Золотые дни - Джуд Деверо 8 стр.


- А я видел тебя, - сказал Ангус, оценивающе окинув ее взглядом с головы до пят. - Харкорт послал меня, чтобы убедиться, что ты не перепутала комнаты и тех двух женщин.

- Этих двух уж никак не спутать. Не слишком они похожи, ты не находишь?

- Ты поселила маленькую на верхнем этаже?

- Да, - сказала она и шатнула к нему ближе.

- А вторую?

- На первом, как он и сказал. Она полбыка на ужин съела, слава Богу, что мне не пришлось тащить такую тяжесть наверх. - Горничная пристально посмотрела на него. - Я не могла тебя где-то видеть раньше?

- Вряд ли, детка, - сказал он и нырнул в темноту.

Горничная несколько раз окликнула его, но безрезультатно. В конце концов она недовольно фыркнула и пошла своей дорогой. Ангус знал, что приобрел в ее лице врага, но, что еще хуже, он знал, что рано или поздно она припомнит, что видела его физиономию на листовках, которые расклеены по всему городу.

Ангус обошел гостиницу, заглядывая в окна. Поскольку только два окна были занавешены, он решил, что шансы попасть в нужную комнату не так уж малы. Он попытался открыть первое окно, но оно не открывалось, а вот второе открылось.

Он забрался в комнату и подождал, пока глаза привыкнут к темноте. Он слышал негромкий храп, доносящийся с кровати. "Повезло же мне, - подумал Ангус, - если я зашел не в ту спальню", И он представил себе здоровенного дядьку, который спит с заряженным пистолетом под подушкой.

Но натренированные глаза Ангуса быстро привыкли к темноте, и спустя недолгое время он уже мог видеть достаточно ясно для того, чтобы свободно передвигаться по комнате. Подойдя ближе к кровати, он, как ему показалось, разглядел очертания женского тела. На тумбочке возле кровати лежали огниво и фитиль, и, рискнув, Ангус зажег свечу. Взглянув на кровать, он едва не вскрикнул от ужаса. Там действительно была женщина, но она была страшна, как ведьма из детской сказки. У нее был большой крючковатый нос, который загибался крючком, нависая над тонкими губами, и острый, торчащий вперед подбородок. На ее голове белел большой чепец с оборками.

А маленькие темные глаза были открыты.

- Пардон, мадам, - сказал он. - Я ошибся номером.

Не прошло и секунды, как он уже оказался на ней - она схватила его и с неженской силой опрокинула на кровать, крепко прижав к себе. Она была крупной женщиной, не жирной, а мускулистой, с сильными руками, и он чувствовал своим телом ее могучую плоть.

- Ты - лакомый кусочек, - сказала она, попытавшись его поцеловать. - И я думаю, ты попал как раз по адресу.

- Мадам... - сказал он, пытаясь отстраниться, но его попытки увенчались лишь тем, что он очутился на другой стороне кровати.

В одно мгновение она оказалась сверху.

- Дверь закрыта на засов, так что попасть сюда ты мог только через окно. Зачем ты сюда залез? Чтобы меня ограбить? Чтобы насладиться мной?

- Ну, я...

Она сидела на нем, и ее крепкие бедра тисками сжимали его бедра. На ней была белая ночная рубашка с глубоким вырезом, так что он мог лицезреть большую часть ее выдающейся груди.

- Ну? Зачем еще тебе понадобилось сюда пробираться, если не для того, чтобы овладеть мной? Или тебе что- то понадобилось от моего никчемного мужа?

- Да, - выдохнул Ангус, перехватив ее запястья, чтобы не дать ей дотянуться до его головы.

Трудно думать, когда женщина с таким немалым весом сидит на тебе верхом. Собрав все свои силы, он выскользнул из-под нее и торопливо спрыгнул на пол. Когда Ангус вновь оказался на ногах, а она, судя по всему, приготовилась на него прыгнуть, он предупреждающе поднял руку:

- Нет, помилосердствуйте, мэм!

Вздохнув, она вновь легла на кровать.

