Чтобы не причинить боль - Диана Уитни 3 стр.


- Я требую медицинскую справку от всех моих учеников, - сказала она. - Если у ребенка есть какие-то проблемы со здоровьем, я консультируюсь с его врачом и составляю план урока в соответствии с медицинскими предписаниями. - Резко сняв с плеча полотенце, она пристально посмотрела на него. - Но я думаю, вы проделали такой путь не для того, чтобы обсуждать уроки танцев.

- Нет.

- С Рэксом все в порядке? О Боже, это скейтборд. Произошел несчастный случай, да? Ему очень плохо?

Она отбросила полотенце и кинулась к вешалке в холле.

- Где он, в какую ветлечебницу вы его отвезли?

- Несчастного случая не было. - Ричард догнал ее у двери, схватил за локоть, когда она уже надевала куртку. - С Рэксом все в порядке.

Ее руки опустились, глаза наполнились слезами облегчения.

- Он не ранен?

- Нет.

Она закрыла глаза руками.

- Слава Богу. - Она судорожно вздохнула, но через мгновение уже пришла в себя, расправила плечи и бросила на него любопытный взгляд. - Тогда почему вы здесь?

- Вообще-то это имеет отношение к Рэксу. Мы можем где-нибудь поговорить?

За закрытыми дверями крошечного загроможденного офиса Си Джей присела на край шатающегося стола и нахмурилась.

- Давайте говорить напрямик: вы предлагаете мне вместе с вами заботиться о Рэксе?

- Не совсем. - Ричард вздрогнул, когда стул качнулся под ним, потом наклонился вперед и положил руки на колени, как будто приготовившись вскочить, если неустойчивое сиденье внезапно развалится. - Точнее, я предлагаю посещения по расписанию, определенные часы, когда вы и Рэкс могли бы проводить время вместе.

- И вы делаете это по доброте сердечной?

Ричарда задело ее замечание.

- Вопреки сложившемуся у вас мнению я не лишен чувств. Очевидно, что вы любите собаку, а она любит вас. - Его взгляд метнулся в сторону, влажные ладони скользнули по брюкам - что, конечно, не ускользнуло от ее внимания. - Смена хозяина - это стресс для любого домашнего животного. Я подумал, что ваши регулярные посещения могли бы помочь Рэксу.

Си Джей кивнула.

- Рэкс перестал есть, не так ли?

Ричард вздохнул.

- Как давно?

- Уже четыре дня.

Она ахнула:

- Четыре дня? Почему вы не сообщили мне?

- Я сообщаю вам сейчас. - Его глаза сузились. - С ним было такое раньше?

Она рассеянно кивнула, закусив губу.

- Он так выражает свое недовольство.

- Вы могли бы предупредить меня.

Вздрогнув от неожиданного упрека, Си Джей мягко пожала плечами.

- Мне не пришло это в голову. Ведь он уже провел с вами несколько недель, и никаких проблем, как я понимаю, у вас с ним не было. Когда я могу его увидеть?

- В любой момент, когда вам это удобно.

- Мое последнее занятие заканчивается в шесть. Я могла бы подъехать к вам к половине седьмого.

Он кивнул, и Си Джей затронула более щекотливую тему:

- Что Лиза думает об этом?

Ричард нервно дернул плечом и отвел взгляд.

- Лиза любит Рэкса. Она сделает так, как для него лучше.

Он подошел к двери, но Си Джей удержала его за руку.

- Спасибо, - прошептала она.

Его глаза потемнели. На протяжении минуты, показавшейся вечностью, он молчал и смотрел на нее так пристально, что у нее перехватило дыхание. Наконец он отвел взгляд, кивнул и вышел.

Рэкс вылетел из дома с оглушительным лаем, прыгнул на руки Си Джей и покрыл ее лицо такими знакомыми ей мокрыми собачьими поцелуями. Си Джей радостно смеялась, крепко обнимая своего лохматого друга.

Ричард Мэттьюс наблюдал за сценой из-за приоткрытой двери со смешанным чувством, в то время как его убитая горем дочь со слезами смотрела на эту картину из окна.

Си Джей еще раз обняла Рэкса и прошептала:

- Иди возьми свою куклу.

Собака спрыгнула с ее рук, шмыгнула между ног Ричарда и исчезла в доме. Си Джей заговорила с Ричардом, не отрывая при этом глаз от ребенка в окне.

- Я подумала, что нам с ним неплохо будет прогуляться в парке, если вы не против.

