Авантюрист - Мариус Габриэль 9 стр.


Прикрытая зеленым покрывалом могила Барбары Флорио была расположена в замечательном месте - в одном из самых высоких уголков кладбища, откуда открывался вид на город и бухту. На утреннем солнце ярко сияли башни моста "Золотые ворота", но скоро все небо заволокло облаками. Сильный северо-восточный ветер возмутил океан, подняв из глубин массы ледяной воды. Холодный поток заставил дрожащих купальщиков ринуться на берег, а также понизил температуру обычно теплого прибрежного воздуха, отчего тот сконденсировался в густой, мягкий туман, который наплывал сейчас на берег, поливая дождичком низины.

Появился кортеж. Приехавшие раньше Бианчи и Рейган наблюдали, как плавно двигаются в гору черные лимузины.

- Начинается, - сказал Рейган. Он сделал последнюю затяжку "Кэмела", отшвырнул окурок в сторону и застегнул пиджак на все пуговицы.

Провожающие вразнобой повылезали из лимузинов и двинулись по направлению к могиле. Несколько пожилых женщин время от времени прижимали к глазам платки, видно, плакали в церкви, во время отпевания. Чей-то отставший ребенок лет пяти-шести начал проказничать где-то в задних рядах, пока нянька или мать не схватила его за руку. Прибывшие подчеркнуто не замечали представителей полиции, понимая, зачем они здесь, и не желая, чтобы им напоминали о том, как страшно погибла Барбара Флорио.

- А вот и подкрепление, - сказал Рейган, увидев припарковывающийся темно-красный "сатурн", откуда вылезли Луиза Стайглитц и Дэвид Кэнделл, сопровождаемые Леонардом Муром, руководителем отдела по расследованию поджогов. Бианчи и Рейган направились к ним.

Все обменялись короткими рукопожатиями, после чего Мур быстро осмотрелся.

- Так-так. Сильные города сего сегодня все здесь. Настоящие престижные похороны.

- Вы утром говорили с Флорио? - спросил Рейган.

- Еще нет. У нас на завтра назначена встреча. Мы обратились в суд с просьбой выдать разрешение на допрос обеих девочек. Судья затребовал предварительный отчет психиатра. Если Тереза снова выкинет свой маленький фокус, то не вижу причин, почему судья должен отказать. А тогда мы можем поместить девочек в какое-нибудь укромное местечко, где Брансепет покопается в них, так глубоко и долго, как захочет.

- Замечательно. Где девочки?

- До вчерашнего дня они оставались с отцом, у него на квартире. Семейный доктор всю последнюю неделю прописывал им что-то успокаивающее, потому что у обеих был плохой сон. А эту ночь они провели в доме на Пасифик-Хайтс.

- Где погибла мать? Кто это так придумал?

- По-видимому, они этого захотели.

Пространство вокруг могилы постепенно заполняли негромко переговаривающиеся люди. Поглазеть, как хоронят Барбару Флорио, пришло больше сотни человек.

Катафалк остановился под раскидистыми ветвями огромного кедра. Офицеры полиции замолчали и стали наблюдать, как извлекают гроб и несут к могиле. Впереди двигался молодой католический священник. Майкла Флорио нигде видно не было. Бианчи отчего-то стало не по себе.

- Где Флорио? - спросила она. - Я его не вижу.

- Я тоже, - сказал Рейган. - Может быть, он где-нибудь сзади.

Карла Бианчи окинула взглядом одетую в черное толпу, но высокой фигуры Майкла Флорио нигде видно не было. Не смогла она увидеть и девочек. Переглянувшись с Рейганом, Бианчи поспешила вперед к священнику, протискиваясь сквозь толпу провожающих. Он собирался двинуться к могиле, но она опередила его и тронула за рукав.

- Отец, Майкл Флорио и дочери еще не пришли.

Он поднял глаза, скорее шокированный, чем недовольный тем, что его прервали.

- Кто вы?

Она показала ему жетон.

- Детектив Карла Бианчи. Я веду дело миссис Флорио.

