Безрассудные сердца - Винн Бонни К. 24 стр.


Проходя через зал, они заметили под дверью отблески света керосиновой лампы, горящей в комнате мальчика, и услышали тихое бормотание, означавшее, что ребенок еще не спит. Они вошли осторожно, но Майкл сразу заметил их.

Он доверчиво и ласково посмотрел на них, как смотрит любой ребенок, окруженный любовью и привычный к доброте. Его лицо осветилось радостью.

- Мама! - Вскочив на ножки, он протянул к Абигейль ручонки. Она тут же схватила сына на руки и крепко прижала к себе, вдыхая свежий запах его тельца.

- Здравствуй, Майкл Бойд, - прошептала она.

- Привет, парень, - нагнулся к нему Бойд, взяв его за ручку.

- Ба-ба, - ответил Майкл.

Глаза Абигейль и Бойда встретились. Это была попытка произнести имя Бойд, но оно скорее прозвучало как "да-да". Так он его называл.

- Ты был хорошим мальчиком? - спросила Абигейль, потираясь щекой о его личико.

- Конечно, нет. Он бегал по двору, гонялся за девчонками, не правда ли, парень? - Бойд подмигнул ребенку, и тот расплылся в улыбке и заморгал в ответ. - Миранда, Люси и Рэйчел, вероятно, смогут рассказать много интересного о его проказах.

- Не слушай ты его, - вмешалась Абигейль, продолжая крепко держать сына, но тот уже через мгновение завертелся, требуя, чтобы его опустили вниз.

Абигейль поставила Майкла на ковер. Он подобрался к огромной ноге Бойда, стараясь привлечь его внимание. Бойд нагнулся и поднял ребенка высоко в воздух, вызвав вопли восторга.

Наблюдая за ними, Абигейль не понимала, как она могла думать о том, чтобы разлучить их. С ребенком на руках Бойд подошел к окну, показал ему россыпь созвездий на небе и сказал, что скоро он научится определять время по положению Большой Медведицы. Совсем не важно было то, что Майкл не понимал, о чем тот говорит, - важна была любовь, переполняющая слова Бойда.

Абигейль подошла и встала рядом с ними. Бойд держал Майкла на руках, и она положила голову на его крепкое плечо, даже сейчас понимая, что это мгновение должно закончиться. Но ради этих вырванных у судьбы минут она отдалась чувству, которое объединяло их.

Бойд шагал по дому, стараясь отогнать от себя мысли о маленьком Майкле. Миранда прошла к ребенку, чтобы уложить его спать, и их встреча была совсем мимолетной.

Он остановился перед дверью кабинета Камерона О’Доннелла и постучал, выражая уважение к его владельцу. В кабинете были зажжены лампы, освещавшие ряды книг в кожаных переплетах, стоявших на полках вдоль стен. Комната пропахла кожей, хорошим табаком и дубовыми стенами. Камерон сидел за письменным столом, но его бухгалтерские книги лежали закрытыми, гусиные перья были воткнуты в держатель, а чернильница накрыта крышкой. Он ждал, держа в руке длинную тонкую сигару, и при виде Бойда указал ею на стул перед столом. Бойд тяжело опустился на сиденье - тревоги последних дней сказывались на нем.

- Сигару? - предложил Камерон.

Бойд принял манильскую сигару, покрутил ее между большим и указательным пальцами, затем поднес к лицу и вдохнул приятный запах.

Послышался звук зажигаемой спички, в комнате запахло серой. Бойд затянулся и выдохнул дым. Камерон открыл бутылку виски, налил две добрые порции и пододвинул стакан к Бойду.

- Что вы хотите узнать? - спросил он.

Брови Бойда поднялись на лоб. Кажется, этот человек собирается действовать резко. Про себя Бойд признал такую тактику умелой.

- Что здесь происходит?

- Слухи, - бесцеремонно ответил Камерон.

Это был не тот ответ, которого ожидал Бойд, и он насторожился.