- Прекрасная идея, - пробормотал Ричард, но Си Джей не слушала его. Ее взгляд был прикован к бледному лицу Лизы, маленькому дрожащему рту, глазам, наполненным тоской о детстве, которого она лишена.

Точно так же однажды была лишена детства еще одна маленькая девочка. В памяти возникли образы прошлого, воспоминания о другой одинокой девочке, которая наблюдала из окна своей комнаты, как ее отец и братья играли в мяч во дворе. Она помнила боль, тоску, негодование, перерастающее в ярость. Она помнила гнев, неконтролируемую злость, направленную на тех, кого она любила больше всех на свете.

Самым сильным воспоминанием детства Си Джей было одиночество.

Как и маленькая Лиза, она испытывала изоляцию, лечение и чрезмерную родительскую опеку. Тюрьма, наполненная любовью, все же оставалась тюрьмой. Теперь Си Джей тратила свою взрослую жизнь на то, чтобы преодолеть - а может быть, компенсировать - все те годы одиночества и упущенных возможностей.

В этом грустном ребенке за окном Си Джей словно видела себя. Она знала, что это такое - читать ужас в глазах родителей, ловить на себе косые взгляды других детей. Быть не такой, как все.

- Это произвол. - Не скрывая ярости, Томпсон Маккейд вытряхнул пепел из своей трубки в хрустальную пепельницу. - Ты разочаровываешь меня, Ричард.

- Я сделал то, что было необходимо.

- Необходимо? - Этот человек внушительных размеров прошел через комнату и уселся в экстравагантное кресло, которое он считал своим собственным, с силой прикусил кончик незажженной трубки. Он помедлил минуту, потом вытащил трубку изо рта и покачал ее в руке. - С каких это пор желания незнакомого человека ставятся выше потребностей твоего собственного ребенка? Сара шокирована твоим чудовищным равнодушием к чувствам Лизы, Ричард, и, честно говоря, я тоже. Мелинда была бы в ужасе…

- Хватит, - сказал Ричард совершенно спокойно, хотя его челюсть нервно дернулась.

Вена на лбу Маккейда вздулась и начала пульсировать.

- Как ты смеешь так со мной разговаривать? Мелинда была моей дочерью, моим единственным ребенком…

- Она была моей женой, - с некоторым усилием Ричард заставил себя понизить голос, вспомнив, что Лиза была на кухне с бабушкой, то есть достаточно близко. - Я уже просил вас и прошу еще раз не использовать мать Лизы в качестве дубинки, чтобы заставить меня подчиняться каждый раз, когда у нас разногласия. Я готов выслушать ваше мнение, Томпсон, но Лиза - моя дочь, и я буду сам решать, что для нее лучше.

Краска гнева залила бычью шею и лицо Маккейда. Это был широкоплечий, высокий представительный человек с копной седых волос и мясистым носом, чья внешность могла бы показаться комичной, если бы не пронизывающий насквозь безжалостный взгляд. Томпсон Маккейд не привык, чтобы с ним спорили. Он был человеком, с которым надо считаться, безжалостным, непреклонным и властным.

- Я принял решение, - спокойно повторил Ричард. - Или Лиза учится делить своего любимца, или должна будет расстаться с ним. Выбор за ней.

- Это огромная несправедливость. - Лицо Маккейда приобрело темно-фиолетовый оттенок. - Я этого не позволю.

Ричард пожал плечами.

- Папа!

Он моргнул и повернулся к двери кухни в тот самый момент, когда из нее появилась Лиза и вскарабкалась на колени к дедушке.

Ее лицо светилось надеждой.

- Рэкс ведь вернется ко мне, пап, правда?

Краем глаза он заметил Сару Маккейд, робко показавшуюся в дверном проеме.

- Конечно, Рэкс вернется к тебе, ягодка, сразу же, как только мисс Морей приведет его из парка.

- И тогда мне больше никогда не надо будет снова делить его с ней, правда, папа?

Ричард вздохнул, заметив, как глаза Маккейда грозно сузились.

- Мы уже обсуждали это, Лиза. Мисс Морей будет навещать Рэкса дважды в неделю и проводить с ним целый день в субботу.

Девочка встрепенулась на коленях дедушки.

- Но ты ведь обещал, дедуля, ты обещал, что заставишь папу вернуть мне мою собаку!

К удивлению Ричарда, Сара Маккейд, которая вообще редко говорила что-либо кроме "доброе утро", и даже тогда чувствовала себя виноватой из-за того, что воплотила в словах свои мысли, внезапно шагнула вперед.

