Он замер на месте затаив дыхание.
- Джейк, это ты? - Голос доносился с матерчатого гамака, привязанного к двум большим деревьям, росшим между коттеджами.
- Да, это я, - выдавил он.
Конечно, это была Джейн. Никто не произносил его имени так, как Джейн. Никто не делал этого в прошлом. Никогда не сделает это в будущем. В ее устах оно прозвучало, как будто имя Джейк было ответом на мольбу.
Она поплыла к нему навстречу через ночь как призрачное видение.
- Куда ты идешь?
- На пляж. - У него не было ни малейшего желания вдаваться в подробности.
- Ты не можешь заснуть?
- Я заснул.
Она была настолько близко, что Джейк увидел ее задумчивые глаза.
- Ты проснулся?
Он не ответил на ее вопрос. Вместо этого он сам спросил:
- Который теперь час?
- Поздно, - рассмеялась Джейн несколько смущенно. - Раж? - признала она наконец. - Смотря с какой стороны взглянуть.
Джейк неожиданно осознал, что на ней была короткая, похожая на паутинку ночная рубашка и только. Босые ноги. Роскошные, шелковистые волосы распущены по плечам.
- Что ты здесь делаешь? Наступило короткое молчание.
- Не могла заснуть, - смущенно вымолвила она.
В Джейке проснулось любопытство:
- Почему?
Джейн тут же перешла в наступление:
- А почему ты не мог заснуть?
- Я уже сказал тебе… - он засунул руки в карманы джинсов, - я заснул.
Она была настойчива. У него вдруг мелькнуло в голове, что из нее вышел бы неплохой юрист.
- В таком случае что тебя разбудило?
- Сон. - Он остановился и уточнил: - Кошмар с бабочкой.
- О, большая, плохая бабочка, - протянула она. - Однажды мне приснился кошмар с колибри.
- С меня довольно. - Он язвительно усмехнулся. - Это каким-то образом связано с одной из историй Бриллианта Чанга.
Она нахмурилась:
- Бриллианта Чанга?
- Да так, - сказал он.
Джейн покачивалась из стороны в сторону, как маленькая девочка.
- Хочешь, пойдем поныряем обнаженными в бухте?
- Ты не боишься?
- Чего?
- Снова оказаться ужаленной медузой - прошло всего четыре дня.
Она покачала головой:
- Это как молния. - Молния?
- Как часто она ударяет дважды в одного и того же человека? - Ее вопрос не был лишен логики.
- На самом деле шансы быть пораженным молнией даже однажды…
- Астрономически малы, - закончила она за него.
- Да, астрономически. - Джейк многозначительно улыбнулся. - Я все еще думаю, что нырять обнаженными не очень хорошая идея.
- В таком случае отдохнем в гамаке.
Джейн не стала терять времени на слова. Она просто подошла к нему в ночи, взяла за руку и потащила за собой к убежищу под деревьями.
"Ныряние обнаженными имело бы более безопасный исход", - запоздало подумал Джейк, растягиваясь на полотне гамака, в то время как Джейн укладывалась подле него.
Глава 16
- Однажды я бежала по Хитроу и остановилась возле книжного киоска, чтобы купить что-нибудь почитать во время перелета из Лондона в Нью-Йорк, - начала Джейн, устраиваясь поудобнее.
Джейк что-то проворчал, давая знать, по-видимому, что слышит ее.
Когда она нервничала, на нее нападала болтливость, что, честно говоря, с ней, женщиной под тридцать, случалось не часто. В данный момент она на удивление сильно волновалась и болтала без умолку.
- Я взяла журнал, кажется, номер "Путешественника", и мне бросился в глаза заголовок статьи, рекламируемой на обложке. Она называлась "Сон. Как легко купить кусочек рая". - Повернув голову набок, она принялась изучать его профиль в лунном свете. - С тех пор я все думаю.
Джейк спросил дрогнувшим голосом:
- О чем ты все думаешь с тех пор?
