По зову судьбы - Лилия Подгайская 5 стр.


И он уснул, крепко прижимая к себе девичье тело. А Нада долго ещё лежала с открытыми глазами, ощущая сладкую боль в груди от сознания того, что её мечта осуществилась. Конечно, это очень короткое счастье, но всё равно это – подарок судьбы. Она не хотела думать о том, что будет дальше. Сейчас ей было до слёз хорошо рядом с этим неповторимым мужчиной. И пока этого довольно. Дальше она терпеливо и без всяких жалоб снесёт всё, что уготовила ей судьба. А сейчас – он, и только он.

Утром, вскоре после того, как король покинул свои покои, сюда пришла девушка, приятная на вид и очень опрятная.

– Меня зовут Нэнси, миледи, – представилась она, – и его милость король велел мне быть неотлучно при вас и выполнять все ваши пожелания. Сейчас я принесу вам завтрак, а потом мы посмотрим ту дальнюю комнату, и я приберу её для вас, чтобы было удобно. Там, по-моему, есть окно, из которого можно видеть море. И я принесу вам воды, миледи. Вы, наверное, хотите искупаться?

– Спасибо тебе, Нэнси, – улыбнулась Нада, – ты славная девушка, и я рада тебе.

Вскоре возлюбленная короля была накормлена, выкупана и обосновалась в маленькой уютной комнате, где действительно было большое окно, выходящее на море. И поскольку покои короля размещались в высокой башне, вид отсюда был великолепным. Нада изъявила желание ненадолго уйти из замка – ей нужно было повидать Дебору и как-то объяснить ей своё отсутствие этой ночью и те будущие несколько дней, которые она намеревалась провести в замке, а не со своими воинами. Нэнси обещала ей не выходить из комнаты и, если появится король, объяснить ему, куда девалась его гостья. Однако девушка вернулась раньше. Нэнси помогла ей переодеться в другое платье, которое Нада принесла с собой, и она уселась у окна, глядя на море.

Ей вспомнились удивлённые глаза Деборы, когда та увидела кузину после столь длительного отсутствия. Пришлось сочинить историю, сотканную из нитей правды, переплетенных вымыслом. Так было безопаснее. Никто не должен знать того, что произошло на самом деле.

Нада рассказала своей любимой кузине, что неожиданно встретила в этой поездке мужчину, который покорил её сердце с первого взгляда. И он воспылал к ней ответной страстью. Она, мол, не смогла сдержать себя и отдалась ему. Но этот человек достаточно благороден, и завтра они отыщут священника, чтобы огласить помолвку. А потом он отправится на континент воевать за короля и страну, и вернётся к ней, как только сможет. Тогда они поженятся по-настоящему. Но и сейчас помолвка будет надёжно охранять её честь.

История получилась романтичная и не могла не тронуть сердце Деборы, уже самой по уши влюблённой в своего несостоявшегося жениха. Она, конечно, хотела знать больше – кто это дворянин, откуда он и как он выглядит. Но Нада обещала ей всё рассказать потом, позднее, когда они отправятся домой. Сейчас она не хочет терять ни минуты времени из того, что отведено им быть вместе. Кузина её поняла и со спокойным сердцем отпустила.

Ричард вернулся к ней достаточно рано, чтобы у них было время любить друг друга, а в перерывах разговаривать. Ему очень нравилось беседовать с ней, устроившись на широком ложе и обложившись подушками. Он прижимал её к себе и неспешно говорил сам, неожиданно для себя поведав ей многое из того, что было скрыто от других. Потом слушал её и начинал потихоньку ласкать нежное тело, пока страсть опять не накрывала их, и они забывали всё на свете, щедро отдаваясь друг другу и наслаждаясь своей близостью.

Так прошёл второй день их любовной связи, за ним потянулись другие. Нада ожидала, что он вот-вот отправит её прочь, поблагодарив за подаренное удовольствие – непостоянство короля в отношениях с женщинами было широко известно: ни одна из них не могла удержать его при себе достаточно долго, даже законная супруга. Но услышала в один из вечеров совсем другое.