- Так в чем дело? Джеймс задолжал вам денег, и вы хотите получить их до того, как мы уплывем?

- Да! - жизнерадостно согласился Ангус. - Точно! Так это правда, что он завтра отплывает? Он должен мне десять фунтов.

- У него их нет, - сказала женщина, перевернувшись на бок, чтобы лежать к нему лицом. - Почему бы вам не унизить его, проведя ночь с его женой?

- Каким бы заманчивым ни было предложение... - сказал Ангус, пытаясь улыбнуться, но при этом не забывая о самообороне. - Так он все же женился? Вы - дочь графа?

- Да, - сказала она и перевернулась на спину. - И внешностью я пошла в отца.

- О, ну... Должно быть, он этим гордится, - вежливо сказал Ангус.

- Мне тридцать шесть, и я только сейчас вышла замуж. Что вы по этому поводу думаете?

- Но зато теперь у вас есть муж, - сказал Ангус и осторожно попятился, обходя кровать.

На тумбочке был один из тех маленьких пузырьков, что Джеймс Харкорт так любил раздавать своим женщинам. Опийная настойка.

- Если вы - дочь графа, тогда мне следует отправиться к вашему отцу, чтобы он вернул мне долг.

- У него еще меньше денег, чем у Джеймса.

- Выходит... - протянул Ангус. Он успел переместиться к подножию кровати, и до тумбочки можно было дотянуться рукой. - Вы вышли замуж по любви?

Женщина рассмеялась и снова перевернулась на бок, чтобы быть к нему лицом.

- Он женился на мне ради титула, который перейдет нашим детям. Ублюдок! Он лишь притворялся, что любит меня. - Она разглядывала Ангуса. - Под всеми этими волосами вы - интересный мужчина, но вы, наверное, и сами об этом знаете?

И как только она это произнесла, глаза ее расширились, и Ангус понял, что она видела расклеенные в городе листовки и узнала его.

- Я думаю, вы все же проведете, со мной ночь, или я начну визжать. Вам ведь это не понравится, верно?

- Это зависит от того, что вас заставит визжать, - ответил он и пододвинулся к ней ближе.

- Ну, со своим мужем я уж точно визжать не буду, - сказала она, и глаза у нее загорелись. - Не знаю, как мы сумеем завести детей, если у него там почти ничего нет, если вы понимаете, о чем я.

- Понимаю, - заверил Ангус, накрыв ладонью пузырек с опийной настойкой. Опустившись на колено возле кровати, он замер. - А откуда мне знать, что вы - жена Джеймса Харкорта?

- Можете посмотреть в том сундуке. Там все документы.

- Ну, тогда ладно, - медленно сказал он. - Возможно, я возьму свой долг натурой - в виде его жены. Но у вас есть что-нибудь выпить? Вы способны заставить мужчину испытать жажду.

- На столе бутылка вина.

- Ах да, вижу, - сказал Ангус и задул свечу.

Через тридцать минут он вышел из ее комнаты, в его руках была кожаная папка, полная бумаг, которые он нашел в ее сундуке. По другую сторону двери он слышал женский храп. В конечном итоге ему пришлось вылить чуть ли не всю настойку в вино, чтобы заставить жену Харкорта уснуть. В любовной схватке, которая этому предшествовала, одежда его пришла в беспорядок и местами порвалась, но он нашел документы, которые доказывали супружеские отношения сладко похрапывающей дочери графа с Харкортом.

- Она этого не стоит, - пробормотал Ангус, имея в виду Эдилин, и попытался привести в порядок то, что осталось от его рубашки, и пряча добытую папку за пазуху. Теперь ему предстояло перехватить Харкорта и не дать ему сесть на корабль.

Глава 8

Ангус поспешил в паб и увидел, что Харкорт и его друзья все еще пьют и смеются. Глядя на Харкорта, Ангус никак не мог уразуметь, как человек может жить после такой подлости. Он женился на одной женщине, чтобы завладеть ее титулом, и отбирал деньги у другой, чтобы никогда не испытывать нужды.

