- Дело не в звучании, - призналась она взволнованно. Ей не терпелось задать этот вопрос: - Почему никто не возвращается?
- Очевидно, потому, что там живет огромный морской монстр, абсолютно все заглатывающий в свою пасть. Так гласит древняя легенда. - Он попытался успокоить ее: - Не беспокойся, дорогая. Это всего лишь местные бредни.
Джейн фыркнула самым неподобающим для леди образом:
- То же самое заявили Мегс и Тони Сент-Сиры о гадалке и ее предсказаниях на пароме е тот первый день.
- И что?..
- А то, что пока она не ошиблась.
- Кто еще не ошибся?
- Ниу, разумеется.
Конечно же, именно эта Ниу также говорила что-то о драконе и его бездонной пасти - до сих пор ее слова оставались для них полнейшей загадкой. И именно в это мгновение какой-то маленький колокольчик прозвенел в голове Джейн.
Она силилась вспомнить. Она должна была провести какую-то связь и не могла. Какой-то ключик был как раз на кончике ее языка… и он ускользнул!
Джейн разочарованно вздохнула:
- Возвращаюсь к приглашению на обед. Ты действительно считаешь, что нам следует пойти?
- Думаю, с нашей стороны было бы весьма мудро пойти туда и навострить наши глаза, наши уши, наши…
- Носы?
- Даже наши носы, ибо, возможно, нам удастся что-нибудь увидеть, или услышать, или…
- Пронюхать?
- О том, что происходит.
- В таком случае я отправлю ответ, что мы принимаем приглашение. Но я отнюдь не в восторге, - подытожила Джейн.
Джейк ослепительно улыбнулся:
- Э, сладкая, насколько плохо это может быть?
Это оказалось еще даже хуже, чем предполагала Джейн.
- Мы слышали, что вы, два искателя приключений, облазили все самые потайные уголки здешней дикой природы, - произнесла Мегс, появляясь с аппетитным французским блюдом, которое отдаленно напоминало маленькие кусочки горячего теста с сыром, поджаренные в густом соусе барбекю.
Джейн полюбопытствовала, уверена ли Мегс Сент-Сир, что это блюдо действительно из французской кухни, которой бы могли насладиться ее гости… Похоже, она была намеренно жестокой.
Джейн взяла самый маленький кусочек и попыталась его проглотить. Свою трапезу она закончила тем, что запила сей кулинарный шедевр глотком сангрии, альтернативы которой, как видно, в этот вечер не предвиделось.
- Мистер Холлистер - удивительный и непревзойденный гид по уголкам дикой природы острова, - сообщила Джейн, намеренно превознося его достоинства. - Он возил меня по острову на своем джипе. Ведь мы успели объездить множество экзотических мест, не так ли, Джейк?
Джейк закинул ногу на ногу, сунул в рот обжаренный в барбекю сырный шарик, прожевал, звучно проглотил и отозвался:
- Да.
- Как вам удалось так много узнать об острове, господин Холлистер? - спросил Тони Сент-Сир, в голосе которого явно слышалась нотка скуки.
Вернее, это была бы оправданная нотка, если бы Тони был в Париже, Риме или Мадриде. Или если бы он находился где-нибудь на яхте, бросившей якорь на Ривьере, и отчаянно старался произвести впечатление на какого-то незначительного аристократишку, который в любом случае понимал только часть того, что он говорил.
В Раю, где высокомерное поведение вызывало нахмуренный взгляд, где неделикатность считалась искренним оскорблением, эта нотка была вопиюще заметна.
Что-то сверкнуло в глубине ореховых глаз Джейка Холлистера.
- Видите ли, Сент-Сир, оказавшись на острове более года назад, я находился не в лучшей своей форме.
- Но сейчас, несомненно, вы выглядите весьма привлекательным, - прожурчала Мегс, не скрывая женского обожания.
- Я говорю не о моем физическом состоянии, мисс Сент-Сир.
- Пожалуйста, зовите меня просто Мегс, - взмолилась блондинка, обращаясь к своему гостю.