– Мне так хорошо с тобой, моя фея, – тихонько прошептал Ричард, – что даже страшно иногда. Впервые в жизни мне хочется быть с женщиной единым целым и никогда не разлучаться. Но это невозможно, сокровище моё, и ты, надеюсь, это понимаешь.

– Да, мой любимый, – Нада прижалась к нему теснее, – я знаю, что ты, прежде всего, король, которому нужно показать свою силу недругам и отобрать обратно принадлежащие тебе земли, завещанные отцом и отданные в чужие руки неразумным братом. Но мне сладки минуты, когда мы вместе, и я хочу насладиться сполна нашей близостью.

– Ты не только красива, но и умна, любовь моя, – заметил Ричард, – и это сделает разлуку с тобой очень тяжёлой для меня. Но я пойду своим путём, чего бы мне это ни стоило. Тебя же я никогда не забуду, обещаю. И, может быть, потом, позднее, я опять найду тебя, чтобы любить и пить твою любовь, как хмельное вино счастья.

– Не будем загадывать так далеко, о король моего сердца, – нежно прошептала она, целуя его шею и грудь, – сейчас мы счастливы, и это замечательно.

– Да-да, замечательно, – глухо отозвался он, возвращая ей поцелуи и возбуждаясь всё больше.

Через несколько минут она уже сладко стонала под его большим тяжёлым телом, а он отдавал ей себя, не щадя сил и ничего не утаивая. Всё – ей, только ей, его волшебной фее.

Потом, немного подкрепившись жареным цыплёнком и великолепным вином, они снова разговаривали.

– Ты знаешь, моя фея, я никогда не был с одной женщиной больше трёх раз, – неожиданно признался Ричард, – после той, первой, которая родила мне сына. Ты же слышала, что у меня есть незаконнорожденный сын, Филипп? Я признал его, и матушка заботится о его благополучии. Филипп славный мальчик, воспитанный и почтительный. Я позаботился о том, чтобы дать ему хорошую жену и земли. Но с его матерью у нас быть вместе не получилось. Даже моя супруга, которую я когда-то желал, не смогла привязать меня к себе. Она, несомненно, замечательная женщина, глубоко порядочная и благочестивая, но слишком уж целомудренна для меня. Рядом с нею я становлюсь слабым, как новорожденный ягнёнок, и толку с меня нет никакого. Впрочем, она и не пылает страстью ко мне, хотя как супруга безупречна.

Ричард тихонько рассмеялся и продолжил:

– Ты, любовь моя, первая женщина, которую я желаю видеть рядом с собой постоянно. И я очень хочу от тебя сына. У нас получился бы замечательный мальчуган, моя фея, сильный и красивый. И из него вырос бы прекрасный воин, ты не находишь?

Нада, тронутая этими словами до глубины души, нежно улыбнулась королю и ласково провела рукой по его лицу, целуя его глазами. А он обхватил её руками крепко-крепко, прижал к себе и мягко подтолкнул под своё сильное тело.

– Сейчас я сделаю всё, от меня зависящее, чтобы осуществить своё желание, – прошептал он ей прямо в полураскрытые губы, – я отдам себя тебе, как ещё не сумел этого сделать ни разу, и подарю сына. Только ты смотри на меня, я люблю видеть твои глаза, когда ты принадлежишь мне полностью.

И он принялся любить её с такой страстью, какой, действительно, ещё не было между ними. И он был неутомим. Нада же изнемогала от наслаждения и не могла прийти в себя от высказанного им желания иметь от неё ребёнка. Когда всё закончилось, оба были без сил, и уснули тут же, крепко обнявшись и тесно прижавшись друг к другу обнажёнными телами. Сон их был глубок и крепок. А на следующее утро стало известно, что в этот день королевская эскадра уходит в море. Их любви пришёл конец.

Пока король был занят своими важными делами, Нада нашла брата, чтобы попрощаться с ним.