- Как по-твоему, действительно можно купить частичку рая?
- В противоположность чему?
Джейн сделала неясный жест плечом, который наиболее близко напоминал пожатие. Другое ее плечо было крепко втиснуто в изгиб руки Джейка.
- Не знаю, - мысли беспорядочно роились в голове. - Получить ее в наследство? Заработать? Создать ее для себя?
Казалось, Джейк размышлял вместе с ней:
- Или ничто из всего вышеперечисленного. Она кивнула, но это было такое незаметное движение, что он мог просто не уловить его.
- Возможно, если тебе повезет… - засомневалась Джейн.
- Да?..
- Тогда ты можешь получить частичку рая, просто попросив о ней.
- Ты имеешь в виду даром?
- Полагаю, да. - Она и сама точно не знала, что имела в виду.
- Не было ли поговорки, пословицы или какой-нибудь мысли о том, что все лучшее в жизни дается даром? - Джейк повернул к ней голову, и гамак ответил на его движение, начав раскачиваться во все стороны под их весом.
- Наверное, была.
Жесткий мужской подбородок немного приподнялся, и глаза под темными ресницами устремили свой взгляд сквозь гущу деревьев на усыпанное звездами небо над головой. В воздухе витали только еле уловимый намек на тропический бриз, запах моря и пальмовых деревьев.
- Прекрасная ночь, - сказал он.
- Да, - согласилась Джейн.
- Она не стоит ни цента.
- Нет.
- Думаю, это делает ее бесплатной.
- Думаю, да, - отозвалась она.
- Нам даже не нужно было о ней просить.
- Да.
Джейк тихо выдохнул. Его вздох показался ей непривычно тоскливым.
- Хотелось бы мне, чтобы все в жизни было столь же просто, - сделал он неопределенный жест рукой. - Это просто было бы там, и каждый из нас мог бы решить, хочет он это или нет.
- А разве это уже не происходит?
- Ты о чем? - спросил он.
- О жизни.
Он не отвечал целых тридцать секунд или дольше.
- Полагаю, большинство вещей в жизни предстает перед нами с ценником. И вопрос заключается только в том, хотим ли мы заплатить предложенную сумму или рассчитываем, можем ли себе такое позволить, - сказал он. - Иногда нам, конечно, приходится расплачиваться независимо от нашего желания.
Джейн почувствовала, как намек на меланхолию пробрался в их разговор, и сменила тему:
- Чем бы тебе хотелось заняться? Ее вопрос застал Джейка врасплох.
- Заняться?
- Да. Чем бы тебе хотелось заняться? Именно здесь. Именно сейчас, - сказала она оживленно.
Он хрипло рассмеялся. В его смехе было что-то притягательное и откровенное, отчего ее волнение усилилось. Несмотря на теплую ночь, руки и ноги Джейн вдруг покрылись пупырышками.
- Я не должен отвечать на этот провокационный вопрос, - ответил Джейк, и его голос гортанно прозвучал в ночной тишине.
Джейн одернула свою ночную рубашку. Она случайно задралась и теперь была совершенно нескромно поднята высоко над коленом.
Расправив свое облачение, она спросила:
- О чем бы тебе хотелось поговорить?
- Ни о чем, - без обиняков сказал Джейк.
- Ни о чем?
- Мы ведь не обязаны поддерживать беседу, не так ли?
- Ты совершенно прав, - признала Джейн. - Мы можем просто лежать здесь, ничего не делать и молчать в конце-то концов.
Их поглотила тишина.
- Именно это у тебя на уме? - спросила она. Затем решила зайти с другой стороны: - Если бы ты был один, ты бы именно этим занялся?
Джейк помедлил.
- Наверное.
- Я так не думаю.
- Не думаешь?
Она не уступала ему в прямоте:
- Ты бы постарался накупаться до одури, чтобы забыть об этом?
- О чем?
