Ей снилась смерть - Нора Робертс 14 стр.


– У тебя поры – что лунные кратеры! Тебе нужно серьезно заняться своей физиономией. Я думаю, мы начнем с глубокой чистки.

– О господи! – Не на шутку перепугавшись, Пибо­ди дергала головой, пытаясь освободить подбородок. – Послушайте…

– Сиськи у тебя свои или искусственные?

– Свои. – Пибоди быстро накрыла груди ладоня­ми, прежде чем это успела сделать Трина.

– Хорошие сиськи. Ладно, раздевайся. Давай-ка взглянем на них, а заодно и на все остальное.

– Раздеваться?! – Пибоди в ужасе вытаращила глаза и повернула голову в сторону Евы. – Лейтенант Даллас! Шеф!..

– Вы же сказали, что сумеете справиться с этим за­данием. – Ева ободряюще потрепала девушку по плечу и направилась к выходу. – В вашем распоряжении два часа, – бросила она неуемной парочке.

– Мне нужно как минимум три! – возмутилась Трина. – Мое искусство не терпит суеты.

– Два – и ни минуты больше, – твердо ответила Ева. Когда она закрывала дверь, до нее донесся жалоб­ный писк Пибоди.

"Лучше держаться подальше от всего этого, – ре­шила Ева. – А чтобы не терять времени попусту, мож­но пока нанести визит старому знакомцу".

Чарльз Монро оказывал эскорт-услуги состоя­тельным дамам, а проще говоря, был мужчиной-про­ституткой и спал с женщинами за деньги. Он как-то раз помог Еве в расследовании одного дела и потом с не­слыханной щедростью предложил обслужить ее бес­платно. Помощь она приняла, а от великодушного пред­ложения вежливо отказалась.

Квартира Монро располагалась в довольно дорогом доме в центре города. В доме, который тоже принадле­жал Рорку… Подумав об этом, Ева со вздохом закатила глаза и нажала на кнопку звонка. Услышав за дверью шаги, она вытащила из кармана полицейское удостоверение и поднесла его поближе к дверному глазку – на тот случай, если Чарльз ее забыл. Однако после того как дверь открылась, Ева поняла, что напрасно беспо­коилась относительно памяти Монро.

– Лейтенант, дорогая моя!

Чарльз застал ее врасплох: неожиданно обняв, он крепко прижал Еву к себе и наградил поцелуем, кото­рый вряд ли можно было назвать дружеским.

– Руки прочь, приятель!

– Я никогда не позволил бы себе поцеловать не­винную девушку или чью-нибудь невесту, – подмигнул ей этот статный мужчина с красивым лицом и глазами с поволокой. – И каково это – быть замужем за самым богатым мужиком во Вселенной?

– Он купает меня в шампанском.

Чарльз склонил голову набок и некоторое время очень внимательно смотрел на Еву.

– Да, вы его все еще любите, – наконец констати­ровал он. – Что ж, это замечательно. Время от времени я вижу вас с ним по телевизору и иногда невольно задумываюсь: как у них складывается жизнь? И теперь, как я понимаю, вы пришли сюда не для того, чтобы при­нять предложение, которое я сделал вам несколько ме­сяцев назад, не так ли?

– Мне нужно с тобой поговорить.

– Хорошо, проходите. – Монро отступил, делая приглашающий жест. На нем было трико, очень откро­венно обрисовывающее очертания его сильного, трени­рованного тела. – Хотите выпить? Или, может быть, кофе? Впрочем, вряд ли мой кофе может соперничать с шампанским, в котором вас купает Рорк. Тогда, может, пепси?

– Ладно, давай.

Ева помнила его кухню: аккуратная, по-спартански непритязательная, чистая – под стать хозяину. Она села, а Чарльз вытащил из холодильника две баночки пепси-колы, наполнил два высоких прозрачных бока­ла, бросил пустые жестянки в мусорное ведро и уселся напротив Евы.

– Пью за добрые старые времена, Даллас! Впрочем, они были довольно погаными…

– М-да… Но для тебя, Чарльз, наступают новые времена. Правда, тоже поганые. Скажи-ка мне, с какой это стати преуспевающему жиголо понадобилось обра­щаться в службу знакомств? Но прежде, чем ты отве­тишь, хочу предупредить, – Ева подняла руку с бока­лом, – использование таких служб в профессиональных целях или с целью наживы является противозакон­ным.

