Райский уголок - Сюзанна Симмонс 6 стр.


- Например, смотреть в оба и внимательно ко всему прислушиваться. Что бы ты там ни думал о доне Карлосе и его тощем стаде пони для игры в поло, семья Ловатосов пользуется репутацией очень старинного и состоятельного рода.

Тони скорчил гримасу:

- Ты хорошо рассмотрела машину, которая пришла за нами вчера на пристани?

- Ты должен научиться видеть то, что скрывается за фасадом, - заявила Мегс. Затем добавила: - "Роллс" старой модели.

- Старой модели? - В голосе Тони сквозило презрение. - Этой развалюхе по крайней мере двадцать лет.

- Возможно, дон Карлос коллекционирует классические автомобили.

Нордические голубые глаза сузились, превратившись в щелки.

- Асиенда завалена старой рухлядью.

- Которая, между прочим, называется антиквариатом.

- Здесь нет ничего ценного, Мегс.

- Возможно, и нет. Но нам предстояло найти место, где мы могли бы остановиться, и дон Карлос предложил превосходное решение, или по крайней мере так казалось в то время. Кроме того, тебе уже следовало знать, что внешность часто бывает обманчива.

- Что верно, черт побери, то верно. - Голос Тони звучал почти свирепо. - Посмотри на себя, моя дорогая.

Она поджала губы.

- Что бы это могло значить?

Тони горел желанием дать ей весьма определенные объяснения:

- Кажется, что ты - истинная леди, а заглянешь чуть поглубже - так сучка насквозь.

Мегс не осталась в долгу:

- И ты, мой дорогой, производишь впечатление исключительного джентльмена, в то время как ты всего-навсего первоклассный ублюдок.

- Знаешь, моя дорогая, мужчина может быть ублюдком и в то же время оставаться настоящим джентльменом.

Раздался стук в дверь.

- Войдите, - отозвалась Мегс.

Это была горничная. Она несла тяжелый серебряный поднос, на котором стояли кофейник, две чайные пары и несколько серебряных тарелок с фруктами и домашним хлебом.

- Завтрак! - объявила девушка с легким поклоном.

Мегс по-испански поблагодарила горничную, зная несколько слов на родном языке девушки.

Едва они снова остались одни, Тони полакомился кусочком сочной папайи.

- Должен сказать, Мегс, обслуживание превосходное и еда тоже.

- По крайней мере не будем голодать, - заметила она; казалось, их спор остался в прошлом.

Все еще жуя и вытирая сок с подбородка чистой льняной салфеткой, Тони произнес:

- Честно говоря, у меня нет ни малейшего представления, куда мы отправимся, покинув остров;

Мегс налила две чашечки кофе и протянула ему одну. Обычно она говорила Тони ровно столько, сколько ему необходимо было знать, и только когда считала нужным. Но и из ее собственных правил бывали исключения.

- Выход находится там, где меньше всего ждешь, - проговорила она с коварной улыбкой.

Он принял чашку кофе и уселся на краешек кровати.

- Какой выход?

Впервые Мегс осенило еще вчера, когда они плыли на пароме из Сент-Томаса. Возможно, наступило самое время испытать ее на прочность со своим партнером.

- Два слова, - загадочно объявила она.

- Какие два слова?

- Джейн Беннет.

Тони заглядывал ей в глаза, желая убедиться, что она говорила действительно серьезно. Похоже, она не шутила.

- При чем здесь Джейн Беннет? - осведомился он.

- Она знает Викторию Сторм. Глубокая морщина залегла между бровями мужчины.

- Многие знают Викторию Сторм.

Мегс буквально на пальцах объясняла ему, что дважды два - четыре.

- Джейн Беннет упомянула, что они были соседками по комнате в колледже.

- А дальше?

- А дальше Тори Сторм - одна из самых богатых молодых женщин Соединенных Штатов.

- Тоже мне новость! Какое это имеет отношение к нам?