И что он будет делать с тем титулом, когда приедет в Америку? Ангус слышал, что у американцев аристократия не в чести.

Он слишком устал, чтобы думать обо всем этом. Сейчас в нем бушевал гнев, и гнев помогал ему бороться со сном, но как только со всем этим будет покончено, как только Эдилин уплывет на своем корабле, он завалится где-нибудь на конюшне и проспит целую неделю.

Харкорт вышел из паба не один, а с друзьями, но, похоже, дальше каждый собирался пойти своей дорогой.

- Идешь к своей женушке, Джеймс? - насмешливо спросил его один из приятелей. - Сделаете сегодня первого ребеночка?

- Возможно, мне придется нанять кого-нибудь из этих шотландцев, чтобы сделал эту работу за меня, - немного заплетающимся языком сказал Джеймс.

На мгновение Ангус испытал жалость к той женщине, на которой он женился. Она была большой, уродливой и очень сильной, но она хотела любви, как и все в мире.

Когда Харкорт остался один, Ангус схватил его за плечо.

- Что вам надо? - в страхе завопил Харкорт.

- Тихо! Я - кучер, помнишь?

- А, это ты. Да, я помню тебя. Чего ты хочешь? Насколько я знаю, тебе заплатили за труды, так что убирайся.

- Она хочет тебя.

Харкорт пожал плечами:

- Она всегда хочет. Утром, днем, ночью, она хочет все больше и больше.

- Больше, чем у тебя есть? - еле слышно спросил Ангус.

- Что? О чем ты толкуешь? Убирайся, я сказал!

- Эдилин Толбот хочет тебя видеть, - сказал Ангус.

- Скажи ей, что я увижусь с ней завтра, - ответил Харкорт и направился к гостинице.

Он не так пьян, чтобы забыть о том, что говорил ей, подумал Ангус.

- Нет, сэр. - Он едва не подавился, выговорив "сэр". - Она хочет видеть вас сейчас.

- О, я понимаю, - сказал Харкорт с таким выражением, что Ангусу захотелось расквасить рожу этого прощелыги кулаком. - В последний раз... - Он вопросительно посмотрел на Ангуса. - И она послала тебя, чтобы ты сказал мне это?

- Да.

- И разумеется, она тебе за это заплатила?

- Ни цента.

И вновь Aнгусу захотелось ударить Харкорта.

- Пожалуй, я и в самом деле к ней пойду. А ты оставайся здесь.

Он окинул Ангуса оценивающим взглядом, затем одернул камзол и вошел в гостиницу.

Ангус скользнул следом и спрятался в конце коридора, когда Харкорт дошел до последнего этажа.

Харкорт поскреб ногтями о дверь.

- Эдилин! - прошептал он, с опаской поглядывая на другие двери. - Эдилин! Это я, Джеймс.

Если Эдилин приняла это зелье, то она никогда его не услышит, подумал Ангус и попытался придумать иной план.

Но он недооценил Эдилин. Она приоткрыла дверь и выглянула.

- Джеймс, это ты?

- Да, дорогая, - сказал Харкорт, стараясь говорить внятно. - Я не мог не прийти к тебе. Я захотел увидеть тебя в этот последний... я хочу сказать, перед тем как лечь спать. Можно войти?

- Конечно, - ответила она. - Ты почти мой муж.

Она широко распахнула дверь, и Харкорт, споткнувшись, вошел в ее комнату.

До того как она успела закрыть дверь, Ангус проскользнул внутрь. Одним молниеносным движением он схватил со стола подсвечник и сильно ударил им Харкорта по голове. Джеймс мгновенно упал.

Когда Эдилин открыла рот, чтобы завизжать, Ангус посмотрел на нее и сказал:

- Не надо.

Она закрыла рог и опустилась перед Джеймсом на колени.

- Что вы наделали? Вы что, с ума сошли? Дайте мне полотенце! У него течет кровь.

- С ним все в порядке, - сказал Ангус, опускаясь на стул. - Вот выдалась ночка. Хлеще, чем в аду.