– Что ты делаешь здесь в замке, сестра? – удивился Брэд.

Потом посмотрел на неё внимательнее.

– Неужели ты с ним? – прошептал испуганно.

– Да, брат, – честно ответила Нада, – я с ним, и я счастлива. Хотя мне будет очень плохо и трудно потом, сейчас это непередаваемая радость. Но этого не должен знать никто.

– Мои друзья подозревают что-то подобное, – признался Брэд, – но они благородные люди, ты же знаешь.

– Знаю, братик, и всецело полагаюсь на вашу порядочность. И помни, – продолжила она, – что бы я потом ни сказала по этому поводу, ты должен меня поддержать и подтвердить мои слова.

– Да, сестра, – согласился юный Лорэл, – я всегда буду на твоей стороне. А теперь прощай и пожелай мне удачи.

– От всей души, дорогой, – Нада утёрла выступившие слёзы и нежно поцеловала брата.

На душе стало тяжело. Волнение за жизнь юного Брэда было сильным. Но самым страшным казалось сказать неизбежные слова прощания мужчине, ставшим для неё всем, забравшим её сердце и покорившим душу навсегда.

Ричард пришёл к ней перед самым отплытием. Времени у него было в обрез.

– Прости, моя нежная фея, что не сообщил тебе этого заранее, – сказал он, прижавшись к ней всем телом, – не хотел затягивать прощание. Будь благополучна, любовь моя, и не забывай меня.

Он попытался улыбнуться, но получилось плохо, лицо не слушалось его.

– Прощай, мой любимый, – сквозь слёзы прошептала Нада, – и пусть судьба будет всегда благосклонна к тебе. А в моём сердце ты будешь жить до тех пор, пока я дышу.

Король оторвался от неё и быстро покинул комнату. Ему надо быть сильным и решительным. Надо взять себя в руки.

А Нада села у окна и, не отрываясь, смотрела на воды пролива, сплошь усеянные кораблями английского флота. Их было очень много, говорили, что около ста. Но она не думала о других кораблях. Её глаза были прикованы к большому судну с королевским стягом. Она смотрела, как отчаливает от берега стройный корабль под громадой белоснежных парусов, и слёзы душили её. Не в силах сдвинуться с места, она просидела перед окном дотемна. А потом ушла в свою маленькую комнату и упала на постель. Нэнси уговаривала госпожу поесть, но кусок не шёл ей в горло. Ночь прошла тяжело, в полусне. Утром она чувствовала себя разбитой. Глаза опухли от слёз, и только мокрые тряпочки, которые прикладывала к ним заботливая Нэнси, слегка облегчили состояние. Нада даже смогла немного поесть. Она приготовилась покинуть замок, когда немного окрепнет. Сейчас ноги буквально не держали её.

– К вам гостья, мадам, – взволнованно прошептала запыхавшаяся Нэнси, вбежав в комнату.

Следом за ней в покои Нады вошла невысокая стройная женщина царственной, величественной внешности и в то же время живая и подвижная, несмотря на возраст, который ясно читался на её лице. Она тут же движением руки отпустила служанку и остановилась посреди комнаты, внимательно разглядывая девушку. Сомнений быть не могло – это, конечно же, сама королева-мать, прославленная Алиенора Аквитанская. Нада замерла в страхе перед этой всемогущей женщиной. Однако в её красивых тёмных глазах она не увидела гнева, только любопытство.

– Так вот ты какая, английская услада моего царственного сына, – сказала она мягким, удивительно музыкальным голосом, – красивая, согласна. И глаза у тебя необыкновенно хороши. Не бойся, я не стану тебя бранить. Напротив, я хочу поблагодарить тебя. Таким спокойным и умиротворённым, таким довольным я не видела своего сына очень давно. Ты дала ему счастье, девочка. Пусть короткое, но яркое. И за это я, как мать, благодарна тебе.

Нада опомнилась не сразу, но потом сделала глубокий реверанс и поцеловала маленькую и уже по-старчески сухую руку королевы.