- В таком случае вам должно быть известно, что мистер Флорио и его дочери на похоронах не присутствуют. А теперь позвольте…

- Почему не присутствуют?

Он начал возбужденно перелистывать свой молитвенник.

- Пожалуйста, прошу вас. Я должен начать погребальную церемонию.

- Почему их нет? - настойчиво повторила она.

По гладким щекам священника разлилась красная краска.

- Они не захотели прийти.

- А на отпевании в церкви они были? - спросила Бианчи.

Священник покачал головой, с трудом сдерживая негодование.

- Не пожелали, - проговорил он, задыхаясь.

- Когда вам сообщили, что они не приедут?

- Вчера вечером. Теперь, будьте добры, позвольте мне продолжить службу…

- Во сколько вчера вечером?

- Примерно в десять. Эго возмутительно, я вынужден настаивать. Вы не имеете права.

- Извините, - сказала она и быстро отошла прочь.

Священник встал с раскрытым молитвенником у покрытой пологом могилы. Наступила тишина. Откашлявшись, он произнес высоким голосом первые слова молитвы. Началась служба. Присутствующие на похоронах отзывались глухим невнятным рокотом, повторяя заключительные фразы каждого стиха. Из-под черных вуалей и черных очков любопытные взгляды сопровождали пробирающуюся на свое место детектива Бианчи.

С мрачным лицом она приблизилась к группе офицеров полиции и коротко бросила:

- Его здесь не будет. Терезы и Девон тоже. Вчера в десять вечера он позвонил священнику и сказал, что не придет. Ты ведь говорил с ним сегодня утром, Эл?

- По телефону. Я позвонил, чтобы уточнить порядок проведения похорон. Но насчет того, что не придет, он ничего не сказал.

- Ты звонил ему по номеру его мобильного телефона? - спросила Бианчи.

Наступила тишина.

- Позвони ему снова, - распорядился Мур.

Рейган вынул из кармана трубку и набрал номер. На полицейских теперь уже смотрели, кажется, все, не скрываясь. Отклики паствы на слова священника стали совсем слабыми и еще более невнятными. Рейган набрал по очереди несколько номеров, пробормотал что-то в трубку и поднял голову.

- Он не отвечает ни по одному из номеров. Я попросил Вонга проверить в доме.

Священник поднял сосуд со святой водой, громко произнося по-латыни слова молитвы. Вне всякого сомнения, это должно было бы сделать погребальную церемонию сакрально-торжественной, если бы не присутствие пяти полицейских. Видимо, по этой причине голос отца Тима слегка дрожал, да и произносил он слова как-то нерешительно, без должного энтузиазма.

Служба почти закончилась. В неподвижном воздухе было слышно отдаленное лязганье фуникулеров. Где-то внизу замурлыкал двигатель газонокосилки. С океана продолжал накатывать туман. Он уже затопил мост "Золотые ворота", так что сейчас из пенного белого моря, похожего на сливки, высовывались только верхушки башен.

Гроб начали опускать в могилу. Священник произнес заключительные фразы, а затем окропил святой водой бронзовую облицовку крышки погружающегося в пучину вечности гроба.

И в этот момент зазвонил телефон Рейгана. Его трель прорезала тишину, как острый нож. Рейган поспешно выхватил из кармана трубку и быстро заговорил. Затем повернулся к остальным.

- Вонг говорит, что Флорио исчез. И девочки тоже. Их нет в доме.

- А его автомобиль?

- Стоит у дома. Они, по-видимому, исчезли ночью. Флорио вместе с Терезой и Девон.

- Панику когда будем поднимать, прямо сейчас или чуть позже? - иронически спросила Бианчи.

- Не понимаю, - растерянно проговорил Рейган, - как он мог проехать незамеченным мимо наших людей? Нужно немедленно объявить "Сигнал по всем постам".

- Давайте не будем пороть горячку, - сказал Мур. - Поедем сейчас к дому и посмотрим, что там, а потом решим, как действовать.

Тело Барбары Флорио наконец-то нашло свое последнее успокоение. Первым бросить в могилу горсть земли двинулся мрачный старик в костюме английского покроя.

