Украденные мгновения - Мишель Мартин 7 стр.


- Поймите, мистер Ланг, Харли сильная личность, раз девять лет терпит Бойда Монро. Только она сама об этом не подозревает. Мне казалось, что когда она проведет на свободе пару недель, то найдет в себе мужество разобраться с этим тираном и откажется от его услуг.

Энни нравилась Дункану все больше. Он нашел, что в ней удачно сочетаются два отличных качества: привлекательность и верность. То, что она так предана своей хозяйке, характеризовало ее с самой лучшей стороны. Энни была умна, имела твердый характер и, разобравшись в ситуации, решилась бросить вызов Бойду.

- Думаю, что вы правы, - сказал Дункан. - Как мне кажется, мисс Миллер совершенно бы преобразилась, будь у нее в распоряжении неделя-другая. Вернувшись, она бы стала играть с Бойдом уже по другим правилам.

- Теперь вы откажетесь от тех денег, что предложил вам Бойд? От них дурно пахнет.

Впервые за весь разговор Дункан почувствовал укол совести и заерзал на месте.

- Нет. Я с вами встретился не потому, что собираюсь нарушить свой договор с Бойдом Монро. Дело в том, что у меня появились на его счет кое-какие подозрения.

- А я-то думала, вы заинтересовались Харли, - сразу сникла Энни.

- Я ею заинтересовался, но только в чисто профессиональном плане, - сухо сказал Дункан. - Мне не нравится, когда человека держат в клетке, пусть даже золотой.

- Ясно-ясно, - примирительно кивнула Энни.

- Сейчас меня заботит другое: почему Бойд Монро так встревожился, даже запаниковал, когда узнал о том, что мисс Миллер сбежала? Интуиция мне подсказывает, что он темнит и озабочен чем-то более серьезным, чем предстоящая запись нового альбома. Не знаю чем, и, пока не выясню, не буду спешить отдавать мисс Миллер, как она сама сказала, на растерзание тигру.

- Бойд ее и пальцем не тронул, - сказала Энни, вскинув на Дункана озадаченный взгляд.

- Знаю. Но я думаю, что за спиной мисс Миллер он обделывает какие-то темные делишки, поэтому он так боится потерять над ней контроль. Как он ее использует - этого я не знаю. Думаю, что если вы мне захотите помочь, вдвоем мы быстрее докопаемся до истины.

- Это почему же я должна вам помогать? - возмутилась Энни. - Бедной девочке нужны не две недели свободы, а вся жизнь. Даже и не просите. Как только вы все выясните, вы ее тут же отдадите в руки Бойда, а это своего рода заточение в монастырь со строгим уставом.

Такое сравнение ошеломило Дункана. Он попытался избавиться от чувства неловкости, сказав себе, что должен быть беспристрастным, что он просто выполняет задание и ему все равно, кто такая Джейн Миллер и чем она занимается. Однако это не помогало, чувство вины продолжало его мучить.

- Возможно, вы знаете что-то, чего не знает никто другой, - примирительно начал Дункан. - Благодаря этой информации я бы смог отказаться от выполнения контракта, который подписал с Бойдом. В этом случае вы бы спасли Харли от…- он запнулся, но затем продолжил: - …от заточения в монастырь.

- Где сейчас Харли? - упорствовала Энни.

- В Брайнт-парке со своим новым "Стратокастером".

- С чем? - не поняла Энни.

- Это такая модель электрогитары, - пояснил Дункан.

Энни покачала головой;

- С тех пор как Бойд стал ее менеджером, он и думать ей запретил об электрогитарах. В свое время ее мать тоже была против того, чтобы Харли играла на электрогитаре. Она считала, что это занятие не для девушек.

- Мне кажется, что Барбара Миллер и Бойд Монро - люди одной породы. На жизнь они смотрят одинаково. - Он не добавил, но подумал, что и его родители такие же консерваторы.

- Да-да. У них полное взаимопонимание в отношении музыкальной карьеры Харли. Но если по характеру миссис Миллер нерешительная и слабая женщина, то Бойд отличается напористостью и деспотизмом.