– Прошу вас присесть, мадам, – проговорила она непослушным ещё голосом и указала на единственное удобное кресло возле очага.

В этом кресле любил сидеть Ричард, когда приходил к ней. Сама же она осталась стоять перед женщиной, властвовавшей над всем королевством и горячо любимой самим королём.

Королева Алиенора изящной лёгкой походкой прошла к креслу и удобно устроилась в нём. Затем похлопала рукой по стоящей недалеко от него скамеечке.

– Присядь здесь, дитя моё, – глаза смотрели по-прежнему внимательно, – я хочу поговорить с тобой.

Нада послушно устроилась у ног королевы, глядя на неё большими, всё ещё взволнованными глазами.

– Расскажи мне о себе, девочка, – интерес её был искренним, – кто ты и откуда. И почему у тебя такое необычное имя.

– Моя бабушка родом с уэльского приграничья, и во мне течёт толика валлийской крови. Она, леди Вала, и пожелала дать мне имя, которое носила её мать. Мои родители не возражали. В нашем замке все очень любят и глубоко почитают бабушку.

Нада перевела дух и взглянула на королеву. Та поощрила её внимательным взглядом и движением руки.

– Замок моего отца, барона Кевина Лорэла называется Лейк-Касл и лежит на самой границе с Шотландией. Там выросли я и два моих брата. Старший, Ричард, унаследует владение отца. А младший, Брэд, ушёл в поход с королём. Он хочет своими руками завоевать себе рыцарские шпоры и получить, по возможности, земли.

– Похвальное желание, – одобрила королева.

– Я приехала в Лондон с братом, его друзьями и моей кузиной Деборой, дочерью графа Хьюберта, чтобы увидеть, как наш прославленный король возвращается из плена. А когда я увидела его и встретилась с ним взглядом, то поняла, что ничего важнее этого для меня нет в жизни. И я последовала за королём в Винчестер, а потом сюда, в Портсмут.

Нада на мгновенье замерла.

– А теперь он уехал, – вдруг заплакала она, – и я не знаю, как жить дальше.

– Ничего, девочка, такова наша женская доля, – утешила её королева, – ты справишься, как справлялись многие до тебя. Я тоже потеряла свою первую любовь совсем ещё девчонкой – его убили у меня на глазах, чтобы отдать замуж за того, кто не был мне мил.

Она наклонилась и потрепала Наду по плечу.

– Спасибо вам, мадам, – девушка взяла себя в руки и постаралась больше не плакать, – я немного ещё побуду здесь и уйду к своим воинам. Они ждут меня вместе с воинами кузины, чтобы сопроводить домой, на север.

– Вот и хорошо, дитя моё, – проговорила королева, – поезжай домой и постарайся стать счастливой. Ты же понимаешь, что эта встреча была случайной и повториться она не может. Король не принадлежит себе, им управляют обязанности перед троном и страной. И у него ведь есть законная королева. Пусть они редко бывают вместе, но она имеет на него все права. А ты, девочка, никаких. Мне неприятно это говорить тебе, но такова жизнь. Она не всегда к нам ласкова, увы. И ты поступишь мудро, если найдёшь себе достойного супруга, родишь ему детей и посвятишь им жизнь.

Королева поднялась и двинулась к выходу. Нада проводила её до двери и снова присела в глубоком реверансе, приложившись губами к её руке. Но королева подняла её, неожиданно поцеловала в лоб и, не сказав больше ни слова, вышла. Нада осталась у двери, поражённая всем, что только что произошло. Появившаяся опять Нэнси отвела её к постели, уложила и бережно укрыла. Госпоже нужно было отдохнуть. Слишком много всего случилось за последние два дня.

Прошло часа два, и в замке начался шум и переполох. Нада проснулась и, крайне взволнованная, кинулась к окну. Картина, которую она увидела, показалась ей сном – в гавань вновь входили отплывшие вчера корабли, заполняя её парусами и толпящимися на берегу людьми. Ещё через час король спешно вошёл в свои покои и бросился в комнату Нады. Она стояла у окна, ни жива, ни мертва.