Мегс все еще продолжала размышлять вслух:

- Вчера на пароме я наблюдала за нашей знакомой Джейн.

Это замечание вызвало на благообразном лице Тони улыбку.

- Не только ты.

- Знаю, ты положил глаз на нее.

- Точно так же, как и пляжный гуляка в потасканных джинсах.

Мегс помнила мужчину: высокий, темный, привлекательный, напряженный и небритый. Однако было в нем что-то еще неуловимое, вызывающее интерес. При других обстоятельствах она бы не удержалась от искушения познакомиться с ним поближе.

На время она выбросила незнакомца из головы и вернулась к новой знакомой:

- В Джейн Беннет есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд.

Тони ударил по своему мускулистому бедру свободной рукой.

- И я того же мнения.

- Я говорю о деньгах.

Тони мгновенно навострил уши. Именно на это она и рассчитывала, привлекая его внимание.

- Деньги?

Она уронила свою маленькую бомбу:

- Много денег.

- С чего ты взяла?

- Признаки неуловимы, но тем не менее они существуют. - Неуловимость, догадалась она, была понятием, абсолютно враждебным Тони. - Я просто думаю, что, возможно, мисс Джейн Беннет принадлежит к тому же классу, что и ее приятельница.

- Думаешь, она тоже наследница приличного состояния?

Мегс кивнула головой. Помедлив, она прижала ноготок с идеальным маникюром к нижней губке.

- Интересно, что она поделывает на острове. Тони просто пожал плечами и пробурчал что-то неразборчивое.

- Почему тебя это интересует?

- Потому что не вижу здесь логики. - Он в ответ пренебрежительно усмехнулся. - Причина здесь может быть только одна.

Тони Сент-Сир был человеком ограниченного воображения. Она знала это с самого начала. С другой стороны, она никогда не жаловалась.

Мегс поставила свою чашку с кофе на прикроватный столик и схватила его за руку.

- Что бы женщина такого ранга могла делать на подобном острове?

Его ответ не блистал находчивостью:

- Она на каникулах.

Мегс бросила на него скептический взгляд:

- С чего бы это Джейн Беннет отправляться на каникулы на остров Рай?

Он не нашелся с ответом.

- Здесь происходит что-то еще, Тони.

- Что?

- Не знаю. - Она помолчала минуту-другую и внезапно содрогнулась: - Это отвратительное создание на пароме.

- Предсказательница судьбы? Мегс кивнула.

- Я уж думал, что пришло время держать ответ, когда она назвала тебя сеньорой, - признался Тони с деланным смешком. - Мне показалось, старуха словно знала правду о нас.

- Поверь мне, ничего она не знала, - заверила его Мегс. - Однако кое-что интересное было сказано нашей спутнице.

Тони вспомнил:

- Старуха заявила, что Джейн Беннет кого-то ищет.

Мегс снова кивнула:

- Мужчину. И она предсказала, что Джейн отыщет его.

Он захихикал:

- Это не больше чем просто подозрительное суеверие.

- Опасность.

- Опасность?

- Предсказательница судьбы предупредила Джейн о возможной опасности, посоветовав не становиться между драконом и его яростью.

- Полоумная старая дура продекламировала также кучу ерунды про добродетельных жен.

Мегс предпочла последнее замечание оставить без внимания.

- Наша вновь обретенная приятельница не стала отрицать ни одного слова предсказательницы. Ее приезд в Рай вызван какой-то серьезной причиной, и я готова поставить свой последний доллар на то, что причина эта отнюдь не каникулы.

- Каковы наши дальнейшие действия?

- Наблюдать за мисс Беннет.

- И каким же образом ты предлагаешь это делать, если мы здесь, а она там? - Тони ткнул пальцем куда-то в направлении севера.

Там, где требовалась достаточно сильная воля - а этого у Мегс нельзя было отнять, - всегда можно было найти решение.

- Кое-кому может понадобиться немного больше наличных.

- Мы собираемся сами нанять осведомителя?