- Верно, точнее не скажешь.

Он задумался. Хорошо еще, что Харли не стала употреблять спиртное, наркотики, чтобы хоть на какое-то время отключаться и забывать о том, как обращается с ней Бойд. Она просто взяла и сбежала от него, устроив себе отпуск. Дункан проникался к ней все большим сочувствием.

- Послушайте, Энни, я знаю, что Бойд - это фанатик, помешанный на власти, ему во всем нужен полный контроль, - нетерпеливо проговорил Дункан. - Но может, вы замечали за ним что-нибудь странное, какие-то наклонности, знакомства, пристрастия?

Энни на какое-то время задумалась.

- Только одно мне сейчас пришло на ум: иногда он по какой-то причине устраивает неоправданную гонку, делая график работы для Харли слишком плотным и напряженным.

- Например?

- Пожалуйста: на этот раз он торопился вернуться в Лос-Анджелес. В ту воскресную ночь, когда Харли от него сбежала, Бойд метал громы и молнии, он был зол как черт. Его бесило не то, что она одна оказалась в большом городе, а то, что, скорее всего, мы не сможем без нее улететь на следующий день.

- Насколько мне известно, запись альбома должна начаться только через неделю. Может, он беспокоился из-за пресс-конференции, которую назначил на вечер понедельника?

- Нет, в тот момент его беспокоило другое, а про пресс-конференцию он просто забыл, - Энни нахмурилась. - Он метался по комнате и вопил, что Харли сломала его график, что в понедельник в час дня он не попадет на самолет в Лос-Анджелес, а именно этим рейсом ему надо было лететь, более поздние его не устраивали, и все в том же духе. Про запись альбома, про репортеров - про все это он вообще не вспоминал.

-Любопытно, - пробормотал Дункан, уставившись невидящим взглядом на зеленые кроны деревьев.

Из каких соображений исходил Бойд, когда составлял график, который прямо указывал на то, какой он плохой менеджер. Ему по какой-то непонятной пока причине нужно было прилететь в Лос-Анджелес в определенный день и час. Внезапно Дункан поднялся и протянул руку Энни.

- Спасибо, мисс Мэгвайр, вы мне очень помогли.

- Не за что, - смутилась Энни и тут же спросила: - У вас уже появилась какая-то идея?

- Пока ничего определенного сказать не могу, но я собираюсь выяснить все до конца. - Он уже было сделал несколько шагов, как вновь обернулся. - Хочу поинтересоваться из чистого любопытства, сколько у вас денег на кредитной карточке?

- Десять тысяч долларов. Я сказала Харли, что она может их все потратить.

- Не беспокойтесь - она найдет им достойное применение, - усмехнулся Дункан. Спустя четверть часа он в приподнятом настроении как вихрь ворвался в кабинет своей помощницы.

- Эмма, - торопливо начал Дункан, позабыв поздороваться, - мне нужен маршрут последнего мирового турне Джейн Миллер. Не упускай ни одной мелочи, укажи все по минутам.

- Хорошо, но у тебя…

- Подготовь также информацию о ее банковских счетах: когда поступили деньги, откуда и куда переведены, хорошо? То же самое и в отношении счетов Бойда Монро.

- Я все сделаю, но к тебе…

Дункан, не слушая ее, открыл дверь в свой кабинет, залитый ярким, солнечным светом.

- Затем найди… - он остановился на полуслове, увидев, что отец и брат сидят за столом для совещаний, ожидая его появления. Дункан оглянулся на Эмму и только сейчас заметил, как она встревожена.

- Я пыталась предупредить тебя, - беззвучно, одними губами проговорила Эмма, указывая глазами на его кабинет.

Дункан кивнул и вошел к себе. В этот момент он чувствовал себя как нашкодивший мальчишка, которого ждет жестокая порка.

- Здравствуй, отец. Привет, Брэндон. Я думал, что вас еще нет в Нью-Йорке.