- Карутерс вернулся в город после того, как миссис Ферчайлд уволила его, и рассказал, что происходило во время перегона скота между вами и ею.

Внутренне напрягшись, Бойд посмотрел ему прямо в глаза:

- Ну и что?

- Некоторые предпочли поверить его историям. Джонсон взял Карутерса к себе на работу, тем самым показав, что он тоже верит этому. Затем мистер Паттерсон сказал другим претендентам на руку миссис Ферчайлд, что если ее ранчо таким образом будет поставлено под угрозу, он не замедлит вмешаться, чтобы не допустить его разорения.

- То есть прибрать к своим рукам? - закончил Бойд.

Камерон сделал большой глоток из своего стакана.

- Да, выходит так.

- И что он предпринял?

- Приехал сюда, изложил свои требования, дал нам срок на обдумывание и уехал. Когда он вернулся, я встретил его с заряженным ружьем. После того как вы с вашим помощником уехали, люди остались без старшего. Я сделал все, что мне казалось необходимым.

- В создавшейся ситуации вы как бухгалтер очень кстати оказались на месте с ружьем в руках.

- А вы очень умело для старшего работника обращаетесь с цифрами.

Бойд сделал еще один глоток, молчаливо принимая сказанные Камероном слова.

- И когда же истекает срок?

- Завтра. Когда вы появились, я подумал, что это он решил сократить срок.

- Ваша телеграмма была достаточно тревожной, и мы приехали поездом.

Глаза Камерона еще больше потемнели, скрывшись в тени. Казалось, они стали такими же темными и неподвижными, как гранитные глыбы, разбросанные по отрогам гор.

- Паттерсон так просто не откажется от своих намерений.

Бойд опустил стакан.

- А я не откажусь от своих.

Их взгляды встретились.

- Это хорошо. Мне очень не хотелось бы, чтобы миссис Ферчайлд потеряла ранчо.

- Тогда, значит, вы с нами? - полуутвердительно спросил Бойд.

В бездонных глубинах глаз Камерона появился свет.

- У меня есть свой интерес в этом деле.

Брови Бойда вопросительно приподнялись.

- Не подумайте о чем-либо, что походило бы на захват ранчо, - успокоил его Камерон. - Но находящиеся здесь женщины нуждаются в нашей защите и преданности.

Бойд уставился на собеседника. Единственная другая незамужняя женщина на ранчо была Миранда Абернети.

Не может этого быть.

Но затем он встретил твердый понимающий взгляд Камерона. Предполагая, что новость о его связи с Абигейль будет встречена с подобным же изумлением, Бойд воздержался от вопроса. Ответ он прочел в молчании Камерона.

- Я не могу выразить, как я рада, что вы наконец вернулись, миссис Ферчайлд. - Миранда кружила по комнате, взбивала подушки, расправляла постель, устанавливала кувшин с водой и таз, раскладывала ночную рубашку и халат.

Абигейль едва скрывала недовольство такой суетой. Она, конечно, не сомневалась в том, что дома ее ждет такое внимание, но все эти, как ей теперь казалось, ненужные заботы вызывали у нее раздражение.

- Миранда, перестань. - Та остановилась, глядя на хозяйку с удивлением и разочарованием. Абигейль подошла к ней вплотную. - Я очень ценю все, что ты сейчас делаешь, но разве тебе не нужно время для себя самой или для более важных дел?

Руки Миранды замерли.

- Вы недовольны мной?

- Да нет. Совсем нет. - Абигейль провела рукой по ее щеке, тут же пожалев о своих словах. - Просто нет необходимости так со мной возиться.

- Я только подумала…

- Конечно, я все понимаю. Комната выглядит прекрасно. - Абигейль с энтузиазмом похлопала рукой по постели. - Как хорошо будет поспать наконец в нормальной постели. - "Одной", - насмешливо промелькнуло в мозгу.

- Наверное, там вам было хорошо, - медленно произнесла Миранда.