Леонард Мур перекрестился, а затем мотнул головой:

- Пошли.

Сгоревшее крыло было закрыто брезентом, значит, строители уже начали работу. Дом был настолько велик, что если бы даже сгорела его половина, то все равно оставалось бы достаточно места, чтобы жизнь продолжалась как ни в чем не бывало. Парадную дверь открыла горничная и проводила их в холл. В центре комнаты стоял длинный стол, уставленный подносами с закусками для тех, кто придет помянуть покойную, хрустальными графинами с хересом и вазами с кремовыми лилиями. Все это выглядело очень красиво, если не принюхиваться. Потому что в воздухе все еще чувствовался отчетливый запах гари.

Экономка, миссис де Кастро, вернулась с похорон, видимо, одновременно с полицейскими. Она вышла к ним, одетая во все черное, с бесстрастным лицом. Только веки были тяжелыми, опухшими от слез. Горничная - тоже, вне всяких сомнений, латиноамериканка - стояла тут же, чуть поодаль, с плотно скрещенными руками. Ее накрахмаленный передник чем-то напоминал рыцарские доспехи. Глаза у нее тоже были красные и опухшие. На заднем плане топтался садовник, на случай если понадобится.

- Во сколько они уехали? - спросил Леопард Мур, обращаясь к миссис де Кастро.

- Точно сказать не могу. Я пошла к себе в восемь тридцать, где-то до десяти тридцати смотрела телевизор, потом легла спать. Когда встала в семь, их уже не было.

- И вы не слышали никакого движения?

- Телевизор работал громко. И к тому же я на одно ухо немного глуховата.

- Мистер Флорио не говорил вам, что не собирается идти на похороны жены?

- Нет.

- Вы не знаете, взяли они с собой что-нибудь из вещей?

- У мистера Флорио, когда он вчера приехал, была с собой небольшая сумка.

- А Девон и Тереза?

Она сверкнула глазами.

- Как вы понимаете, времени проверять их вещи у меня совершенно не было, так что ничего сказать не могу.

- Может быть, вы позволите проверить нам?

- А ордер на обыск у вас есть? - тут же ощетинилась миссис де Кастро.

- Миссис де Кастро, единственное, что мы хотим сейчас, так это выяснить, не случилось ли чего с Терезой и Девон. Нас это очень беспокоит.

- Девочки с отцом, а значит, с ними все в порядке, - отрывисто бросила миссис де Кастро. - А проводить обыск в доме вы не имеете права. Особенно сейчас.

- А вы не могли бы попросить кого-нибудь проверить в комнате у девочек? - мягко проговорила Бианчи, присовокупив к вопросу милую улыбку.

Миссис де Кастро, казалось, смягчилась, правда, совсем чуть-чуть. Она слегка повернула голову к накрахмаленной горничной и что-то быстро проговорила по-испански. Та немедленно скользнула прочь.

- Она пошла проверить. Может быть, уважаемая дама и уважаемые господа соблаговолят подождать в кабинете миссис Флорио?

- Конечно, - сказал Мур. - У нас не было намерения беспокоить вас больше, чем это необходимо.

Холл начал наполняться возвращающимися с похорон. Полицейские проследовали за величественной спиной миссис де Кастро. Для Карлы Бианчи было очевидным, что эта сдержанная дама - сообщница Майкла Флорио. Без ее содействия ему с дочерьми никак нельзя было незамеченными покинуть дом, тем более что на улице постоянно дежурил полицейский автомобиль.

"Кабинет" миссис Флорио оказался скорее дамским будуаром, наполненным милыми безделушками. Собственно к "кабинету" можно было отнести письменный стол с крышкой из орехового капа и изящное бюро. Обклеенные ворсистыми обоями стены были увешаны портретами членов семьи, выполненными пастелью и подписанными самой Барбарой. Качество рисунков было высоким. Там было и несколько весьма недурных набросков Майкла Флорио. Очевидно, вначале она намеревалась изобразить мужа романтическим героем, подобным Хитклифу, но потом слишком плотно затенила, отчего портрет получился несколько зловещим. Через большие окна, искусно задрапированные пышными шторами из бежевого шелка, открывался прекрасный вид на аккуратно подстриженную лужайку, плавно переходящую дальше в цветущий сад.