Эдилин взяла полотенце, намочила его в тазу и принялась вытирать кровь с головы Джеймса.

- Вы это из ревности? Потому что не можете допустить, чтобы я вышла замуж за другого? Даже за того, кто любит меня? Или все из-за золота? Джеймс, дорогой, пожалуйста, очнись!

Ангус покачал головой. Что за чушь она несет? Вытащив из-за пазухи папку, он протянул ее Эдилин:

- Смотрите сюда. Я думаю, что там вы найдете объяснение моим действиям.

- Что это? - Она взяла папку, открыла пряжку и принялась просматривать документы. - Это наш билет в Америку. Все документы, которые нам с Джеймсом нужны, чтобы сесть на корабль. Даже имя капитана. А вот наше брачное свидетельство. Это... - Эдилин подняла на него глаза. - Я не понимаю. Там не мое имя, и в нем значится... что Джеймс женился на прошлой неделе.

- Там еще должно стоять имя жены Харкорта, имя женщины, на которой он женился.

- Нет! - раздраженно сказала Эдилин. - Это бред. Я должна стать его женой.

Ангус откинулся на спинку стула. Может, он прямо тут и уснет.

- У него уже есть жена.

Эдилин поднялась с пола и встала перед ним.

- Ангус Мактерн, да простит меня Бог, но если вы сейчас уснете, я ударю вас подсвечником по голове.

- Бейте на здоровье, - пробормотал он. - Тогда я точно усну.

Эдилин замахнулась и пнула его по голени, как уже дважды делала до этого. Но она забыла, что ноги ее были босыми. В следующий момент она уже скакала по комнате на одной ноге. От боли у нее на глаза навернулись слезы.

- Кажется, я сломала пальцы на ноге. У вас икра твердая как камень.

Эдилин присела на край кровати, разглядывая свою ступню.

Ангус не смог сдержать улыбки. Она так славно смотрелась в этой белой ночной рубашке. Сделав над собой усилие, он поднялся со стула, сел рядом с Эдилин, поднял ее ступню и потянул за каждый из пальцев.

- Ничего не сломано.

Она посмотрела на него. От усталости глаза у него покраснели. Он держал ее маленькую ступню в своей большой ладони.

- Вы не могли бы рассказать мне, что происходит? - попросила Эдилин. - Почему вы ударили Джеймса, и что это за женщина, чье имя стоит в свидетельстве о браке?

Он опустил ее ногу, но с места не двинулся. В своей ночной рубашке она выглядела еще красивее, чем в платье.

- Мне он показался подозрительным, и потому я пошел за ним следом и услышал, как он говорит о своей жене, дочери графа.

- Но мой отец не был графом.

- Я знаю, - кивнул Ангус. - В том-то и суть.

Эдилин наконец начала понимать. Она посмотрела на Джеймса, который по-прежнему без сознания лежал на полу.

- Моя подруга, его кузина, говорила мне, что Джеймс хочет взять в жены женщину с титулом.

- Но он согласился жениться на вас из-за ваших денег, - тихо сказал Ангус, глядя на ее волосы, словно золото тускло мерцавшие в свете свечи.

Он поднял руку, чтобы прикоснуться к ним, но уронил ее, когда Эдилин повернулась к нему спиной.

- Я слышала, как Джеймс велел тем мужчинам грузить золото на корабль. Он что, собирался уплыть в Америку со своей женой и моим золотом?

- Именно так, - тихо сказал Ангус.

- Но это же подло! - воскликнула она. - Это золото принадлежит мне, а не ему!

- Это называется воровством, и люди давно занимаются этим ремеслом.

- Вы не могли бы перестать обращаться со мной, словно с глупым ребенком? Что мне теперь делать?

- Я думаю, вам надо ехать в Америку без него. Ваше приданое уже на корабле, да и билет уже заказан.

- Одной? В Америку? В чужую страну?

Он посмотрел на ее красивое лицо и подумал, что любой проходимец может уболтать ее и что она влюбится в первого же голубоглазого парня, которого встретит.