- Очень, хотя я сама себе удивляюсь, - улыбнулась Абигейль. - Не только потому, что принесла Бойду больше забот, чем ему могло присниться в самом кошмарном сне. Но я узнала, как тяжело работают люди и какие сложности возникают при ведении скотоводческого хозяйства. Мне еще многое предстоит постичь, но это было хорошим началом.

Миранда опустилась на стул.

- Так вы намерены продолжать учиться ведению хозяйства на ранчо? Я имею в виду, пытаться руководить им самостоятельно?

- Да, а что? - Голос Абигейль был уверенным и твердым. Несмотря на все невзгоды, она не отказалась от своей цели.

Миранда подняла карие глаза, и Абигейль была потрясена, заметив в них страх.

- Я очень беспокоюсь, миссис Ферчайлд.

Абигейль встала с кровати и подошла к ней.

- В чем дело? Я знаю о попытках захвата ранчо.

- Это не все, - выпалила Миранда, но тут же прикусила нижнюю губу.

В груди Абигейль тоже зародился страх.

- Что ты хочешь мне сказать?

- Распространились слухи. - Миранда протянула ладони и схватила Абигейль за руки. - Я хочу вам сказать, что не верю ничему, но другие… - Она покачала головой. - Ведь никто не знает вас так, как я.

- Что за слухи? - прямо спросила Абигейль.

- О вас и Бойде, - выпалила Миранда и тут же поспешила смягчить свои слова: - Вы ничего не должны объяснять. Я знаю, что вы близкие друзья. После всего, что вы пережили во время рождения ребенка, и вообще…

- Дело гораздо сложнее, - тихо прервала ее Абигейль. Высвободив руки из ее ладоней, она повернулась к окну, за которым была сплошная темнота. - Все равно ты должна знать правду. Я не хочу, чтобы ты отстаивала что-либо, не имея для этого достаточных оснований.

- Но Карутерс…

- Наврал. - Абигейль повернулась к Миранде. - В то время еще ничего не было. Он выдумал все, о чем болтал здесь. - Она обхватила руками спинку резного кресла, склонив голову. Затем, подняв глаза, она встретилась взглядом с Мирандой. - Но после того, как он уехал, ситуация изменилась. Я не могу обманывать тебя. Если ты шокирована, мне очень жаль. Если ты, узнав об этом, не сочтешь возможным больше работать у меня, я тебя пойму.

Миранда резко поднялась со стула, и Абигейль могла поклясться, что заметила в ее глазах слезы.

- Если Бог не сочтет нужным осудить вас, я также не берусь делать это. Каждый человек имеет право на счастье. Если ваше счастье в том, чтобы быть вместе с Бойдом, тогда я на вашей стороне. Но это счастье будет нелегким для вас обоих.

- Да, оно будет нелегким. Спасибо тебе, Миранда. Но я знаю, что ты глубоко веришь в Бога, а эти слова расходятся с твоими принципами…

- Принципы, миссис Ферчайлд, бывает, застревают в горле в холодные одинокие ночи. Они не могут все время удерживать на плаву… и не могут любить.

Абигейль была поражена как словами Миранды, так и новым выражением ее лица. Повернув голову, она, наконец, обратила внимание на новую прическу своей домоправительницы и яркую желтую блузку. Какие резкие изменения по сравнению с прежними серыми одеждами! Но главное - выражение лица. Если бы она так хорошо не знала Миранду, то могла бы подумать, что эта женщина снедаема любовью, совершенно изменившей ее внешность.

Она покачала головой, отгоняя подобные предположения, и напомнила себе, что Миранда женщина практичная. А вот сама она оказалась вовлечена в невероятно опасные события.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Линия вооруженных ружьями людей, расположившихся в стратегически важных укрытиях, в этот пригожий солнечный день выглядела совершенно неуместной: странной, агрессивной, угрожающей.

И в то же время боевой, грозной и бдительной.

Абигейль бросила взгляд на Бойда - он был полон решимости и целеустремленности. Они стояли рядом, впереди своих людей. Солнечные лучи отражались от ружейных стволов. На боку у каждого висела кобура с револьвером. Месяц назад Абигейль даже вообразить не могла такую сцену, а сегодня не представляла себя прячущейся за спинами людей в момент развязки событий на этой сцене.