- Они просто взяли и вышли через заднюю дверь, - сказал Мур.

- Вот именно, - согласился Рейган, подходя к окну, где уже стояли Карла Бианчи и Луиза Стайглитц. - Видите, эта дорожка там, в саду? Она ведет прямо к Дивисадеро. Наверное, у него там стояла другая машина.

- Если Флорио выехал вчера под вечер, - сказал Мур, - то получается, что он в бегах уже одиннадцать часов.

В кабинет вошла накрахмаленная горничная Эмилия.

- Ничего из вещей Терезы и Девон не пропало, - объявила она.

- Даже зубные щетки?

- Ничего, мэм.

- Спасибо, - сказала Бианчи. - В последнее время они жили у отца и все необходимое хранили там, верно?

Горничная кивнула.

- Да, мэм.

- Спасибо.

- Сэр, - проговорила Эмилия, обращаясь к Муру, - с вами хочет поговорить мистер Монтроуз.

- Рэнолф П. Монтроуз Третий, отец миссис Флорио, - пробормотал Мур, чтобы слышали остальные.

- Что он за человек? - спросила Бианчи.

- Богатый, консервативный и влиятельный.

- Великолепно.

Дверь в кабинет отворилась, и вошли двое. Один, мрачный старик, который первым бросил землю в могилу, второй был похож на него, то есть скорее всего сын. Оба бледные, с изможденными лицами.

Старший Монтроуз не стал церемониться, а сразу же перешел к делу.

- Я понимаю так, что вас он заранее не предупредил? - спросил он высоким хриплым голосом, обращаясь к Джошуа Вонгу.

- То, что его сегодня здесь не будет? Нет, сэр. А вам он сообщил что-нибудь?

- Конечно, нет. Впервые мы узнали об этом в церкви. - Рэнолф П. Монтроуз Третий взирал на полицейских покрасневшими глазами. - Ну так что? Кажется, все ясно?

- Что именно вы имеете в виду? - осторожно спросил Вонг.

- Не делайте из меня дурака, - вскинулся старик с пугающей энергией. - Я имею в виду его бегство. Отвратительное позорное бегство. Мне кажется, это равносильно признанию вины. Черт бы его побрал, он увез с собой моих внучек. Вы собираетесь получать ордер на его арест?

- Я решу этот вопрос в течение дня, мистер Монтроуз. Обязательно. Если вы…

- В течение дня? - произнес сын резким носовым голосом. - Да к вечеру он уже будет в Бразилии.

- Но у нас пока нет уверенности, что поджог совершил именно мистер Флорио, - сказал Вонг, пытаясь быть одновременно вежливым и твердым.

- А это что, нормально, когда человек тайком исчезает из дома ночью? - спросил Монтроуз. - Это что, нормально - не прийти на похороны жены, не позволить прийти дочерям? И учтите, это совершается в тот момент, когда полиция расследует обстоятельства ее смерти? Я спрашиваю, это что, в порядке вещей?

- Нет, сэр, - согласился Мур.

- Самое ужасное, что этот негодяй забрал с собой Терезу и Девон, - проговорил старик, а затем поднес ко рту дрожащий палец, как бы показывая, что с него достаточно, что это уже выше его сил. - Этих бедных детей. Чтобы тоже убить.

- Почему вы так считаете, мистер Монтроуз? - спросила Бианчи.

Рэнолф Монтроуз резко развернулся к ней, сразу став похожим на хищную птицу. Правда, пожилую.

- Он уже убил мою дочь. Следующим шагом этого безумца станет убийство Терезы и Девон.

- Вы считаете его сумасшедшим? - спросила она.

- Это очень опасный человек, - вмешался сын. - Вы знаете, чем он занимался во Вьетнаме? Да он практически военный преступник.