- Аффект, травма, эмоциональный спад, разочарование, физическое беспокойство, последствия - как бы ты там ни называл - своего кошмара.
- О!
Джейн не собиралась останавливаться:
- Или ты раскинулся бы на песке, размышляя, что бы он мог означать?
Джейк невесело рассмеялся:
- Ты, вероятно, права.
- Обычно я бываю права.
- Никакой скромности.
- У меня есть интуиция на подобные вещи, помнишь?
Она была достойной ученицей Бриллианта Чанга.
Джейн умолкла.
Тишина длилась минуты две-три.
- С чего бы это, черт побери, взрослому мужчине снились бабочки? - взорвался Джейк, беспокойно ерзая в гамаке, пока они снова не встретились глазами.
- Лепидоптерофобия?
- Боязнь бабочек? Не думаю. - Он посмотрел на нее долгим оценивающим взглядом. - Ты уверена, что это действительно правильное слово?
- Нет, - призналась она, боясь упустить нить своей мысли. - Возможно, бабочки имеют какое-то значение в твоей жизни.
- Не могу себе этого представить. Джейн продолжала размышлять:
- Они могут выражать желание обрести свободу.
- А точнее?
- У бабочки есть крылья. Она может летать. Возможно, для человеческого существа это может олицетворять свободу. А если у человека нет крыльев, она может символизировать недостаток свободы.
- Ты, случайно, не специализировалась по философии в колледже?
Джейн покачала головой.
- История искусства, - ее допрос не был завершен, - не так уж далека от философии. Тебя раньше преследовал этот кошмар?
- Его версия.
- Ты хочешь говорить об этом?
- Не особенно.
Она изучающе смотрела на него.
- Есть ли этому причина?
Иногда Джейк Холлистер мог кого угодно вывести из себя своей немногословностью.
- Это ничего не изменит.
Превосходная возможность для Джейн процитировать один из ее любимых афоризмов: "Ничто не вечно, но подвержено изменению". Она даже добавила немного оптимизма:
- Изменение всегда возможно. И тебя больше не будет преследовать этот кошмар.
- Кто сказал это?
- Только что я.
- Я имею в виду цитату. Кому она принадлежит?
- Гераклиту. Джейк нахмурился.
- Он, кажется, был грек, и довольно древний.
- Он есть. Он был. Гераклит был греческим философом, который жил в пятом веке до Рождества Христова. Говорят, его идеи оказали решающее влияние на Сократа, Платона и Аристотеля.
- О, великая троица! - Казалось, Джейка это не очень интересовало. - Что еще сказал Гераклит?
Джейн старательно вспоминала.
- Видишь ли, я не знаток, к тому же не могу сказать, что всегда согласна с ним, но Гераклит также написал: "Путь вверх и путь вниз одинаковы".
- Если так считал Гераклит, он, должно быть, был болваном, - заявил Джейк, и они оба засмеялись, осознавая, что он имел в виду самое заметное и очевидное состояние мужской анатомии - его мужской анатомии, - а вовсе не аксиому греческой философии.
- Меня не преследуют кошмары, - сказала Джейн, возвращаясь к их разговору, - но я действительно иногда страдаю от того, что французы называют "nuit blanche".
- Белые ночи, - перевел Джейк. Ее брови взлетели вверх:
- Ты говоришь по-французски?
- Я говорю по-французски так же, как ты говоришь по-латыни, - отозвался он.
- А если точнее, бессонные ночи.
- Ты страдаешь от бессонницы?
Джейн не ответила.
- А не страдаем ли мы все иногда от бессонницы?
Он еще не удовлетворил свое любопытство:
- Не кажется ли тебе, что твоя бессонница каким-либо образом связана с кошмарами?
Он не сводил с нее пытливых глаз. Она зашевелилась, устраиваясь поудобнее.
- Я так не думаю. Я просто просыпаюсь среди ночи и уже не могу снова заснуть. - Джейн подложила руку под голову. - А что с тобой? Она вызвана твоими кошмарами?
