Игры на острове - Джоанна Макдональд 4 стр.


- Такое может сказать бабушка Кирсти, - лукаво усмехнулась Нелл, - а я только шепну: ячменные лепешки татти.

Тэлли поднял руку, покорно сдаваясь, и засмеялся. Выражение его лица стало естественным, и он сразу помолодел на несколько лет.

- О’кей, лепешки татти - очень веская причина. В самом деле я могу съесть целую кучу лепешек, жаренных с беконом. Все эти креветки и листья салата не могут насытить мой желудок.

- Но ты только что устроил омарам термидор, - возразила Нелл. - Страшно даже подумать, сколько они стоили.

- Да, я обожаю, омары, - испытывая наслаждение, произнес Тэлли. - Хорошо, что Большой Гел не отделался треской и чипсами. Я заметил, что ты себя тоже не ограничивала, - закончил он ехидно. - Особенно в булочках.

Нелл вспыхнула.

- Я их ела, чтобы досадить маме.

На ее круглом разрумянившемся лице выразилась обида.

- С ее стороны зверство - посылать меня в Чэмпнис. Смешно рассказывать всему свету: "Бедная девочка считает, что сидеть на диете тяжело!"

Ее подражание материнскому голосу было настолько точным, что Тэлли рассмеялся.

- Не хихикай, - остановила его Нелл. - Вот у тебя все отлично. Ты просто чертовски строен. - Она глотнула как следует бренди и передернула плечами.

Стало тихо. Детьми Нелл и Тэлли мало были вместе, потому что их отправили в разные школы, а потом, подростками, они учились в разных школах-интернатах. И у них не было той органичной близости, какая должна была бы быть между двойняшками.

Тэлли смотрел на сестру, с удивлением отмечая про себя, что ее он понимает лучше, чем Джемму.

- А что ты имела в виду, когда спросила в машине, каково это, когда стукнет двадцать девять? - наконец спросил Тэлли.

Нелл ответила быстро, и с такой горячностью, которая его поразила:

- Это очень солидный возраст, ты так разве не думаешь? К двадцати девяти уже следует чего-то добиться в жизни. Я хотела спросить: то, где ты сейчас, - это то место, где ты хотел бы быть? И стал ли ты тем, кем мечтал стать?

Нелл ожидала, что ее брат опять скептически засмеется и потребует объяснить, почему для этого пустого разговора она затащила его сюда среди ночи, но, к ее удивлению, Тэлли не засмеялся. Вместо этого он задумался на несколько секунд над ее вопросом. Потом заговорил, и его ответ удивил Нелл.

- Я думаю, ты так говоришь потому, что недовольна собой. И я чувствую то же самое.

- Хочешь сказать, что я тебе тоже не нравлюсь?

- Нет, глупенькая. Я недоволен собой.

Нелл недоверчиво хмыкнула:

- Это просто нелепо! Ведь в тебе воплотилось все, о чем я мечтаю: ты стройный, обаятельный, умный мужчина, - намного интереснее меня. - Она поставила рюмку и прижала колени к груди. Раскритиковав себя, Нелл порозовела от смущения..

- Но ты добрая, гостеприимная и щедрая. У тебя есть настоящие друзья. А я - циничный, агрессивный, грубый и, видимо, вообще неспособен к человеческим нормальным отношениям, особенно с женщиной. Боже мой, Нелл, даже разговаривая с тобой, я стараюсь доказать свою мужественность! Я лишен добросердечия. Я думаю только о том, как достать деньги и на что их потратить. Неужели этому можно позавидовать?

Склонив голову набок и положив подбородок на колени, Нелл напоминала нахохлившегося воробья.

- В наш век молодых профессионалов многие посчитали бы это вершиной своих достижений, - возразила она. - Быть богатым, красивым, стройным престижно, а иначе почему же все этого хотят?

- Хотят этого? - переспросил Тэлли. - Но я не так богат. У меня просто есть золотые украшения и солидный счет в банке.

- У тебя автомобиль "БМВ", часы Патека Филиппе и профиль Мела Гибсона, - заметила Нелл. - Мне это кажется неплохим "ярлыком".