Несколько часов горизонт оставался чистым. По мере того как солнце поднималось ввысь, линия горизонта скрылась в стеклянных отблесках солнечных лучей и легкой дымке испарений. Затем на ней появилась точка и начала быстро расти. Уже можно было различить лошадь и всадника. Человек был не один. По обе стороны от него скакало около дюжины людей. Когда они приблизились и стало возможным разглядеть их лица, Абигейль узнала Паттерсона. "Интересный способ продолжать ухаживания", - подумала вдруг она, ощущая, как медленно нарастает страх, и, облизнув губы, решительно проглотила его вместе с комком, вставшем в горле.

Паттерсон резко остановил лошадь, подняв облако пыли, - широкоплечий, внушающий страх человек с угловатым лицом, выпирающими скулами И резкими линиями губ. Неожиданно Абигейль подумала о нем как о муже и чуть не отпрянула назад.

Взяв себя в руки, она наблюдала за его приближением. В его поведении не было робости - скорее, он вел себя как полководец, прибывший забрать полагающуюся ему дань. Невозмутимое ожидание Бойда придало Абигейль смелости, и она спокойно стояла на своем месте.

- Миссис Ферчайлд? - сказал он решительно, но не без удивления.

- Добрый день, мистер Паттерсон, - бесстрастно ответила она, заметив, что Бойд немного приподнял ствол ружья.

- Вы вернулись?

- Как видите. Вы что-то хотите, мистер Паттерсон?

- Трипл-Кросс.

Абигейль задержала дыхание и услышала, как Бойд присвистнул. Паттерсон вел себя раздражающе нагло.

- Этого не будет, - решительно ответил Бойд.

- Если я не ошибаюсь, Харрис, вы всего лишь старший работник. У меня дело только к владелице.

- Он говорит от моего имени, - заявила Абигейль.

Змеиные глаза Паттерсона забегали по ним.

- Так значит то, что я слышал, правда?

- Я не знаю, что вы слышали, мистер Паттерсон, и поэтому не могу ничего вам ответить. Однако я еще месяц назад сообщила вам о своем решении. Если же вы собираетесь продолжить домогательства, я должна вам сказать, что по-прежнему не принимаю женихов, - твердо заявила Абигейль, скрывая нарастающую дрожь.

- Женихов? - пролаял Паттерсон. Огромный жеребец под ним заржал от неожиданного звука. - К скомпрометировавшей себя женщине женихи не ходят.

Бойд вышел вперед, закрыв собой Абигейль.

- Ну, хватит, Паттерсон. Убирайтесь вон из Трипл-Кросс!

- Вам незачем защищать честь этой женщины. Здесь давно нечего защищать. - Он перевел глаза на Абигейль и уставился на нее повелительным взглядом. - Но мое предложение остается в силе, миссис Ферчайлд. Или вы выходите за меня замуж, или я возьму Трипл-Кросс штурмом. Выбор за вами. Поскольку вы занесены в черный список как скомпрометировавшая себя женщина, не важно, какой выход вы изберете.

Бойд взвел курок ружья и нацелил его в грудь Паттерсона.

- В последний раз говорю, убирайтесь вон из Трипл-Кросс. И не возвращайтесь.

Повернув коня, Паттерсон погнал его прочь, сопровождаемый мрачными молчаливыми спутниками.

- Это еще далеко не конец, - безапелляционно заявил Бойд, повернулся к своим людям и отдал приказ продолжать охранять ранчо.

- Ты действительно считаешь, что он вернется? - спросила Абигейль озабоченного Бойда, отведя взгляд от удаляющихся всадников.

- Да. Я сейчас же попытаюсь нанять еще людей.

- Этого хватит, чтобы остановить его?

- Вполне. Если, конечно, ты не захочешь выйти за него замуж, - мрачно ответил Бойд.

Ее голова дернулась, как от удара.