- Еще какими!
- Это часто происходит?
Он замолчал, обдумывая ответ.
- Раньше это было чаще - раз или два в неделю. Теперь, возможно, раз в месяц.
- Ты говоришь, что бабочка стала недавним дополнением к твоему кошмару?
Джейк окинул ее оценивающим взглядом.
- Я ведь могу сказать тебе, да?
- Можешь.
- Хорошо, но я буду краток. И поверь мне, эта история - не из приятных.
Она так и предполагала. Джейк глубоко вздохнул и приступил к рассказу:
- У меня был младший сводный брат по имени Джоби. Мы были разными, как ночь и день. Там дома, в Индиане, я был квадратной свиньей в круглой дыре, а Джоби являлся для нашего отца олицетворением всех его отцовских честолюбивых надежд.
Джейн почувствовала, как пульс ее уже начал набирать скорость.
- Являлся кем?
Джейк произнес это для нее простыми и легкими словами:
- Настоящим человеком с большой буквы. Спортивной звездой. Непревзойденным игроком в баскетбол.
- Что-то случилось не так?
- Очень даже не так.
- И что же? - Джейн ожидала услышать о чем-то трагическом и непоправимом.
- Я уехал и нашел свое место в мире, который я выбрал, а Джоби сорвал много похвал в своем. Но случилось так, что настал момент, когда у него не осталось больше никакого выбора и он попытался стать частью моего мира, но брат был сделан из другого теста.
- Он не смог?
- Он умер.
- О мой Бог, Джейк, прости.
- Это была автомобильная катастрофа. Джоби был пьян. Он ехал слишком быстро. Он попал в аварию и буквально сгорел.
- Ты видел все своими глазами?
- Я приехал на место трагедии через полчаса. Я обвиняю себя.
- Почему?
- Потому что я не сумел уберечь его от гибели. - Джейк замер. - Я мог сделать это и не сделал.
- Вина - тяжелая ноша, которую нельзя нести с собой все время, - заметила она.
- Да, это так.
- Ты пытался поговорить с отцом и матерью об этом?
- Мачехой.
- Отцом и мачехой. Он молчал.
- Сколько времени ты провел в родном городе вместе с родителями после несчастного случая?
Он все еще молчал.
- Ты не возвращался?
- Я приехал на похороны. Мой отец тогда дал мне ясно понять, что больше не хочет меня видеть. Джоби был для него всем. Он обвинил меня в смерти Джоби. Он всегда обвинял. Все было кончено.
- Это не может длиться вечно, Джейк. У твоего отца было время подумать об этом. Он потерял одного сына. Но он вряд ли захочет потерять вас обоих.
Джейк неопределенно хмыкнул.
Не разговаривала ли Джейн с каменной стеной?
- Тебе следует вернуться в Индиану, как только ты покинешь остров. Ты должен попытаться помириться со своим отцом и с самим собой.
О, знала ли она, что впервые Джейк подумал о жизни - и мире - за пределами Рая, с тех пор как паром доставил его в Пургатори больше года назад! Тогда он впервые задумался о возможности вернуться обратно.
- Ты ужасный молчун, - заметила она.
- Я думал. Она ждала.
- Возможно, ты права, - признался он. - Мне, наверное, снова следует попытаться. В то время я сделал все, что мог.
- Что это было?
- Кое-что в память о Джоби.
- Кое-что?
- Например, спортивные школы. Я дал деньги колледжу на строительство мемориала Джоби Холлистера. И еще кое-что. - Джейк устремил свой взгляд в вечность. - Все на свете имеет цену, даже душевное спокойствие.
- Однако душевное спокойствие нельзя приобрести за деньги.
Его глаза снова устремились на нее.
- Ты слишком мудрая женщина для своего возраста.
- Я не так уж и молода, - упрямо возразила она, - и вообще, ты не знаешь, сколько мне лет.
- Нет, знаю.