Чарльз вспыхнул. Наверное, если бы Еве рассказал об этом кто-то другой, она бы не поверила, но теперь она видела собственными глазами, как красивое лицо мужчины болезненно покраснело.

– Господи, неужели вам известно все на свете?

– Если бы мне было известно все на свете, я знала бы ответ на свой вопрос. Между тем я жду его от тебя.

– Это мое личное дело и касается только меня, – пробормотал он.

– Если бы оно касалось только тебя, – все так же терпеливо проговорила Ева, – меня бы сейчас здесь не было. Так почему ты обратился в агентство "Только для вас"?

– Потому что мне нужна женщина! – выдохнул Чарльз Монро. Он поднял голову, и теперь в его глазах горела злая решимость. – Настоящая женщина, а не та, которая покупает меня, словно какую-то вещь, понят­но? Мне, черт побери, нужны обычные человеческие отношения! Это что, тоже запрещено законом? Моя работа такова, что я лишен всего этого. Я делаю то, за что мне платят, и делаю это на совесть. Но мне хочется иметь собственную личную жизнь. В этом, насколько я понимаю, нет ничего противозаконного.

– Нет, – согласилась Ева. – В этом – нет.

– Когда я заполнял анкету, я соврал относительно того, чем зарабатываю на жизнь. – Чарльз раздраженно передернул плечами. – Я не хотел, чтобы мне подобра­ли какую-нибудь извращенку, у которой дрожат колен­ки от желания встретиться с жиголо, мужчиной-про­ституткой. И что теперь? Вы арестуете меня за то, что я соврал в этой гребаной анкете?

– Нет, конечно. – Ева чувствовала себя неловко из-за того, что довела собеседника до такого состояния. И еще – неожиданно для себя самой она испытывала по отношению к нему искреннее сочувствие. – Я знаю, что ты должен был встретиться с женщиной по имени Марианна Хоули. Помнишь ее?

– Марианна… – повторил следом за ней Чарльз, сделав большой глоток из запотевшего бокала. Он явно прилагал немалые усилия, чтобы взять себя в руки. – Я видел ее на видеозаписи, которую мне показали в агентстве. Симпатичная женщина, очень милая. Я со­звонился с ней, но она уже встречалась с кем-то дру­гим. – Чарльз наконец сумел выдавить из себя невесе­лую улыбку и снова передернул плечами. – Мое цыган­ское счастье… А она была как раз моего типа – именно такую я и искал.

– Выходит, ты с ней так ни разу и не виделся?

– Нет. Зато познакомился с остальными четырьмя женщинами, которых они для меня подобрали. С одной из них у нас даже что-то завязалось – в течение несколь­ких недель мы время от времени встречались. А потом я решил: если я хочу, чтобы наши отношения переросли во что-то большее, я должен быть честным, и обязан рассказать ей, чем зарабатываю на жизнь. – Он горько усмехнулся и поднял руку с бокалом, как бы приглашая Еву выпить. – На этом все и кончилось.

– Мне очень жаль…

– Ничего, – одними губами улыбнулся Чарльз, – на ней свет клином не сошелся. У них там много таких. Жаль, что Рорк снял вас с забега.

– Чарльз, Марианна мертва.

– Что?

– Разве ты в последнее время не слушал новости?

– Нет. Я даже телевизор не включал. Мертва? – Он сузил глаза, устремив взгляд на Еву. – Наверное, убита. Вы бы не пришли, если бы она тихо скончалась во сне. Значит, она убита. И я – в числе подозреваемых?

– Да, так оно и есть, – честно ответила Ева. Этот парень вызывал у нее искреннюю симпатию, и она не хотела юлить, разговаривая с ним. – Я обязана официально допросить тебя – хотя бы для того, чтобы со­блюсти положенные в таких случаях формальности. По­этому скажи, располагаешь ли ты алиби на вечер пос­леднего вторника, среды и на вчерашний вечер?

Чарльз долго смотрел на свою гостью, и в его глазах читался неподдельный ужас.