- Ха-ха, сегодня день каламбуров, - натянуто улыбнулся Тэлли и сделал хороший глоток бренди. Собственное имя его раздражало. Это была короткая форма имени Талейран. - "Господи, какое ужасное имя. Зачем меня так назвали? Намного лучше - Нелл", - думал Тэлли. Однако многие считали, что имя "Тэлли" подходит ему - нравится это Тэлли или нет. Длинная прядь светлых волос упала на один глаз, делая его похожим на взъерошенного растерянного мальчика. Скорбное выражение лица усиливало это впечатление.

- Я могу заколачивать большие деньги, но характер у меня ужасный, - мрачно произнес он. - Думаю, исчезни я с лица земли сегодня вечером, ни один человек этого не заметил бы.

- Ради Бога, Тэлли! - Нелл была удивлена своим внезапным приступом жалости к брату. - А как же Джемма?

Тэлли так стукнул бокалом, что Нелл вздрогнула, про себя поблагодарив Уотерфорда за такой прочный хрусталь.

- Мы с Джеммой не Ромео и Джульетта. Иначе говоря, в мире, который нравится мне, Джемме нет места, - резко пояснил он. - Хотя это все, что у меня есть. А мечтаю я об ангеле с глазами Бемби и с хорошим аппетитом, который заполнит холодильник пивом и маслом, а не соком и деревенским сыром!

Нелл наморщила лоб.

- Всегда говорят, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок - но ведь ни один мужчина не хочет, чтобы у женщины он был, верно?

- А я хочу, - ответил Тэлли. - Я хочу подружку с добрым сердцем и с желудком гурмана, и мне хочется, чтобы ее любимым блюдом был я. - Внезапно он представил обнаженную Джемму, грызущую морковку. - И я не хочу, чтобы меня любили только за модную одежду и солидный счет в банке.

Нелл пристально смотрела на Тэлли. Как можно так мало знать о своем родном брате? Он намного больше похож на нее, чем она полагала!

- Давай подумаем - почему, - вдруг сказала Нелл.

- Почему - что? - спросил Тэлли озадаченно.

- Почему нам это нравится. Это, должно быть, связано с нашим происхождением. Наверное, мы больше шотландцы, чем нам кажется. Возможно, это из-за бабули Кирсти. Помнишь, она говорила об объявлениях в "Скотиш Филд"? - Нелл наклонилась, чтобы поднять сумку с пола, и вынула из нее сложенный лист газеты. - Это здесь. Я оторвала, пока никто не видел. - Она протянула отрывок Тэлли.

Развернув газету, он увидел цветное фото большого серого замка на фоне зеленых лужаек и голубой воды, блещущей сквозь деревья и цветущие рододендроны. Над фотографией черными буквами было напечатано название известного агентства по продаже недвижимости: "Продается остров из-за тяжелой семейной утраты".

Прочитав это вслух, Тэлли заметил:

- Что они хотят сказать - что, владея им, инфаркт заработаешь?

- Конечно, нет! Ох, не знаю, - воскликнула Нелл, выхватывая у него отрывок газеты. - Я просто подумала, что, может быть, это тебя заинтересует, вот и все.

- Что - купить остров, где жила бабушка? В дебрях дикой Шотландии? Ты шутишь?

Нелл спрятала газетный отрывок обратно в сумку. Она чувствовала, что Тэлли смотрит на нее, его взгляд раздражал Нелл, но она не хотела встречаться с братом взглядом и сидела отвернувшись.

- Да, конечно, пошутила, - пробормотала Нелл, зная, что это ложь. Она вовсе не шутила: никогда в жизни она не была так серьезна. Число "двадцать девять" ужаснуло ее, подвигнув на решительные действия.

- Мы и не должны его покупать, - продолжала она гнуть свое. - Просто поедем и посмотрим, вот и все. Посмотрим, где наши корни. Мы достигли того возраста, когда хочется их обрести.