- Ты просто догадываешься.
- Я совершенно точно знаю, сколько вам лет, мисс Беннет. Вы сказали мне это в ту первую ночь на берегу.
- Неужели?
Он кивнул и одарил ее самодовольной улыбкой:
- Вам двадцать девять лет, и вы накануне празднования своего тридцатого дня рождения.
- Вообще-то обычно я не выдаю подобного рода информацию, - сообщила она ему с надменным фырканьем.
- Тем более даром, - сказал он со смешком. Ей доставляло удовольствие слышать, как он снова смеется.
- Даром - никогда, - заявила она.
- Ну что ж, в тот раз ты сделала это. Итак, теперь я испытываю любопытство.
- В отношении чего?
Его настроение стало игривым.
- Интересно, на что еще ты расщедришься?
- У тебя на уме что-то определенное?
- Возможно.
- Что бы это, черт побери, могло быть?
- Ты сказала, что лучшие вещи в мире даются даром.
- А ведь это были ваши слова, Джейк Холлистер, а не мои.
- Ты попала в самое яблочко. - Джейк приблизил свое лицо к ней. - Мне кажется, поцелуй определенно считается одним из лучших даров жизни. Ты согласна?
Как она могла не согласиться!
- Полагаю, это зависит от того, с кем целуешься.
- Превосходное замечание! Целовать тебя - одно из лучших занятий в жизни.
Джейн не стала спорить.
- Целовать тебя - райское наслаждение, - продолжил он. - Ты же сама говорила, что если человек везучий, то ему, возможно, удастся получить частичку рая, просто попросив о ней.
Пульс Джейн бился с удвоенной скоростью.
- Разве я так говорила?
- Да, говорила. - Темные глаза впились в нее. - Итак, я прошу, Джейн Беннет. Я прошу у тебя поцелуя.
Глава 17
Он был далеко не глуп, этот Джейк Холлистер.
Джейн наклонилась к нему. Ей не пришлось совершать длинное передвижение. Не больше чем дюйм или два отделяли их головы на матрасе в гамаке.
Она была во власти мужских запахов - аромата хорошего мыла и едкого мужского пота. Здесь было и нечто сродни запаху натуральной кожи, хотя она никогда не видела, чтобы Джейк носил кожаные вещи - еще бы, в таком теплом климате, - и что-то соленое, несомненно, из морского воздуха, пропитавшего все вокруг, и что-то неописуемое и необъяснимое, принадлежащее только Джейку.
Джейн прикоснулась нежным поцелуем к его подбородку.
- Неудивительно, что он даром, - пробормотал он.
- Это только начало, - последовала многообещающая фраза.
Следующий поцелуй был легким, прохладным прикосновением ее губ к месту, которое находилось чуть сзади и ниже его левого уха. От этой ласки он невольно втянул в себя воздух.
Третий поцелуй продолжался ровно столько, чтобы досчитать до трех или четырех, и запечатлела она его в уголке его рта, где давно уже вполне могла появиться скорбная складка. Однако в его тридцать семь не было и следа этой предательской морщины. В ответ чуть дрогнула нижняя губа Джейка.
Последовавшие затем поцелуи были более чем разнообразны: то быстрые прикосновения ко лбу, то к небритой щеке или ласкающий шепот у адамова яблока. Последний поцелуй вызвал у него столь сильную дрожь, что она прокатилась будоражащей волной и по телу самой Джейн.
- Ты любишь дразнить, - заявил Джейк.
- Я не дразню тебя, - отозвалась Джейн в ответ, не чувствуя ни капли раскаяния. А причиной всему была ее твердая убежденность в том, что при данных обстоятельствах он совершенно не заслуживал прощения или снисхождения с ее стороны. - Я просто коротко знакомлю тебя с тем, что последует позже, - почти прошептала она.
- Название этому - мучение.
- Название этому - ожидание.
- Если уж говорить точно, так название этому, - Джейк помедлил, - прелюдия.