Тридцатидвухлетний Брэндон Ланг был на два дюйма выше младшего брата, у него были светлые волосы и голубые глаза. На его крепкой, спортивной фигуре великолепно сидел синий костюм от Армани. Брэндон лучезарно улыбался. Дункан вообще редко видел Брэндона без этой улыбки. Он знал, что благодаря ей братец может втереться в доверие к любому человеку - чем всегда он и пользовался. Как и все мужчины в их роду, Брэндон был хорош собой, но внешностью он походил на отца больше, чем Дункан.

Колби Ланг, их дорогой папаша, сидел нахмурившись. Было видно, что он крайне зол.

- Кем ты себя возомнил? Какого черта ты взялся за дело Джейн Миллер без моего разрешения? - вместо приветствия обрушился он на младшего сына.

Глаза Дункана сузились.

- Я не смог до тебя дозвониться, а упускать такое дело, которое поднимет престиж нашей фирмы еще выше, было бы непростительно глупо, - холодно ответил он.

Колби Ланг поднялся и принялся мерить шагами комнату.

- Ты успешно провалишь это дело, весь мир об этом узнает, и в каком свете ты всех нас выставишь, а? Я хочу, чтобы ты немедленно передал дело Брэндону. Повторяю - немедленно.

- Нет, - ответил Дункан, подумав, что раз уж Джейн Миллер решилась на бунт, то ему сам Бог велел не сдаваться.

- Что ты сказал? - Колби Ланг удивленно уставился на сына.

- Я сказал - нет. Отец, я взрослый человек, хотя ты считаешь, что мне все еще нужно играть в игрушки. У меня достаточно опыта, чтобы успешно завершить это расследование.

- Откуда ему взяться? У тебя нет ни малейшего представления, как вести такие дела, - презрительно бросил отец. - Ты работаешь над ним без малого два дня, а до сих пор, могу поспорить, даже приблизительно не знаешь, где может быть эта девчонка?

- Давай поспорим, но ты проиграешь, - Дункан пожал плечами. - Я знаю совершенно точно, где она сейчас и что делает.

Отец на секунду опешил.

- Так какого черта ты ее не вернул клиенту и не закрыл дело? - яростно взревел он.

- Потому что в этом деле есть кое-какие неясности, - засунув руки в задние карманы джинсов, ответил Дункан.

В свое время джинсы тоже были частью бунта против отца. Два года Колби Ланг ругался с ним по поводу его одежды, требуя, чтобы он появлялся на работе в строгом костюме. Поняв, что сын не уступит, Ланг-старший сдался.

Дункан продолжил:

- У меня возникли подозрения, что мой клиент в чем-то темнит. Мне бы хотелось все выяснить, прежде чем я ему верну Джейн Миллер.

Отец выругался.

- Уж мне ли не знать, что ты любишь делать из мухи слона? Дункан, у тебя на руках обычное дело об исчезновении человека, и тебя наняли, чтобы ты его нашел. Все просто и ясно. Ты же рисуешься передо мной и Брэндоном. Короче, верни девчонку клиенту и закрой дело. Ты понял?

- Конечно, отец, я так и собирался поступить.

- Отлично, - на ходу бросил отец, направляясь к двери. - В пять часов у меня встреча. Когда я вернусь, зайди ко мне с подробным отчетом.

Братья несколько секунд смотрели на дверь, за которой скрылся их отец.

- Ты действительно знаешь, где сейчас Джейн Миллер? - недоверчиво спросил Брэндон.

- Конечно, знаю, - недовольно пробурчал Дункан, обходя свой стол.

- Ты проделал хорошую работу, - Брэндон поднялся со стула. - Не думал, что ты справишься.

- Представь, я тоже удивился, - огрызнулся Дункан, усевшись в свое зеленое кожаное кресло, которое жалобно скрипнуло под ним.

- Я пошутил!

- Извини, Брэндон. Ты знаешь, что я очень ранимый человек, у меня нежное сердце, - никак не мог успокоиться Дункан.

- Наверное, поэтому тебе всегда доставалось все самое лучшее. И женщины тоже, - не остался в долгу Брэндон.

Дункан хмуро посмотрел на брата, стоявшего перед его столом, но перепалку продолжать не стал.