Джейк немедленно повиновался ее желанию:
- Я говорю о моем интеллекте, Мегс. Брат и сестра недоуменно переглянулись. Джейк продолжал:
- Я пил.
Мегс посмотрела на кончик своего идеально накрашенного ногтя.
- Вы были алкоголиком?
- Скажем, в то время мне необходимо было кое о чем забыть, а пара глотков алкоголя через каждые несколько минут как будто помогала мне в этом.
- Очевидно, для вас все это в прошлом, - сказала Мегс, указывая на стакан фруктового сока в руке Джейка.
- Совершенно верно. За исключением глотка или двух шампанского однажды ночью несколько недель назад. - С этими словами он бросил на Джейн многозначительный взгляд, который не остался незамеченным хозяевами.
- Как бы там ни было, вся эта история закончилась тем, что в карточной игре я выиграл "Паршивый лось". Когда я протрезвел и осмотрел то, что досталось мне по наследству, если можно так сказать, в задней комнате бара я обнаружил кучу старых карт и книг. По-видимому, предыдущий его владелец был одним из охотников за сокровищами.
- Охотник за сокровищами, подумать только! Мегс Сент-Сир была бездарной актрисой, на взгляд Джейн. Она не сомневалась, что блондинка знала каждую мельчайшую деталь той истории, которую так старательно излагал ей Джейк.
- И с тех пор я ни на минуту не отрываюсь от поиска сокровищ. - Джейк засмеялся. - Разумеется, так за все время ничего и не нашел. Но, вероятно, то же самое можно сказать и о девяноста девяти процентах авантюристов, пытающихся получить что-то даром. Не правда ли, Мегс?
- Трудно сказать, мистер Холлистер.
- Пожалуйста, называйте меня Джейк.
- Затрудняюсь ответить, Джейк.
- В любом случае в Раю есть чем заняться. Вмешался Тони:
- Может быть, и так, Холлистер. Однако я надеялся, что у дона Карлоса есть пони для игры в поло и что мы, возможно, сможем устроить здесь хорошие скачки. Выясняется же, что нет никаких лошадей и, естественно, нет никакого поло, и вообще здесь не на что посмотреть. - Холеный блондин окинул взглядом гостиную, в которой они сидели. - Даже асиенда кажется у старика полуразваленной и заброшенной.
Джейн решила не упоминать о величественной и бесценной коллекции Сантоса, которую она заметила, едва переступив порог гостиной асиенды. Она умолчала также о прекрасной старинной мебели и коврах.
Что бы еще дон Карлос ни вывез из своего островного убежища, дом оставался настоящим сокровищем из сказки, хранившим в себе классические южноамериканские гарнитуры и предметы раннего испанского антиквариата.
Джейн подозревала, что джентльмен не афишировал свою коллекцию из простых соображений безопасности; однако ее приблизительная оценка антиквариата, находящегося в доме, была не менее нескольких миллионов долларов.
И слава Богу, решила она, что Мегс и Тони Сент-Сиры, по всей видимости, не имели понятия об огромной ценности произведений искусства, которые окружали их на каждом шагу.
Джейн вернулась к разговору, в то время как Джейк сказал хозяевам:
- Ну почему же, коралловый риф может быть длиной во много миль и шириной во много футов. Вы знаете, что живые кораллы в среднем растут только на полдюйма каждый год?
- Не знал об этом, - признался Тони, допивая свой стакан сангрии и наливая себе другой, не заботясь о дамах.
- Вы опускаетесь вниз на двадцать футов и попадаете во времена Колумба, - излагал Джейк с искренним энтузиазмом. - Вы погружаетесь на восемьдесят пять футов - и это эпоха Христа. Однажды со специальным снаряжением я погрузился почти на сто восемьдесят футов. Подумать только, кораллы были там еще во времена пирамид! И должен сказать вам, волна ощущений с головой накрыла меня.
Джейн была заворожена.
Тони пытался придать заинтересованное выражение своему лицу.
Мегс не потрудилась даже притвориться. Она зевнула, прикрыв рот ладонью.