- Ты говоришь наполовину всерьез.

- Все владельцы поместий в округе прибудут на порог твоего дома с брачными предложениями. Их будет много, как сельдей в бочке. И Паттерсон прав. Если ты не хочешь попасть в черный список, то должна будешь принять предложение одного из них.

Его сапоги громко протопали по пути к загону, где стояла его лошадь. Абигейль смотрела вслед, и ее сердце трепетало от сознания того, что он сказал правду.

Подъезжая к ранчо Джем Мак-Интайр, Абигейль перевела Долли на шаг. Она надеялась, что ее приятельница дома. Девчонка-сорванец, чувствовавшая себя счастливой, когда, переодевшись в мужскую одежду, верхом на лошади гоняла по неведомым дорогам, Джем была явной противоположностью Абигейль - так могут отличаться друг от друга только две женщины. Но именно это различие послужило цементом, скрепившим их дружбу. Они как бы дополняли друг друга.

Абигейль знала, как трудно начиналась жизнь Джем с ее мужем Ризом, и надеялась, что та может дать ей полезные советы. Въехав во двор, она глазами поискала подругу у загона для лошадей, но нигде ее не заметила. Принадлежащее Джем ранчо было одним из крупнейших в округе. Они с Ризом так умело управляли им, что дела шли как хорошо отлаженные часы. Абигейль привязала поводья Долли к коновязи, подошла к двери и постучала.

Когда Джем сама открыла ей дверь, Абигейль чуть не вскрикнула от радости.

- Абигейль! Я и не знала, что ты вернулась. Как я рада тебя видеть! Ты не можешь себе представить, что только я не передумала, когда услышала о том, что ты и… Входи скорее. Я сейчас раздобуду чего-нибудь холодненького попить. - Она прервала радостный монолог и уставилась на Абигейль. - Почему ты так одета?

Абигейль посмотрела на бриджи, к которым давно привыкла.

- В них удобнее ездить верхом.

- Да ты же никогда не сидела на лошади! - воскликнула Джем. В ее голосе звучали и удивление, и восхищение. - А сейчас ездишь?

Смущенная, Абигейль только кивнула в ответ.

- Видимо, у тебя есть о чем рассказать, Абби. А я-то думала, что ты путешествуешь, сидя рядом с Генри в фургоне с кухонными принадлежностями. Боже мой, ты уехала всего месяц назад, а вернулась совсем другим человеком. - Она провела Абигейль в кабинет и крикнула: - Делла, принеси нам, пожалуйста, лимонаду.

В ответ раздался приглушенный расстоянием возглас, и Абигейль сочла, что он был положительным.

- Ну, рассказывай. Кто посадил тебя на лошадь и зачем?

Абигейль коротко рассказала ей о своем решении освоить ведение всего хозяйства на ранчо и об участии Бойда в ее обучении.

- Ух ты! - воскликнула Джем, выразив этим восклицанием чувства, отразившиеся на ее лице. - Тебе интересно, что я думаю о Бойде? Лучшего человека для управления ранчо Трипл-Кросс, а также для твоего обучения не найти. Но не берешь ли ты на себя слишком уж много?

Абигейль слегка обиженно посмотрела на подругу.

- Я думала, что именно ты поймешь и поддержишь меня.

- Ты же знаешь, я всегда на твоей стороне. Просто подумала, что, занимаясь воспитанием маленького Майкла, ты не осилишь все остальное. Тем более одна.

- Может быть, я буду не одна.

Джем затаила дыхание. Слухи об Абигейль достигли и ее, и она не знала, чему верить.

- Ну, ты же обо всем слышала, - заявила Абигейль.

Притворяться дальше не имело смысла.

- Тут рассказывали всякие истории, но сначала мне хотелось переговорить с тобой.

- Все совершенно безнадежно, - уныло ответила Абигейль. - После смерти Майкла я не думала, что когда-нибудь смогу привязаться к другому мужчине. И уж конечно, не к моему близкому другу и старшему работнику на моем ранчо.

Назад Дальше