- Как твое расследование во Флориде? Ты так быстро вернулся. Неужели во всем уже разобрался?

-Да. Ничего сложного. Дело закрыто… Теперь я готов к новым приключениям.

Дункан усмехнулся и язвительно заметил:

- Мне кажется, что жить так, как живешь ты, - ужасная скука. Скажи, тебе самому не надоело то, что у тебя все выходит легко и гладко?

Улыбка на секунду исчезла с лица Брэндона, затем вновь появилась.

- Во всем есть свои плюсы и минусы.

- Ты прав. По крайней мере, отец не орет на тебя каждую секунду, он спускает собак на меня.

- Отец быстро отходит. Потерпи немного и сам увидишь.

- Два года научили меня терпению, братец.

- И теперь тобой все довольны. Поверь, Дункан.

- Кроме отца и матери. Ты знаешь, Брэндон, иногда мне обидно, что любимый сынок у них - ты.

- А мне не было обидно, когда ты развлекался, а я в это время вкалывал как одержимый?

- Ты это серьезно? - удивился Дункан.

- Конечно, - с улыбкой отозвался Брэндон. - Вспомни, сколько за эти годы ты получил приглашений от очаровательных дам и сколько я? Нечего и сравнивать.

- Да, в этом ты не зря мне завидовал, - согласился Дункан.

Усмехнувшись, Брэндон перевел разговор на другую тему:

- Послушай, Дункан, мне нужна твоя помощь. Я договорился с Арманом Жискаром о том, что наше агентство обеспечит охрану его коллекции бриллиантов. Они будут выставлены в музее Барлетта. Ты, наверное, слышал о выставке ювелирных украшений.

От изумления Дункан раскрыл рот.

- Я думал, что он наймет для этой работы охранное агентство Болдуина.

Улыбка Брэндона стала еще шире.

- Мне удалось убедить Жискара, что наша фирма надежнее.

- Но "Колангко" принципиально не обслуживала мафиози, неважно, из какой они страны.

- Всегда бывают исключения из правил.

- Все дело в рекламе?

Брэндон кивнул.

- Это очень серьезная работа и требует высокого профессионализма. Дело даже не в Жискаре и его связях, а в том, что не каждый день в нашей стране выставляются украшения Екатерины Великой, оцениваемые в миллион долларов, и не каждый день выпадает возможность получить работу по их охране. Мне не сразу удалось уговорить отца - поначалу он был против. Отец согласился только сегодня после того, как я ему объяснил, что американцы и знать-то не знают, что Арман Жискар - крестный отец французской мафии, но зато они знают, кто такая Екатерина Вторая. Все будут говорить только о ней и о ее бриллиантах. Это станет отличной рекламой для "Колангко".

Он откашлялся и продолжил:

- Всей операцией по охране бриллиантов, с момента прибытия коллекции в Нью-Йорк, буду руководить я. Однако есть некоторые сложности. Жискар согласился на наши услуги только сегодня утром. Бриллианты доставят в четверг, а в пятницу уже открывается выставка. Я буду по горло занят, поскольку мне предстоит разобраться с системой сигнализации в музее. Она ненадежна, устарела лет на десять. В сжатые сроки нужно будет установить новую охранную систему. Только тогда мы сможем быть уверенными, что с бриллиантами ничего не случится. Мне придется работать днем и ночью. Поэтому я решил обратиться к тебе за помощью. Если бы ты взялся за разработку надежного маршрута, по которому следует перевозить драгоценности в музей после того, как их на частном самолете доставят в аэропорт, ты бы очень меня выручил.

Дункан был не просто удивлен - он был ошеломлен таким предложением. Впервые за все время его работы в агентстве предложили серьезное, ответственное дело. Он даже не знал, как благодарить Брэндона, который в этот момент казался ему Санта Клаусом, сделавшим ему сказочный подарок на Рождество. Старший брат редко о чем-либо его просил.

- Конечно, - будничным тоном ответил Дункан, сдерживая волнение. - О чем разговор? Буду рад тебе помочь. Пришли всю информацию Эмме. Я займусь этим делом сегодня же вечером.