Глава 22
- Уж не знаю, кого, по их мнению, они водят за нос, - хихикнула Мегс, наблюдая за тем, как пара отбывала в побитом джипе. - Он не больше ее гид по острову, чем ты мой.
- Что бы это могло означать? - спросил Тони, потягивая из бокала отличный бренди, принадлежащий их отсутствующему хозяину.
Честно говоря, Тони был немало удивлен, приятно удивлен, как он и сообщил Мегс незадолго до вечера, обнаружив, что дон Карлос имел завидный запас первоклассного бренди в своем винном погребе.
- Что это означает? - переспросила Мегс, не пытаясь скрыть нотки нетерпения, звучавшие в ее голосе: были моменты, когда она уставала и заболевала от необходимости объяснять Тони каждую мелочь. - То, что Джейк Холлистер и Джейн Беннет - любовники.
- Любовники?
- Да, любовники.
Ее не удивляла непроходимая глупость собственного мужа.
Из жалости к себе Мегс тихонько вздохнула. Слегка покачиваясь на высоких каблуках, она потянула за неудобный облегающий лиф своего платья от кутюр.
Тот факт, что платье было приобретено в одном из изысканных и все же определенно комиссионных магазинов модной одежды в Лондоне, был вне обсуждения.
Одеваясь для этого вечера, она вынашивала вполне определенную цель, но вся ее затея явно не удалась. Эта идея провалилась, так же как и ее намерение притвориться сестрой Тони в этой совместной поездке в Рай.
Мегс полагала, что маскарад несет в себе некоторые пикантные моменты, но в конце концов он ничего не дал и не привел ни к одному полезному обольщению. Даже Джейк Холлистер едва взглянул на нее за весь вечер.
- Вне всяких сомнений, она находит его возбуждающим.
Лицо Тони выражало недоумение.
- Она?
- Джейн Беннет.
- Вне всяких сомнений, Джейн Беннет находит возбуждающим кого?
- Джейка Холлистера.
- А… - Тони отхлебнул бренди. - Не могу понять, в чем здесь дело.
Мегс, напротив, вполне понимала.
- Это потому, что он слишком чувственный, - сказала она, обдумывая каждое слово. - Потому что он немного нецивилизован и немного неотесан.
- Немного неотесан! - прогудел Тони, дыша бренди, которого он явно перебрал. - Ты наблюдала за ним этим вечером? - хмыкнул он, раздувая ноздри. - Конечно, глазела. Ты не могла оторвать своих глаз от него. - Он сделал еще один глоток марочного бренди. - И что только находят женщины в примитивных самцах?
Мегс не ответила на его вопрос. Она все еще размышляла о недавно удалившихся гостях.
- Готова поспорить на последний фунт, что он - полная противоположность тем трусливым выскочкам, с которыми она обычно встречается в Лондоне.
Тони захихикал:
- Ты заметила, как Холлистер был одет? Я едва удержался, чтобы в шутку не попросить его передать мои комплименты его портному. Он имел наглость посетить официальный обед в джинсах, потертой полотняной рубахе и спортивном пиджаке, который выглядел так, словно он одолжил его у кого-то крупнее его на два размера, по крайней мере в груди.
- Он упомянул, что спортивный пиджак принадлежит доктору Гилмору, - напомнила ему Мегс.
Красивое лицо Тони приняло насмешливое выражение.
- О, наконец-то стал известен мужчина, о котором мне все это напоминало! Джейсон Гилмор всегда выглядит так, словно спал в своей одежде.
Мегс решила на время сбросить свои босоножки на высоких каблуках, раскидав их по гостиной, и принялась разгуливать босиком. Она действительно наслаждалась, получая от этого занятия удовольствие, - чувствительный контраст между толстыми плетеными коврами и холодными испанскими изразцами на полу.
Она облизала губы.
- Говорят, не одежда делает человека.
В случае с Джейком Холлистером это, конечно же, было именно так. Мегс охотно пригласила бы его для прогулки по асиенде, возможно, повела бы его в беседку, чтобы побыть с ним несколько мгновений в полном уединении.