- Просто будьте осторожнее с мужчинами, которые будут пастись возле вас, - посоветовал Ангус.

- Как вас понимать? Вы говорите обо мне так, словно я - мешок с овсом.

- С очень дорогим овсом и очень вкусным.

Эдилин прилегла на кровать, опершись на локоть, и пристально посмотрела на него.

- Почему у вас одежда порвана, и что это за след у вас на щеке?

- Я... Это...

Ангус на ходу придумывал, что бы соврать.

- Вы раздобыли эти документы у его жены?

- Да.

Эдилин вскочила с кровати и подбоченилась.

- Что такого в той женщине, если она отняла у меня Джеймса и... и вас?

- Меня? - в недоумении переспросил Ангус, и тут в глазах его появился озорной огонек. - Дело не столько в ее добродетелях, сколько... ну...

Он показал рукой громадный бюст.

- Так все дело в этом? - расстроилась Эдилин. - Вам и Джеймсу нравятся женщины с большими...

Поняв, что Ангус вновь ее дразнит, она раздосадовано покачала головой, после чего посмотрела на лежащего на полу Джеймса.

- Я не могу поехать в Америку одна. Я не могу. Я никогда прежде ничего не делала одна. - Она снова посмотрела на Ангуса. - Вам придется сходить к капитану корабля и сказать ему, что я хочу забрать золото.

- И кто я такой, чтобы это говорить? Мистер Харкорт? Это золото значится на корабле как его собственность, а не ваша. Если вы или я попытаемся его забрать, нас тут же арестуют.

- Но как я буду жить без денег? Я же не могу вернуться в дом моего дяди!

- Нет, не можете. Вам придется послушаться меня и сесть на корабль без Харкорта. Скажите им, что вы миссис Харкорт, что вы - вдова.

- А что, если капитан знает ту женщину или Джеймса?

- Наденьте вуаль. И подложите что-нибудь вот сюда и сюда, чтобы казаться больше. А еще лучше, скажите капитану, что вы уезжаете, потому что Харкорт женился.

- Я не понимаю, - сказала она, и тут глаза у нее расширились. - О нет, не говорите! Я не сяду на этот корабль как его... как любовница Джеймса.

- Несколько недель придется потерпеть. В Америке вы сможете быть тем, кем захотите. Поменяйте имя. У вас будет золото, и вы сможете хорошо устроиться.

- И что я буду там делать? Выйду замуж за американца? Говорят, они там все - варвары.

- Тогда зачем вы вообще решили туда ехать?

Ангус едва сдерживался, чтобы не наорать на нее. Он все еще сидел на краю постели, и все, что ему надо было сделать, чтобы мгновенно уснуть, - это опрокинуться на спину и закрыть глаза.

Но он заставил себя подняться на ноги.

- Я думаю... - начал он, но замолчал, потому что у него из-за пазухи выпала одна из листовок, которые он сорвал со стены.

Эдилин подняла выпавший листок и посмотрела на него.

- Это ваш портрет, который я нарисовала по памяти. По-моему, мне хорошо удалось передать сходство, вам не кажется?

Поскольку он смотрел на нее во все глаза и молчал, она вновь взглянула на листовку и только тогда поняла, что это такое.

- Это серьезно, - прошептала она. - Вам надо уезжать отсюда. Вам необходимо уехать из Шотландии.

- Я могу отправиться в Эдинбург или в горы. Я могу...

- Нет, не можете, - сказала она и подошла к нему вплотную. - Вы не знаете моего дядю так, как знаю его я.

- Я знаю его намного дольше, чем вы.

- Дело тут не во времени, дело в том, насколько хорошо вы его знаете. - Она почти кричала. - Вам нельзя тут оставаться! Мой дядя вас найдет.

- Со мной все будет в порядке, - улыбнулся он.

Ему так сильно захотелось к ней прикоснуться, что защемило в груди.

У них за спиной застонал Джеймс, и Ангус потянулся за подсвечником.

Назад Дальше