- Отлично, большое спасибо, - Брэндон вышел из его кабинета, небрежно махнув рукой на прощание.

Дункан с довольным видом откинулся на спинку кресла, шумно выдохнув воздух. Теперь у него все будет в порядке. Дело Джейн Миллер представлялось ему той первой ступенькой, с которой он начинает свое продвижение вверх по иерархической лестнице семейной фирмы "Колангко". Дункан взглянул на часы - они показывали половину четвертого. Для ленча было поздновато, а для ужина еще рано. Отец вернется в контору не раньше семи.

Дункан вышел из своего кабинета и предупредил Эмму:

- Брэндон должен прислать кое-какую информацию о бриллиантах Жискара. Как только она будет у тебя, отправь ее ко мне домой. Сделаешь?

- Конечно, - заверила его Эмма. - Ты собираешься вернуть бедную мисс Миллер Бойду еще до того, как я проверю банковские счета и дам тебе маршрут их мирового турне?

- Ты же слышала, что сказал отец, - кисло ответил Дункан, направляясь к лифту.

Около половины пятого Дункан вошел в Брайнт-парк. Чтобы найти Харли, ему не пришлось даже сверяться с радиомаячком, который он незаметно установил на корпусе ее усилителя. Он просто шел, и ноги сами привели его туда, где она сидела на деревянной скамейке в тени деревьев, что-то наигрывая на новой гитаре. Дункан заметил перед ней на земле маленький портативный магнитофон, на который она записывала свою музыку, и, естественно, группу людей, собравшихся ее послушать.

Харли даже не попыталась скрыться, а ведь она его слезно умоляла, чтобы он ее отпустил. Итак, она не удрала и сдержала свое слово. Дункану такая честность понравилась.

Конечно, не следовало бы ему сюда приходить, поскольку забот у него сейчас хватало. Например, он бы мог спокойно заниматься маршрутом транспортировки бриллиантов Жискара. На его составление потребуется немало времени, и Дункан это знал, но все равно пришел в парк. Когда он, сидя за столиком, ел свой поздний ленч, то понял, что не может думать ни о чем другом, а только о судьбе Харли. Ему вновь захотелось ее увидеть. Он побоялся ответить на вопрос, почему его к ней тянет. Так или иначе, он пришел в парк.

Он ее нашел, но, увидев, что она полностью увлечена игрой на гитаре и никого вокруг себя не замечает, не стал ее беспокоить. Ведь для нее сейчас гораздо важнее насладиться одиночеством и своей музыкой. Дункан уселся на скамейку, стоявшую чуть в стороне от толпы слушателей, и стал наблюдать за Харли.

Она не была красавицей в классическом смысле. Дункан не сказал бы даже, что она очень уж мила. Однако в ней было какое-то неуловимое очарование. Ему в ней нравилось все: новая прическа, глаза, скрытые цветными линзами, и едва заметные веснушки на лице, которые раньше всегда были скрыты под слоем грима. Сейчас он всей душой завидовал гитаре, которая покоилась на ее бедре, и струнам, которые она перебирала тонкими пальцами. У нее были красивые руки, сильные и изящные.

"Должно быть, приятно ощущать, как они тебя ласкают", - подумал Дункан.

В ней была какая-то скрытая, внутренняя красота, которая делала ее удивительно привлекательной. Наконец Дункан понял, что причина в ее необычайной одухотворенности. Именно в ней! Его собственный внутренний мир долгое время оставался безразличным ко всему тому, что его окружало. Дункана ничего не волновало: он не испытывал страстей, душевных переживаний и видел мир только в серых тонах.

Сейчас на лице Харли отражались все чувства, которые она испытывала, импровизируя на гитаре. Вокруг нее царила особая атмосфера. Люди, казалось, были загипнотизированы стремлением к свободе и искренностью, сменой чувств, рожденных в ее душе. Как Бойд ни старался все эти девять лет убить в ней любовь к рок-музыке, ему это не удалось.

Назад Дальше