- Некоторым образом. Мы купим немного информации. Я подозреваю, информация стоит недорого в Раю. - Она пребывала в возбуждении, желая поскорее приступить к осуществлению нового плана.

Мегс отбросила простыни, собираясь подняться с постели. Однако Тони преградил ей путь.

Он наклонился к ней с похотливой улыбкой:

- Куда это мы?

- Я поднимаюсь.

- А я уже поднялся, - сказал он с недвусмысленной ухмылкой.

- К сожалению, это твои трудности.

Тони прижал ее к кровати своим тяжелым возбужденным телом. Она почувствовала жар его дыхания на своей обнаженной груди.

- Я думаю, и тебе не избежать трудностей, - пробормотал он с прозрачным намеком.

Голова Мегс была трезва и холодна как никогда. Видит Бог, одному из них приходилось сохранять разум.

- Горничная может вернуться сюда с минуты на минуту. Как ты объяснишь свое прелюбодеяние с сестрой?

Тони выругался про себя, скатился с кровати и направился открывать окно.

- Вся эта чертова комедия с братом и сестрой действует мне на нервы.

- Нам обоим эта идея показалась неплохой, - напомнила ему Мегс.

Тони не ответил. Он просто стоял, тупо уставившись на тропический сад и расположенный внизу фонтан.

- Теперь что? - спросил он наконец.

- Теперь ты уйдешь, а я оденусь. Тони взглянул на нее через плечо.

- У тебя нет ничего такого, чего бы прежде мне не доводилось видеть сотню раз.

- Это к делу не относится. Убирайся. Мне нужно подумать.

Мегс начала составлять в голове список, едва только дверь спальни закрылась за ним. Она умела добиваться желаемого, сейчас ей требовались самые подробные сведения о Джейн Беннет. Конечно, для достижения этой цели понадобится небольшой подкуп - недобросовестный слуга, возможно, двое слуг: один здесь, на асиенде, а второй - в "Четырех сестрах".

Это можно устроить.

Это будет устроено.

Но когда Мегс начала одеваться для выхода, она думала вовсе не о Джейн Беннет. Ее мысли занимал тот мужчина на пароме.

- Интересно, как его зовут, - пробормотала себе под нос Мегс Сент-Сир, проскальзывая в крошечные трусики и кружевной бюстгальтер.

Глава 7

- Бриллиант Чанг, - представился импозантный мужчина, появившийся на пороге бунгало "Далила". Склонив голову в изящном поклоне, он приветствовал ее на великолепном английском: - Доброе утро, мисс Беннет.

Джейн, в свою очередь, любезно ответила на приветствие:

- Доброе утро, господин Чанг.

- Вам, вероятно, любопытно узнать, что делают за моей спиной два местных мальчугана, - начал мужчина безо всякого вступления.

Джейн увидела невдалеке двух мальчишек лет десяти - двенадцати, которые усердно копали ямку в земле перед ее коттеджем. У их ног лежало небольшое деревянное приспособление, которое на поверку оказалось скворечником.

- Вы правы, - сказала она ему. - Мне интересно, чем занимаются ваши спутники.

- Вы знаете, что сегодня за день, мисс Беннет?

Джейн чуть подняла брови и предположила:

- Четверг?

Мужчина, назвавшийся Бриллиантом Чангом, загадочно улыбнулся:

- Это день Висаки.

- Вам придется объяснить мне, что такое день Висаки.

Казалось, ее посетитель только и ждал этого:

- День Висаки - самый священный день года в Таиланде. Это день, когда ладан возносится к небу оттого, что богослужители поднимают свои благовонные палочки для воскурения во время молитвы Будде.

- Понимаю. - Джейн немного помолчала. - Вы родом из Таиланда, господин Чанг?

- Мой почтенный дед родился в Бангкоке, - заявил он, словно это объясняло некую семейную связь.

Джейн полагала, что так оно и было.