Но гид по уголкам дикой природы уже получал достаточно. Мегс стало любопытно, платила ли Джейн Беннет ему за его услуги… или просто опрокидывалась.
Тони с важным видом направился к кожаному креслу и плюхнулся на его мягкие подушки.
- Холлистер - чертов дурак, - объявил он. Мегс не согласилась:
- Я так не думаю.
- Кто он в таком случае?
- Умный. - Она решила сосредоточить на этом вопросе больше внимания: - И возможно, не совсем такой хороший актер, каким себя считает.
- Я знаю этот взгляд, Мегс. И этот тон. Ты что-то затеяла, - заявил Тони, указывая на нее пальцем и держа бокал с бренди возле своих губ. - Ты, видно, закатала рукава… - он помедлил и непристойно рассмеялся, - или что-то еще. Что это, моя дорогая?
- Горох.
Тони казался выбитым из седла:
- Горох?
- Все богатства дона Карлоса и Джейн Беннет должны быть лишь незаметными горошинами по сравнению с теми сокровищами, которые могут быть найдены на испанском галионе семнадцатого века, затонувшем с тоннами золота на борту.
Тема денег всегда вызывала беспредельный интерес и внимание Тони.
- И сколько же подобное сокровище могло бы стоить сегодня?
Мегс пожала своими обтянутыми атласом и парчой плечами.
- Миллионы. Возможно, больше. Возможно, миллиард.
- Черт побери.
Мегс подлетела к нему и выхватила из его пальцев бокал с бренди.
- Мне нужно выпить. Я выпью немного твоего бренди. - Она сделала глоток, второй, затем третий, выразительно скривив личико. - Не могу поверить в то, что наши гости пили дешевую сангрию, которую ты подал им.
- Она пила. Он нет, - добавил Тони, словно желая уточнить. - Не думаю также, чтобы мисс Беннет много выпила. Я предлагал тебе выбрать кое-что еще.
Мегс иронически хмыкнула:
- И позволить дону Карлосу по возвращении черт знает откуда заподозрить, что мы лазили в его винный погреб?
- Но мы же действительно лазили в его винный погреб.
Мегс взгромоздилась на ручку его кресла, наклонилась - при этом ее пышные груди едва не вывалились из-за корсажа платья - и позволила своему партнеру заново наполнить бокал бренди, прежде чем начала ворковать голосочком, который они оба считали милым детским лепетом.
- Что мальчик сказал Мегс, когда обнаружил ключик от личного бара нашего хозяина?
- Пока кошки нет, мышка будет играть, - повторил Тони с озорной улыбкой.
- Очень хорошо, - прощебетала Мегс, лаская его щеку. Именно так оценил Тони бренди, пригубив его перед приходом гостей. - Поскольку только мы двое знаем о позаимствованной бутылке бренди, мы всегда можем отрицать свою причастность к этому и обвинить во всем слуг.
- Вряд ли дон Карлос станет обвинять своих гостей в краже, - заявил Тони.
- Давай возьмем бутылку с бокалами и отправимся прогуляться, - предложила Мегс.
Он взглянул на ее ноги:
- Босиком?
- Почему бы и нет?
Тони взял второй бокал из бара и последовал за ней, погружаясь в благоуханный карибский вечер. Казалось, сегодня вечером он был готов - если не сказать, что рад, подумала Мегс, - исполнять любые ее пожелания.
Возможно, на более позднее время у муженька были свои планы. Скорее всего эти планы включали развлечение с одной из горничных.
Ну что ж, она проследит за этим.
Прошло много времени, слишком много, с тех пор как у нее последний раз был мужчина. Ей надоело самой удовлетворять свои потребности. И надо было что-то срочно предпринять. Или просто иметь в качестве дополнения у себя между ногами привлекательного мужчину. Не секрет, что регулярное соблюдение диеты рано или поздно начинает навевать смертельную скуку.
Какими бы ни были планы Тони на ближайшее время, ему придется подождать. У Мегс на него были свои собственные виды.
Они помедлили на заросшей травой тропинке, и Тони налил ей еще немного бренди.
