечер, дорогая.

Забыв, о том, что должна улыбаться, она с неодобрением посмотрела на него.

- Что? Этого не может быть! Лео с самого начала планировал устроить вечеринку за день до открытия коллекции "Тайны прошлого", а приглашения он разослал ещё месяц назад - на самом деле, около двух месяцев. Как это возможно…?

Куин слегка покачал головой, а затем увёл её из центра зала. Немногие гости обратили на них внимание. Однако Морган поймала взгляд Макса Баннистера, наблюдавшего с другого конца зала. Но его серые глаза ничего не выражали.

Все что она знала на данный момент - Куин помогает Интерполу схватить другого вора. Морган совершенно не сожалела о предыдущих встречах с Куином, а после того, как ухаживала за ним после ранения несколько недель назад, она едва ли могла смотреть на него как на незнакомца. Но она также понимала, что их отношения - за неимением лучшего определения - представляли собой еще одно осложнение и без того запутанной ситуации, окружавшей выставку "Тайны прошлого".

Макс имел полное право расстроиться из-за неё, подумала Морган. И возможно, так оно и было на самом деле, несмотря на то, что её работодатель и слова не сказал, чтобы она могла так думать.

Всё-таки он платил ей за управление выставкой, а не за свидания с вором.

И у Морган действительно не было необходимости общаться с известным преступником. Странно, как она могла забыть, кем был Куин.

Не давая возможности возразить, легко находя путь, мужчина увёл её из переполненного бального зала, по небольшому вестибюлю, на прохладную, безлюдную террасу. Лео не открывал застеклённую дверь бального зала, возможно потому, что когда начался приём, пошёл дождь. Плитка на террасе всё ещё была мокрой, и густой туман расползался по саду. Но если же вдруг, кто-нибудь из гостей пожелает выйти на воздух - у хозяина всё приготовлено. Японские фонари развешены по террасе и саду, а под ними расставлены столы и стулья, которые сейчас стали очень мокрыми. Всё блестело от недавнего дождя, а расползающийся туман придал саду мрачный вид. На террасе было неестественно тихо. Лёгкий туман создавал такой звукопоглощающий эффект, что музыка из зала и шум океана стали едва слышны. Морган предположила, что Куин хотел поговорить с ней без посторонних ушей, поэтому не возражала и не спрашивала, зачем он привёл её сюда. Всё ещё держа её за руку, Куин присел на каменную балюстраду, огораживающие террасу, и тихо рассмеялся, как будто его позабавила какая-то шутка.

- Скажи мне кое-что Моргана, ты когда-нибудь думала, что у Куина ведь есть и другая жизнь?

- Что ты имеешь в виду?

Он пожал своими широкими, сильными плечами, и его ясный взгляд задержался на лице девушки.

- Ну, Куин творение ночи. Его имя - маска, кличка…

- Прозвище… - беспомощно добавила она.

Он тихо рассмеялся

- Хорошо, прозвище. Моя точка зрения такова: Куин - тень, его лицо спрятано ото всех, от большинства, и очень мало кто знает что-то о нём. Но ведь на свете есть не только ночь, Моргана. Маски при свете дня выглядят очень странно, едва ли у Куина есть паспорт или водительское удостоверение, не говоря уже о смокинге. Итак, кто я по-твоему, если не Куин?

Довольно странно, но этот вопрос Моргана себе не задавала.

- Ты Алекс, - ответила она немного неуверенно.

- Да, но кто такой Алекс?

- Как я могу это знать?

- И в самом деле, как ты можешь? Всё-таки Алекс Брэндон только вчера приехал сюда. Из Англии. Я коллекционер.

Такая явная наглость, как всегда, оказала эффект на Морган. Она не знала, то ли смеяться, то ли стукнуть его чем-нибудь. Значит, все думают, что Александр Брэндон коллекционер?

- Скажи, что ты шутишь, - попросила она.

Он снова рассмеялся, так же тихо.

Дальше