- Дорогая, мы ведь говорили об этом на кухне. Ты не хочешь, чтобы твоя собачка грустила и болела, правда?

Подбородок девочки упрямо выступил вперед. Слезы потекли из ее глаз.

- Дедуля обещал!

Она внезапно захрипела, хрип стал громче и продолжительнее, перерос в удушье.

Ричард еле сдержался, чтобы громко не застонать.

- Посмотри, что ты сделал, - прогремел Маккейд. - Теперь у нее приступ. Сара, принеси ее лекарство.

Женщина в отчаянии всплеснула руками, прежде чем броситься выполнять приказание мужа. Она едва успела покинуть комнату, как ее задыхающаяся внучка заметила знакомую фигуру, мчащуюся по двору.

- Рэкс! - закричала девочка, спрыгнула с коленей дедушки и бросилась из комнаты. Ее приступ астмы моментально прошел. Она выскочила во двор, весело хлопнув дверью. - Рэкс, Рэкс!

Животное буквально влетело в дверь, приветствуя Лизу градом радостных поцелуев, потом бросилось на кухню. Лиза ринулась за ним, чуть было не сбив с ног изумленную бабушку, появившуюся на пороге с ингалятором в руке.

Ричард встал, коротко улыбнувшись теще.

- Спасибо, Сара, но Лизе намного лучше.

В эту минуту его дочь заглянула в комнату с торжествующей улыбкой.

- Рэкс ест! Папа, он съел все, что лежало в его миске!

- Это очень хорощо, ягодка, - пробормотал Ричард, чье внимание было занято запыхавшейся женщиной, появившейся в дверях с испачканной куклой Рэкса в руках. Он шагнул к ней, но тут же остановился, так как Сара Маккейд первая поспешила навстречу женщине.

- Вы, должно быть, мисс Морей, - пробормотала она, протягивая руку удивленной Си Джей. - Я счастлива с вами познакомиться. Я - бабушка Лизы…

- Сара! - прогремел Маккейд.

Женщина вздрогнула, не закончив фразу, и отошла, сжимая руки, в то время как Маккейд рассматривал Си Джей с явным презрением.

- Так это вы. - В его голосе отчетливо слышались надменность и пренебрежение.

К ее чести, Си Джей спокойно наклонила голову, будто бы изучая пожилого мужчину напротив, затем улыбнулась одновременно искренне и настороженно.

- А вы, должно быть, дедушка Лизы. Рада с вами познакомиться.

Ричард шагнул и встал между ними прежде, чем Маккейд успел сказать очередную грубость. Взяв Си Джей за локоть, он увлек ее на крыльцо.

- Мне жаль, что так получилось. Хотелось бы сказать, что под этой грубой внешностью бьется золотое сердце, но на самом деле под ней можно обнаружить только ужасный характер.

Она мягко, приглушенно засмеялась. Очень соблазнительно.

- Я понимаю.

По какой-то необъяснимой причине он поверил ей.

Он вообще был загипнотизирован ее улыбкой, околдован задорными искорками в янтарных глазах. Без сомнения, это самая удивительная женщина, которую он когда-либо видел. Она была также самой проницательной, что подтвердилось через мгновение, когда она бросила взгляд поверх его плеча.

- Привет, Лиза. Как поживаешь?

Ричард увидел свою дочь, стоявшую на крыльце и сердито смотревшую на них. Она ткнула пальцем в куклу, которую Си Джей все еще держала в руках.

- Оставь ее здесь, - скомандовала она. - Она принадлежит Рэксу.

Все еще улыбаясь, Си Джей не выпускала куклу из рук, пока Лиза не шагнула к ней, чтобы забрать игрушку.

- Иногда с нашими любимцами довольно сложно, правда?

Си Джей наклонилась, так что ее лицо оказалось на одном уровне с лицом девочки.

- Иметь собаку - это что-то вроде непослушного ребенка и надоедливого младшего брата одновременно. За исключением того, что мой надоедливый младший брат никогда не пил из туалета. По крайней мере я так думаю, хотя вообще-то он был довольно странный.

Несмотря на очевидные усилия оставаться сердитой, Лиза не могла сдержать улыбку.

- У вас было много братьев?

- Два. Один был старше меня, а другой младше. У меня еще были две старших сестры.

- Наверное, вы много с ними играли, и вам всем было весело.