Мегс выпила все содержимое бокала одним залпом.
- Потягивай его, дорогая, - наставлял он. - Прижми жидкость на мгновение к нёбу и вдыхай аромат, прежде чем проглотить. Это одно из самых лучших бренди. Оно стоит целое состояние и предназначено для услады гурманов.
Мегс похотливо засмеялась и неверным жестом показала в его сторону хрустальным бокалом.
- Вспомни эти слова позже, недостойный Тони Сент-Сир. "Прижми его к нёбу и вдыхай аромат". - Она снова рассмеялась. - Оно предназначено для того, чтобы его потягивали. Оно предназначено для того, чтобы им наслаждались.
- Ты пьяна, - процедил он.
- Нет. Просто немного в приподнятом настроении.
- Ну что ж, сегодня ты действительно в редком для тебя настроении, - заметил он, прогуливаясь по тропинке, которая вела вниз, к морю. Справа от нее находился гараж и площадка для парковки.
- Подозрительно, - сказала Мегс, принюхиваясь.
Тони насторожился:
- А ты права, старушка Мегс.
- Конечно же, я права. - Она замахнулась на него, но промахнулась. - И не зови меня старушкой.
- Извини.
- Я говорю не о морском воздухе. Я о Джейн Беннет и Джейке Холлистере.
- Пожалуйста, не надо снова вспоминать о них.
- Да, снова о них. Сегодня они устроили представление специально и только для нас, - заявила она.
- Не заметил ничего необычного, за исключением того, что мужчина ужасно скучен со своими рассказами обо всей этой ерунде с погружением. А когда она пустилась расписывать невероятные чудеса природы, которые он показывал ей, я едва не задремал.
Мегс издала звук, напоминавший не то хихиканье, не то стон, изловчившись, чтобы схватить Тони за промежность.
- Могу вообразить, какого рода природные чудеса показывал Джейк Холлистер нашей крошке Беннет! А ты?
- Понятное дело, - согласился он, хватая ее за руку, насильно удерживая, прижимая ее ладонь к своей плоти, позволяя, нет, настаивая на том, чтобы она почувствовала так быстро происходящие физические изменения в его теле. - Давай займемся этим прямо здесь! - пробормотал он, часто и тяжело дыша, прижимая ее к стене гаража.
- Нет. Не здесь, - она кивнула головой в сторону, - внутри.
Тони нахмурился.
- Внутри чего? Гаража?
- Не просто внутри гаража. Внутри "роллс-ройса". - Опьяневшая Мегс засмеялась и призналась ему: - Я всегда хотела заняться этим в "роллс-ройсе".
Они спрятали бокалы за грудой валунов, а драгоценную бутылку прихватили с собой. Они забрались на заднее сиденье "роллса" и на мгновение притихли.
- Он даже пахнет по-другому, - заметила Мегс, вдыхая величественный запах старинного аристократического автомобиля. - Здесь совсем по-другому себя чувствуешь, - заявила она, поглаживая мягкие кожаные сиденья.
- Как скажешь, дорогая, - соглашался Тони, сделав глоток бренди прямо из бутылки, прежде чем поставить ее в сторону и неуклюже двинуться к Мегс.
Молния платья от модного кутюрье быстро и легко поползла вниз, минуя ямочку в основании ее позвоночника, показывая округлые и плотные бока. Платье упало ниже талии Мегс, открывая совершенно обнаженное тело.
Ни ниточки.
Тони принялся безжалостно поддразнивать ее. С притворным неодобрением он поцокал языком.
- Нет даже лифчика, моя дорогая. Нет трусиков. Нет чулок.
Мегс надула свои хорошенькие красные губки:
- Я думала, они просто будут мешаться на дороге.
- Мешаться на чьей дороге? - улыбнулся Тони и показал все свои зубы.
- Мешаться на твоей дороге, - объявила она. Он решил поверить ей. Возможно, из-за того, что это не шло вразрез с его собственными интересами.
- Это настоящий камень? - спросил Тони, обводя языком большой зеленый драгоценный камень, который на цепочке болтался между обнаженными грудями Мегс.