– Скажите, как вы работаете? Через день? Ведь ежедневно вариться во всем этом, по-моему, не смог бы ни один живой человек.

– Я могу задать тебе тот же самый вопрос, – спо­койно ответила Ева, не отводя глаз. – Так что давай ос­тавим наши профессии в стороне. Итак, у тебя есть алиби?

Мужчина первый отвел взгляд и встал из-за стола.

– Я должен заглянуть в свое расписание.

Ева не пыталась удержать его. Интуиция подсказы­вала ей, что Чарльз Монро – не тот человек, которого она ищет.

Вскоре Чарльз вернулся с небольшой элегантной записной книжкой. Открыв ее, он проверил те дни, ко­торые назвала ему Ева.

– Вторник. У меня была клиентка. Это легко про­верить. Вчера вечером я был в театре, потом ужинал в ресторане – опять работал. Здесь. Клиентка ушла в по­ловине третьего ночи. Целых тридцать минут сверх­урочных! Правда, очень щедрые чаевые. А вот на среду алиби у меня нет. Я находился дома – один.

Он положил книжку на стол и подтолкнул ее в на­правлении Евы.

– Если хотите, запишите имена и перепроверьте.

Ева молча переписала имена и адреса в свой блок­нот. А затем подняла глаза на Чарльза.

– Постарайся вспомнить: Сарабет Гринбэлм… Донни Рэй Майкл… Тебе эти имена что-нибудь гово­рят?

– Ничего.

Ева смотрела на Чарльза испытующим взглядом.

– Я никогда не замечала, чтобы ты пользовался косметикой. Так зачем ты купил губную помаду и тени для век фирмы "Природное совершенство" в салоне "Абсолютная красота"?

– Губную помаду? – непонимающе переспросил он, но затем тряхнул головой. – Ах да, я взял ее для женщины, с которой встречался. Поскольку я отправ­лялся в салон делать прическу – это входило в стои­мость услуг, – она попросила меня прихватить там для нее кое-что, в том числе и помаду. – Чарльз немного сконфуженно улыбнулся. – А почему вы спрашиваете, лейтенант? Какое вам, в сущности, дело, покупаю я губную помаду или нет?

– Еще одна деталь, Чарльз. Как-то ты оказал мне услугу, теперь я хочу ответить тебе тем же. Три челове­ка, которые пользовались услугами агентства "Только для вас", мертвы. Убиты – одинаково, одной и той же рукой.

– Трое? Боже мой!

– Да, причем меньше чем за неделю. Я не собира­юсь посвящать тебе во все детали, и даже то, что я скажу, не должно выйти за пределы этой комнаты. Но, по моему мнению, преступник выбирает свои жертвы из базы данных "Только для вас".

– Он убил трех женщин меньше чем за неделю?

– Нет. – Ева сверлила собеседника взглядом. – Последней жертвой стал мужчина. Поэтому будь очень осторожен, Чарльз.

Когда до него дошел смысл сказанных Евой слов, он как-то сразу обмяк.

– Вы думаете, что я могу стать следующей жертвой?

– Я думаю, что жертвой может стать любой, кто имеет дело с фирмой "Только для вас". Сейчас я занята тем, что сравниваю списки кандидатов, подобранных для жертв каждого из этих троих, пытаюсь найти какие-либо совпадения. А тебя я призываю к осторожности. Не впускай в квартиру тех, кого ты не знаешь. Ни под каким видом! – Ева сделала глубокий вдох. – Он оде­вается в костюм Санта-Клауса и носит с собой боль­шую коробку в подарочной обертке.

– Что?! – Чарльз опустил бокал, который поднес было ко рту. – Это что, шутка?

– Если и шутка, то не смешная, поскольку трое уже мертвы. После того как жертвы впускают его в дом, он накачивает их транквилизаторами, привязывает к кро­вати, насилует – и убивает.

– Иисусе… – Мужчина потер лицо руками. – Но это же чудовищно!

– Если этот парень позвонит в твою дверь, запри ее на все замки и тут же вызови меня. Если сумеешь, за­держи его, если нет – пусть уходит. Но ни при каких обстоятельствах не вздумай открыть дверь! Запомни: он очень умен и смертельно опасен.