Долгое молчание Тэлли причиняло ей боль. Наконец он заговорил, мрачно нахмурившись, как будто делал какое-то великое открытие.

- Я всегда считал, что нас с тобой, кроме дня рождения, ничего не объединяет, - сказал Тэлли, - и, возможно, ошибался. - Хорошо, давай слетаем в Шотландию.

Он снова вынул из кармана свой билет, помахал им, как веером, перед лицом Нелл. Она посмотрела на брата, широко улыбнувшись.

- На самом деле? - недоверчиво спросила Нелл. - Великолепно! Я уверена - не могли же назвать остров "Талиска" ни с того ни с сего.

- Что за бредовая идея, - вскричала Сайнед, когда Нелл рассказала ей об их плане. - Это же сумасшествие!

Нелл воззрилась на мачеху. Едва ли Сайнед годилась на роль осмотрительного человека.

- Какую назначили цену? - Зеленые глаза мачехи смотрели с любопытством.

- Просят триста пятьдесят тысяч, - ответила Нелл. - Довольно дешево, если сравнивать цены на дом в Голливуд-Гарденс.

- Наш дом стоил дешевле, - возразила Сайнед.

- Кроме того до Талиски долго добираться. Что ты об этом думаешь? - Она перелистывала каталог "Некст" и передала Нелл посмотреть открытую страницу. На ней были фото моделей, одетых в кожаную сбрую, юбки и узкие брюки, вверху бочонком, с поясами с огромными пряжками.

- Для земляных работ отлично, - заметила Нелл.

- Но мы все-таки полетим в Шотландию.

Сайнед записала что-то на бланке, лежащем на столе рядом с ней.

- Я закажу эту юбку. Она отлично подходит к новому жакету от "Бигглса". Бабушка Кирсти говорит - один взгляд и погибла.

Нелл хихикнула:

- Забеременеешь?

- Влюбишься, - пояснила Кирсти Маклин, входя в гостиную, где они сидели. Она была перестроена из кухни и занимала почти половину этажа в задней части дома. - С первого взгляда - вот увидишь. Когда вы поедете?

На подоконнике Кирсти разложила пучок колючих черенков. Всякий раз, когда старая дама приезжала погостить, Сайнед жаловалась, что она привозит очень много вьющихся роз, а потом развешивает стебли на всех свободных стенах и на решетке в маленьком садике. Сама Кирсти упрямо называла это "капелькой безрассудства".

- В конце недели, при первой же возможности. Тэлли говорит, что не может брать рабочие дни, и я тоже, пока программа готовится.

- Мне нравится твоя передача, - сказала Кирсти. - Особенно, понравилась последняя, где был шеф-повар, этот молодой шотландец - как же его звали? Кажется, Калюм.

- Калюм Стрэчен. Он был ужасно несдержан, бабуля. Даже перед записью, когда только устанавливали звук, он взорвался, потому что режиссер спросил у него, что входит в хаггис. Кажется, Стрэчен решил, что его проверяют, так что режиссер еле жив остался!

- Может, у него не было ингредиентов, - глубокомысленно с заметным акцентом заметила Кирсти. - Его делают немногие.

Будучи всю жизнь членом Шотландской национальной партии, Кирсти, когда приезжала в Лондон, культивировала свой акцент. Нелл подозревала, что бабушка делает это из упрямства.

- А если они его и приготовят, то есть его наверняка не будут, - прокомментировала Сайнед.

- Не могу представить, чтобы кто-то ел такое блюдо.

- Это от того, что ты ирландская язычница, - отрезала Кирсти. Этой словесной перепалкой с невесткой она очень наслаждалась.

- А мне оно даже понравилось, - добавила Нелл, вспоминая остроумного молодого человека, которому удалось во время записи передачи несколько раз даже подавить усмешку на лице Гордона Гриля. Потом, когда передача прошла, она подчеркнула его имя в свой книжке контактов. Всякий, кто поставил на место Глаз-Ватерпас, определенно заслуживал второго приглашения на программу.