Удары стали громче. Она закрыла за собой витражную дверь и приблизилась к мальчуганам, всецело поглощенным своим занятием. Они опускали шест в выкопанную в песчаной земле яму глубиной около фута. Джейн внимательно изучила миниатюрное сооружение, ожидавшее своей очереди на земле, затем подняла взгляд на нежданного посетителя:

- Это скворечник?

Бриллиант Чанг покачал головой из стороны в сторону - от нее не ускользнуло подобие улыбки, мелькнувшее на его лице без каких-либо отпечатков прожитых лет, - и сложил руки перед собой.

- Это дом духа.

И снова Джейн была вынуждена просить прощения за свое невежество.

- Я пришел для того, чтобы воздать добротой за доброту, - сказал он, еще раз склонив голову в вежливом поклоне.

Она была несколько озадачена. Несомненно, они никогда прежде не встречались.

- За какую доброту вы, господин Чанг, хотели бы воздать мне ответной добротой?

- Вы прибыли на остров Рай неделю назад, - произнес он.

Неужели уже прошла целая неделя? Джейн казалось, что она провела на острове день или два. Она подолгу спала, дремала каждый полдень в гамаке под гигантской тенью дерева, разделявшего два бунгало. С опозданием она осознала, что нить времени ускользнула от нее.

- Да, это так, - согласилась она в конце концов.

- Вы прибыли сюда на пароме с острова Сент-Томас.

- Верно.

- На пароме была старая женщина. Джейн изогнула бровь:

- Старая женщина?

Голова его медленно и ритмично покачивалась то вверх, то вниз.

Наконец Джейн вспомнила:

- Она продавала сласти и фрукты и предсказывала судьбу, гадая на акульих зубах.

Бриллиант Чанг не выказал ни одобрения, ни порицания деятельности предсказательницы судьбы. Он просто заметил:

- Вы были более чем добры к женщине по имени Нуи.

Джейн отнеслась к ней так, как относилась ко всем людям. Это и услышал от нее господин Чанг. Таиландец задумчиво наблюдал за ней.

- Поэтому сегодня я здесь. Нуи - жена любимого кузена моей матери. - Он повернулся и широко раскинул руки, словно желая заключить в свои объятия находящееся перед ним бунгало. - Если вы позволите, я бы хотел освятить это жилище и женщину, которая живет в нем.

Джейн осознала, что речь идет именно о ней. Не видя никакого вреда, она дала позволение.

- Итак, дом духа будет установлен, - торжественно заявил он, когда мальчики пристроили миниатюрное сооружение на верхушке шеста. - Я ниспошлю благословение на ваше жилище и попрошу духов выйти наружу и обосноваться в доме духов. И тогда вы останетесь с миром.

- В таком случае я искренне приветствую ваше благословение.

Миниатюрный человечек не спеша проделал свой ритуал, воспевая что-то на языке, который напоминал тайский или бирманский, а может, это был один из диалектов горных племен.

По завершении церемонии Бриллиант Чанг повернулся к Джейн и объявил:

- Теперь это жилище благословил сам Будда.

- Благодарю вас, господин Чанг. - Немного помедлив, Джейн добавила: - Я хотела налить себе чашечку чая. Не желаете присоединиться ко мне?

- Ваше приглашение весьма любезно.

Четверть часа спустя они сидели на застекленной веранде, прихлебывая чай, и наслаждались утренним бризом, ласково веявшим с моря.

Словно читая мысли Джейн, ее гость заговорил:

- Вы можете задать мне любой вопрос, какой хотите, мисс Беннет. Меня это нисколько не обидит.

- Вы действительно верите в благословение, ниспосланное вами на этот дом? - спросила она.

- Я верю во все, и я не верю ни во что, - сказал он таинственно.

- Это не ответ, - заметила Джейн. Он доверился ей:

- Я вырос далеко отсюда, в другой части света, мисс Беннет. Наша семья была в изгаании, потому что в жилах моих родителей текла смешанная кровь: тайская, бирманская и китайская. Когда мне было лет десять, моя семья перебралась сюда, на остров Рай. В то время кузен моего отца работал на семью Ловатос на плантации сахарного тростника.