– Я-то дверь не открою, но женщина, с которой я встречался через агентство… Я должен ее предупредить.

– У меня есть список всех, кого для тебя подобра­ли. Я сама предупрежу ее. Сейчас для меня главное – чтобы обо всем этом как можно дольше не пронюхали журналисты.

– Да уж, очень не хотелось бы, чтобы в газетах по­явилась трогательная история о том, как одинокий жиголо ищет спутника жизни! – Он скорчил гримасу. – Послушайте, не могли бы вы съездить к ней прямо сей­час? Ее зовут Дарла Макмаллен. Она живет одна и… очень доверчива. Если к ней в дверь позвонит Санта-Клаус, она откроет без колебаний, чтобы угостить его молоком и печеньем.

– Судя по всему, она хорошая женщина.

– Да, – его лицо смягчилось, – очень хорошая.

– Я с ней повидаюсь, – пообещала Ева и поднялась. – А ты… Может, тебе все же стоит позвонить ей еще разок?

– Ничего из этого не выйдет. – Чарльз тоже встал и натянуто улыбнулся. – А вы, лейтенант, если все же ре­шите бросить Рорка, обязательно позвоните мне. Мое предложение остается в силе.

"Странный все же орган – сердце", – размышляла Ева, лавируя в потоке автомобилей. Ну как можно себе представить рядом утонченного, насквозь порочного жиголо и эту умную, спокойную женщину, от которой она только что вышла? И все же, если женское чутье не подводило Еву, то Чарльз Монро и Дарла Макмаллен были уже наполовину влюблены друг в друга. И не знали, как с этим быть.

Именно по этой причине Ева испытывала по отно­шению к ним глубокую симпатию. Временами она и сама не знала, что делать с ураганом чувств, который начинал бурлить в ее груди при одной только мысли о Рорке.

По пути домой Ева сделала еще три остановки – допрашивала людей, имена которых значились в спис­ках кандидатур, подготовленных службой знакомств для троих ныне покойных клиентов "Только для вас". Она осторожно предупреждала их и раздавала заранее распечатанные и одобренные полицейским начальст­вом листки с перечнем инструкций относительно того, как надо действовать в экстренном случае. Еве не дава­ла покоя мысль, что если бы она своевременно – вот так же – предупредила Донни Рэя, он сейчас, возмож­но, тоже был бы жив.

Кто будет следующим в этом страшном списке? Один из тех, с кем она уже поговорила, или кто-то, с кем еще не успела? Ева очень торопилась. Она выжала педаль акселератора и, вихрем пролетев сквозь ворота, ворвалась во двор своего дома. Она хотела, чтобы Пибоди и Макнаб еще до конца рабочего дня обратились в агентство "Только для вас" и заполнили необходимые документы.

На подъездной дорожке Ева приметила припарко­ванный автомобиль Фини, и сердце ее наполнилось на­деждой. Все-таки усилия, которые она приложила для того, чтобы подключить Фини к расследованию, не пропали даром. Если он и Макнаб взвалят на себя всю электронную работу, у самой Евы будут развязаны руки для того, чтобы заниматься работой в городе.

Войдя в дом, она направилась прямиком в свой ка­бинет, но еще на подходе к нему болезненно поморщи­лась: даже здесь, в коридоре, стены сотрясались от гро­хочущей музыки. Если только эти звуки можно было назвать музыкой…

Мевис на полную громкость запустила видеоролик с собственным участием и теперь самозабвенно подпе­вала самой себе на экране. Из-за постоянных выкриков разобрать слова было сложно, но, судя по всему, речь шла о том, что ее душа разрывается на части от любви. Фини сидел за письменным столом Евы с нескрывае­мым удивлением и легким испугом на лице. За его спи­ной стоял Рорк. Он, казалось, чувствовал себя полностью в своей тарелке и всем своим видом выражал веж­ливое внимание.

Понимая, что посреди этой какофонии ее шансы быть услышанной равняются нулю, Ева дождалась, пока отзвучат последние аккорды и Мевис на экране откланяется в ответ на бурные аплодисменты слушате­лей. Мевис, сидевшая в кабинете, раскраснелась и хи­хикала от удовольствия, обводя глазами присутствую­щих.