- Ты же не собираешься бросить программу, Нелл? - спросила Сайнед с неподдельным интересом. - Ведь это хорошая работа. Когда я говорю приятелям, что ты участвуешь в передаче "Горячий Гриль", они тебе завидуют.

"Попробовали бы они сами", - подумала Нелл.

- Нет, я не собираюсь бросать работу, - ответила она, подмигнув бабушке. - Мы просто покопаемся в наших корнях.

Кирсти Маклин смотрела на Нелл не моргая. Вьющиеся седые волосы обрамляли ее ангельское лицо, как нимб, голубые глаза глядели загадочно.

- Ты не знаешь Талиску так, как знаю ее я, - произнесла она.

ГЛАВА 3

Если вы посмотрите на географическую карту, то увидите, что Шотландия расположена в северной части Великобритании. Проливы у Литл-Минч и Норт-Минч отделяют группу Гебридских островов от материковой части Шотландии. Среди множества этих островов Талиска как крошечный брильянт.

"Сверху это больше напоминает камень оливин", - думала Нелл, наслаждаясь первым впечатлением от вида острова из пластикового ветрового стекла вертолета. Он казался не шире полумили - неправильный прямоугольник, лежащий на середине пути от кромки длинного морского залива, наподобие драгоценного камня, обрамленного шелковистой пеленой темной воды. Почти вся центральная часть Талиски заросла травой, и горячее июньское солнце выжгло растения до желтовато-зеленого цвета и ослепительно отражалось от песчаных скал, которые вышли на поверхность там, где постепенно не стало земли. На севере острова крутые, заросшие деревьями горы и массивные скалы подходили к узкому, покрытому галькой побережью; а на юге к пляжу со сверкающим белым песком мягко спускались гладкие скалы и трава песколюб. И где-то посередине, защищенный от редких восточных ветров поясом из высоких шотландских сосен, но открытый более теплым ветрам с запада и великолепному виду на пролив, стоял замок - высокая, неприступная и неприветливая башня из серого гранита, с различными пристройками, сделанными позднее. В конце подъездной дороги, огибающей заросли рододендронов с темной листвой, находился мостик - изогнутая арка из камней над узким водным проливом. Такой узкий пролив между островом и материком на старошотландском языке назывался "киль", и именно этот киль превращал Талиску в таинственный остров, окруженный мифами и преданиями.

Однако в брошюре агента по недвижимости, которую Нелл крепко сжимала в руке, мифы не упоминались.

Пилот вертолета пытался выполнить приказы жестикулирующего мужчины в юбке-килте, стоящего внизу, на земле. Мужчина старался сохранить приличия, удерживая раздуваемую ветром юбку и в то же время направляя винтокрылую машину на наиболее подходящее место посадки - на зеленую лужайку перед замком.

- Наймем вертолет, - сказал Тэлли, когда выяснил, что Талиска расположена в двух часах езды от аэропорта в Глазго.

- Не сходи с ума, - запротестовала Нелл. - Ведь это вылетит в копеечку, а мы едем только посмотреть на остров.

- Но так будет гораздо быстрее, - напомнил ей Тэлли. - В воскресенье я должен вернуться в Лондон. Пойдем наймем вертолет. Обратная дорога будет стоить не дороже, чем нанять машину на два дня.

Нелл не стала возражать. Если Тэлли хочет вывернуть карман, чтобы пролететь над Лох-Ломондом, Бен-Луи и проливом Брендера, она согласится на это. К тому же это впечатляющее, волнующее зрелище - смотреть с высоты на суровые и величественные холмы, поднимающиеся над синими проливами, над серебряными ручьями, извивающимся между красных скал с их крутыми каменистыми склонами. Нелл удивлялась, глядя на проворную овцу, бегающую по обрывистым горам, и на одинокие рябины, выросшие на отвесных склонах скал. Это было прекрасное начало для поиска родовых корней.

- Эндрю Рэмсей-Миллер, - представился, протягивая руку, человеку в килте Тэлли, опередившему Нелл. - Представитель агентства.