– Ты ещё здесь, моя фея, – обрадовано произнёс Ричард, – благодарение Господу, ты не уехала. А нас непогода загнала обратно. Видишь, моя любовь, даже море не пожелало разлучить нас так рано, и я вернулся к тебе.

Нада сделала шаг ему навстречу и упала на широкую грудь короля, рыдая от счастья. Он успокаивал её, целовал, и закончилось всё тем, что они оказались, обнажённые, в постели и любили друг друга так яростно, так страстно, что совсем лишились сил. Уснули они только под утро, крайне утомлённые и бесконечно счастливые.

Судьба действительно подарила влюблённому королю и его нежной подруге ещё несколько дней счастья, которое было для них обоих бесценно. Оба старались не думать о скорой разлуке и наслаждались друг другом, не щадя сил. Но время шло, море успокоилось, и королевский флот вновь вышел из гавани Портсмута и направился в Нормандию. На этот раз всё прошло гладко.

Нада собрала свои вещи, распрощалась с заботливой Нэнси, подарив ей напоследок хорошенькое золотое колечко, и отправилась в домик, где ждали её кузина и сопровождавшие их воины. Дебора была рада снова видеть Наду, но, заметив её припухшие от слёз глаза, не стала приставать с вопросами, благоразумно отложив их на более спокойное время. Отряд их заметно уменьшился, и это немного тревожило леди. Почему-то ей теперь было страшно здесь, на юге, среди чужих людей. Но вечером, накануне дня отъёзда, когда всё уже было собрано и подготовлено к дальнему пути, сэр Хэмфри Стэнтон очень удивил её.

– Вы позволите мне, леди Дебора, сопроводить вас до самого Уинстона? – смущённо обратился он к дочери графа Хьюберта. – Всё-таки ваш отряд значительно поредел после отправки наших молодых рыцарей на континент, и это может быть опасным для вас и леди Лорэл. У меня дюжина сильных воинов, и они смогут хорошо вас защитить, если потребуется. Да и я сам рыцарь с немалым опытом, как-никак, а за вас, леди, готов в огонь и в воду.

Дебора смущённо опустила глаза и мило покраснела, слушая эту речь.

– Думаю, батюшка будет вам признателен за заботу обо мне и моей кузине, – проговорила она, нежно взглянув на рыцаря, – и мне по душе ваше общество, сэр.

Доблестный рыцарь просиял, и вопрос был решён. На следующее утро путники покинули Портсмут и большим отрядом двинулись к Винчестеру, чтобы оттуда через Оксфорд, Нортгемптон, Лестер и Йорк уйти к себе на север. Нада обернулась и долгим взглядом окинула замок Портчестер, где была так счастлива в течение двух недель. Высокие суровые башни, казалось, улыбались ей. Она смахнула непрошеную слезу и устремила взгляд вперёд. Её нечаянное, похожее на сон счастье осталось позади, и к нему больше нет возврата. Окунувшись в свои битвы, осады и сражения, Ричард быстро забудет о ней, хорошо, если вспомнит хоть когда-нибудь. А ей предстоит жить с этой любовью в сердце, и нужно пройти жизнь достойно, чтобы не осквернить глубокого чувства, которое, пусть и на короткое время, испытал к ней король-рыцарь, бесстрашный воин и гордый мужчина, никогда не сдающийся в плен женщине.

И ещё только один раз позволила она себе оглянуться назад. Это было в Оксфорде, городе, где много лет тому назад родился Ричард, сын короля Англии Генриха Плантагенета и Алиеноры, наследницы уважаемого рода Рамнульфидов из Аквитании, потомков французского королевского дома Каролингов. "Как же не быть ему гордым и сильным, имея таких предков?" – думалось ей. Город же гордится своей славой университетской колыбели, и к этому тоже приложил руку неугомонный Генрих.

Назад Дальше