– Блестяще! – сказал Рорк, хлопая в ладоши. – Ты всех заткнешь за пояс.

– Правда? – взвизгнула Мевис, подлетела к Рорку и повисла у него на шее. – Не могу поверить, что это происходит со мной наяву! Мне дали возможность вы­пустить диск на ведущей звукозаписывающей фирме страны!

– Это не благотворительность. Я рассчитываю на то, что ты принесешь мне кучу денег, – добродушно проговорил Рорк и по-отечески поцеловал ее в лоб.

– Я надеюсь! Ох, как я на это надеюсь! – В этот мо­мент Мевис заметила стоящую в дверях Еву, улыбну­лась и крикнула: – Эй, ты посмотрела этот видеоролик?

– Только самый конец. Это было здорово. – По­скольку речь шла о Мевис, Ева не кривила душой. – Фини, ты с нами?

– Официально приписан к вашей компашке. – Фини поудобнее устроился в кресле Евы. – Макнаб уже в агентстве "Только для вас", проходит предвари­тельное собеседование. По легенде, он теперь у нас компьютерщик, работающий в одной из компаний Рорка. Он уже получил соответствующее удостоверение личности, а его личные данные во всех компьютерных базах данных соответствующим образом подчищены и исправлены.

– А почему в компании Рорка? – удивилась Ева.

– А почему бы и нет? – ухмыльнулся в ответ Фини. – Имя твоего мужа повсеместно вызывает почте­ние и невольное желание повиноваться. Мы были бы дураками, если бы не воспользовались этим. Мы очень ценим вашу помощь, о, Великий! – шутливо обратился он к Рорку.

– Всегда к вашим услугам, дети мои, – в тон ему ответил тот, улыбнувшись жене. – Поскольку у тебя мало времени, – пояснил он, – мы решили срезать не­сколько углов. Пибоди теперь является сотрудником службы безопасности в одном из моих зданий. Фини решил, что будет лучше, если их легенды будут хоть в чем-то соответствовать действительности.

– Да уж, пусть все будет как можно проще. – Ева глубоко вздохнула. – Что ж, хорошо. Тебе принадле­жит половина этого чертова города, так что вряд ли кто-то станет сомневаться и перепроверять легенды, если они освящены твоим именем.

– Вот именно.

– Где Пибоди?

– Трина заканчивает заниматься ею.

– Она нужна мне немедленно. И вообще, что за че­пуха? У нее был вполне нормальный вид. Неужели нужно столько времени, чтобы сделать ей прическу и одеть в штатское?

– У Трины родились кое-какие новаторские идеи. Просто классные! – Мевис произнесла это с таким восторгом, что Еве стало не по себе. Предчувствуя са­мое худшее, она на секунду закрыла глаза. – Подожди, скоро сама увидишь. Да, кстати, Трина хочет и тобой заняться перед вашей вечеринкой. Праздник как-ни­как! Она сказала, что сделает из тебя полный атас!

Ева снова зажмурилась, чувствуя, как в груди у нее зарождается глухое раздражение. Она не хотела, чтобы из нее делали "атас" – ни перед праздником, ни после.

– Да, конечно, – буркнула она. – Так где же, черт побери… – Тут она осеклась, услышав за спиной шаги, обернулась к двери и заморгала от изумления.

– Должна сказать, что я – настоящий гений! – возвестила Трина. – Принимайте работу!

Пибоди фыркнула, зарделась и смущенно улыбну­лась.

– Ну что, как, по-вашему, пройду я собеседование в таком виде?

Ее волосы были подстрижены, посыпаны блеском, взбиты и окружали голову блестящим нимбом. На лицо была умело наложена косметика, подчеркивающая разрез и форму глаз, а на губы – помада нежно-коралло­вого цвета. Тело Пибоди, которое, будучи облачено в полицейскую форму, казалось таким коренастым, те­перь выглядело женственным и манящим, темно-зеле­ное платье до колен подчеркивало соблазнительные выпуклости. Шею девушки обвивало несколько позо­лоченных цепочек, а на щеке красовалась маленькая накладная татуировка, изображающая фею с мечтатель­ным лицом и золотистыми крылышками.

Назад Дальше