Это был невысокий светловолосый мужчина среднего возраста, с добродушным открытым лицом. Если бы килт был надет с подпоясанным, застегнутым на медные пуговицы кителем, а не с просторной твидовой курткой, представителя агентства можно было бы принять за майора горных шотландских стрелков. Шел он слегка приволакивая ногу и болтал без умолку.

- Должен предупредить - я здесь на правах любителя, - начал Рэмсей-Миллер, пожав руки Тэлли и Нелл и уложив дорожные сумки в багажник "лендровера", который стоял на дороге. - Мой брат работает в администрации агентства и попросил меня помочь. - Губы Рэмсей-Миллера шевелились, он продолжал говорить не переставая, но взлетающий вертолет издавал такой шум, что Нелл и Тэлли не слышали последних слов, а их гид вел своих экскурсантов к огромным обитым железом дубовым воротам, ограждающим замок. Ворота вели в сводчатый туннель, пролегавший под величественной гранитной башней и выходивший на вымощенный камнем двор, где их надоедливый гид продолжил свой монолог:

- Сегодня вы можете остановиться у меня. Мой "заброшенный замок" стоит прямо на берегу. Это старый замок, но я бы его превратил в гостиницу. Плати по счетам, как вам известно, и никаких неприятностей. Я частенько думаю, что этот замок может стать прекрасным отелем. Конечно, нужно многое сделать. Здание ужасно запущено, годами там ничего не ремонтировали. Прежний его хозяин сделался нелюдимым, когда постарел. Канализация никудышная, нет отопления и труб для водопровода… Замок требует основательного ремонта. В общем, вы можете себе это представить.

Вот главный вход. Он ведет в новую часть замка, построенную около 1860 года, когда семья сделала себе состояние на торговле табаком в Глазго. В этой части замка комнаты намного больше, чем в башне. Она была построена не из прихоти, а скорее для защиты, как и большинство замков в те времена, когда существовала Горная Шотландия, а здесь целые века мало что менялось. Вы попадете в нее с первого этажа. Что вы хотите сейчас? Провести вас как экскурсантов, или вам больше хочется побродить по замку, а потом я вас повожу по острову? Здесь на холме коттедж, конюшни, фермерские строения и пристань для лодок, - вы, наверное, захотите взглянуть на них.

Когда Рэмсей-Миллер остановился перевести дыхание, Тэлли настойчиво попросил его оставить их вдвоем. Нелл согласно закивала.

- Отлично, - добродушно ответил многословный мистер Рэмсей-Миллер. - Я почитаю газету, пока вы тут походите. Буду здесь, в холле, если понадоблюсь. Все открыто. - Еще раз он прогремел связкой огромных железных ключей, гром которой, как оркестр, сопровождал его монолог, и пошел к туннелю.

- Быстрей! - воскликнула Нелл, схватив Тэлли за плечо и почти бросившись к двери. - Неважно, как мы пойдем, но нужно скорее убраться отсюда, пока он не вернулся.

Тэлли выругался.

- Как его зовут?

- Кажется, он назвался Эндрю Рэмсей-Миллер.

- Ему бы больше подошло имя Эндрю-Болтун. Где мы? - Тэлли огляделся, рассмотрев стены прохода, в котором виднелось несколько дверей.

- Думаю, это кухонные помещения, - ответила Нелл, изучая план этажа в помятой брошюре. - А вот это, наверное, задняя лестница в конце здания.

- Хорошее место для начала, - пробормотал Тэлли. - Читай карту, а я буду делать отметки. - Он вынул из кармана кожаной куртки аккуратную, переплетенную в сафьян записную книжку.

Утром, когда они собирались в аэропорт Хитроу, Нелл заметила, что Тэлли сегодня, вопреки обыкновению, одет не по погоде и не так, как того требуют обстоятельства. Для июня кожаная куртка была слишком жаркой, но она оказалась незаменима в вертолете, сама же Нелл надела легкий жакет и брюки и продрогла. И сейчас, идя по слабоосвещенному проходу, ей опять стало холодно. Нелл удивило и то, что брат делает какие-то пометки, когда они приехали просто посмотреть.

Назад Дальше