- Асиенда. Он кивнул.

- Какое-то время я был счастлив здесь. Однако мне, как и многим беспокойным молодым людям, не сиделось на месте, хотелось посмотреть мир. Итак, я покинул остров.

Джейн завороженно внимала собеседнику:

- Куда вы отправились?

- Я учился в Соединенных Штатах Америки.

- Где вы получили образование?

- В нескольких местах, но в конце концов я оказался в Гарвардском университете, где изучал философию.

Джейн задавала вопрос за вопросом:

- Вам понравился Гарвард?

Бриллиант Чанг пожал своими узкими плечами в классическом жесте, означавшем отсутствие всякого интереса.

- Великая страна Америка, Гарвардский университет, остров Рай - все одинаково.

- Как вы можете говорить подобное?

- У мира, как и у Рая, есть свои темные и светлые стороны, - пустился философствовать Чанг. Их глаза встретились. - Скажите, мисс Беннет, что на нашем острове вы успели посмотреть?

Она вдруг подумала, что видела ничтожную часть Рая.

- Бухту Проповедника. Пристань и городок Пургатори. "Паршивый лось". Гостиницу "Четыре сестры", конечно же. Голубую бухту. Я видела тропический ливень и радугу.

- В таком случае вы видели лишь малую часть этого райского уголка.

- Расскажите мне об острове, - умоляюще попросила она.

Казалось, ее просьбу встретили с пониманием.

- Одна его часть особенно прелестна: тропический лес, водопад под названием "Завеса тумана" и "Лестница Иакова".

Ей хотелось все узнать и все посмотреть.

- А что такое "Лестница Иакова"?

- Несколько каменных выступов, которые ведут к самой вершине водопада. Есть также "Комната дождя" - пещера с удивительными сталактитами и сталагмитами. - Он отхлебнул из чашки и продолжил: - Но будьте осторожны и никогда не забывайте, что пещера, которую с незапамятных времен зовут местом, откуда нет возврата, согласно легенде, служит обиталищем огромного, наводящего ужас морского монстра.

Едва сдерживая дрожь, Джейн призналась:

- Звучит ошеломляюще.

Ее собеседник искоса посмотрел на нее:

- Вы истинная дочь своего отца.

Джейн на мгновение замерла. Затем она пожала плечами и бесстрастно спросила:

- А чьей еще дочерью я должна быть? Бриллиант Чанг заявил:

- Мои слова можно понимать буквально. Вы истинная дочь Чарлза Беннета.

Джейн судорожно сглотнула:

- Как вы угадали?

- Я не угадывал. Я знал. - Он вытянул вперед узкую, изящную руку. - Нет необходимости беспокоиться. Я ничего не скажу. Вам самой предстоит решить, рассказывать ли о том, кто ваши родители, и когда это лучше сделать.

Ее мысли лихорадочно закружились.

- Вы знали моего отца?

- Я не знал его. Я слышал о нем. Но я нисколько не удивлен, встретив сейчас вас здесь.

Слова застряли у нее в горле.

- Почему вы не удивлены?

- Скоро исполнится двадцать лет со времени его исчезновения, не так ли? - уточнил ее собеседник.

- Верно.

- Юбилей.

- Нечто вроде, - отозвалась она.

- Желание оставить прошлое позади себя.

- Можно сказать и так.

- Время - это иллюзия, - снова начал он, ставя чайную чашку на маленький столик перед собой. - Есть люди, которые верят в единство прошлого, настоящего и будущего.

- Вы говорите загадками, господин Чанг.

- Иногда так у меня лучше получается. Но помните, мисс Беннет, на некоторые вопросы нет ответов.

Она начинала понимать это. Господин Чанг поднялся:

- Спасибо за чай и за ваше гостеприимство.

- Всегда рада видеть вас, - сказала она, провожая его. - Благодарю вас за благословение, что вы ниспослали на мое обиталище.

Назад Дальше