- Мистер Флорио когда-нибудь угрожал вашей дочери? - спросила Бианчи. - По отношению к ней или дочерям он когда-либо пытался совершать насильственные действия?

- Он в этом не нуждался, - мрачно отозвался Монтроуз-старший. - Чтобы их уничтожить, ему было достаточно сделать вот так. - Старик поднял костлявую руку и щелкнул пальцами. - Мы знали это. И он знал, что мы знаем. Опытный диверсант, который несколько лет подряд в смердящих джунглях только и делал, что убивал и калечил людей. Вы думаете, для него составило бы проблему уничтожить женщину и двух девочек?

- Вы считаете, что в его словах или поступках потенциально заключались угрозы? - продолжала настаивать Бианчи.

- Такому человеку, - мрачно заметил сын, - не нужны никакие угрозы. - Он сам, лично, является угрозой. И горе любому, против кого он обратит свой гнев.

- Он обратил свой гнев на миссис Флорио?

Старший Монтроуз снова повернул свое орлиное лицо к Бианчи и холодно произнес:

- А вот это уже ваша работа, детектив. Я за вас уроки делать не собираюсь. Я только что похоронил свою единственную дочь. - Он повернулся к Муру: - Давайте не тяните с ордером на арест и начинайте его искать. Всего доброго.

Едва кивнув, Рэнолф П. Монтроуз Третий с сыном покинули комнату.

- Вы собираетесь получать ордер на арест? - спросил Мура Эл Рейган.

- После обеда поговорю с судьей. Сомневаюсь в его энтузиазме, потому что пока у нас улик кот наплакал. А достаточно солидных нет вовсе. Ну получим мы ордер на арест, а толку?

- Насколько я понимаю, - пробурчал Рейган, - он укрывается от правосудия. Наверняка вооружен и представляет опасность.

- Не кипятись, Эл.

- Нам нужно все хорошенько обдумать, - сказала Бианчи, предвосхищая любой несдержанный ответ своего напарника. - И самое главное, добыть что-то, что можно было бы предъявить большому жюри.

Дверь в кабинет открылась и снова закрылась, впустив в комнату приглушенные звуки из холла, где поминали усопшую. Мур тяжело вздохнул.

- Я думаю, нас просят на выход.

Катманду

- У вас вредная привычка, присущая европейцам, заниматься самокопаниями больше, чем это вам полезно, - сказал Моан Сингх.

- А что еще мне остается делать? - проговорила она, запыхавшись, сжимая перекладину для упражнений, прикрепленную над постелью. - Сходить с ума?

- Я вовсе не имел в виду, что вам не следует использовать свой мыслительный аппарат, Ребекка, - сказал он. - Просто вы пользуетесь им неправильно. Вам нужно меньше думать, а больше медитировать.

- Вы считаете, что это универсальный метод, пригодный для всех?

Сингх смотрел на нее с улыбкой, видя, как она вспотела. Он назначил Ребекке ежедневные упражнения для мышц и дыхания. За эти три недели она похудела по крайней мере на семь килограммов. Тело по-прежнему совершенно дивное, только кожа слишком бледная. Для такой активной женщины положение лежачей больной - это, наверное, пытка.

Он пытался научить ее медитации, надеясь, что это поможет ей лучше перенести состояние вынужденного безделья, но она так и не смогла приобрести нужной сноровки. Вместо этого уроки превращались в долгие споры, - большей частью довольно интересные, - о западном и восточном способах мышления. Но сегодня она даже не стала спорить, только все время беспокойно поглядывала серыми глазами в сторону окна.

- Ваша медитация мне не помогает, Моан, - тяжело дыша произнесла Ребекка. - Она предполагает покорность, смирение. Примирение с тем, что есть. Скажу вам честно, я пыталась. Думаю, даже научилась покорности. Было ошибкой считать, что это поможет. Сейчас я чувствую, что мне нужно поступать так, как подсказывает сердце.

- Мне бы очень хотелось вас понять, Ребекка, - произнес он, вздыхая.

- Если бы вы меня поняли, я бы вам не очень понравилась.

Назад Дальше