- Да, нам было весело. Иногда мы обижали друг друга и ужасно друг на друга сердились, но это было не нарочно. - Она помолчала немного, а потом добавила: - Точно так же Рэкс не хочет обижать или сердить тебя. Он очень тебя любит.

Губы ребенка задрожали.

- Тогда почему он хочет играть с вами тоже?

- Потому что он и меня любит. У собаки в сердце очень много места, чтобы любить многих людей.

- Не-а. - Лиза недоверчиво взглянула на нее.

- Это правда, я даю тебе слово. - Си Джей, перекрестившись, озорно улыбнулась. - Ты ведь любишь Рэкса, правда?

Лиза шмыгнула носом и кивнула.

- И ты любишь папу тоже, а еще ты любишь дедушку и бабушку, так ведь?

Си Джей подождала, пока девочка снова кивнула.

- Как бы ты себя почувствовала, если бы кто-нибудь сказал тебе, что ты должна выбрать только одного из них и что ты не можешь никого больше любить?

Лиза пожала плечами.

- Плохо.

- Конечно, плохо. Более того, ты не смогла бы выбрать только одного из них. - Си Джей помедлила мгновение, потом взяла руку ребенка и сжала ее между своими ладонями. - Ты не могла бы прекратить любить твоего папу или твоих бабушку и дедушку только потому, что кто-то велел тебе это сделать. Точно так же и Рэкс не может прекратить любить меня, но это не значит, что он любит тебя меньше.

К удивлению Ричарда, Лиза наклонилась и что-то прошептала на ухо Си Джей. Та улыбнулась и тут же засмеялась. Через мгновение они обе смеялись и что-то шептали друг другу. Ричард протер глаза. Его угрюмый, эгоистичный ребенок был поглощен веселой беседой с женщиной, которую он ненавидел минуту назад!

Си Джей внезапно выпрямилась, бросив взгляд на Ричарда.

- Мы с Рэксом отправляемся в субботу на прогулку. Можно Лиза пойдет с нами? Конечно же, если хотите, присоединяйтесь.

- Ну, пожалуйста, папа! Я очень хочу пойти, я, правда, очень-очень хочу! Пожалуйста!

Первой мыслью Ричарда было отказаться. Пикники с Лизой всегда превращались в большую проблему, в утомительное событие, которому предшествовала тщательная подготовка. Но в Си Джей Морей, в ее непосредственности, заразительной жажде жизни, непринужденности, с которой она превратила его вечно хныкающую дочь в счастливого ребенка, полного надежды, было что- то колдовское.

- Ни за что! - Томпсон Маккейд показался на пороге, красный от ярости. - Я не позволю таскать мою внучку по грязи и мокрой траве, пока ее легкие не взорвутся. Этого не будет.

Все сомнения немедленно рассеялись. Если Маккейд был против чего-либо, то Ричард непременно был за. Он спокойно выдержал свирепый взгляд тестя и обратился к Си Джей:

- Во сколько мы встретимся в субботу?

- Восемь часов не слишком рано?

- Просто отлично, - твердо ответил Ричард. - Мы будем готовы к восьми.

Лиза ликовала. Маккейд был в ярости. Си Джей улыбалась.

И впервые за много лет Ричард с нетерпением стал ждать уикенда.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

- О Господи, что это такое?

Ричард погрузил спортивную сумку, наполненную до отказа, на заднее сиденье своего микроавтобуса.

- Я тут взял несколько вещей, которые могут пригодиться Лизе.

- Ну а где же тогда ванна? - Си Джей не могла сдержать улыбку. - Лизе непременно надо будет помыться после того, как она, бедняжка, преодолеет этот тяжкий путь по пыльной дороге, да еще с грузом в несколько десятков килограммов.

- Ванны у меня нет, - пробормотал он совершенно серьезно. - Только небольшой переносной душ.

Ричард поднял с земли маленький красно-белый холодильник, поставил его в машину рядом с сумкой и внимательно осмотрел все вещи, проверяя, не забыл ли чего. Лекарство от аллергии, анафилактический комплект против шоковой реакции, специальную жидкость для удаления ядовитого дубового сока и других потенциальных раздражителей кожи, два запасных пузырька для ингалятора Лизы. О Боже! Ингалятор.

Ричард судорожно ощупал свой нагрудный карман, потом порылся в карманах брюк и облегченно вздохнул, обнаружив ингалятор в левом кармане.

- В холодильнике есть лед?

- Что? - Он оглянулся и увидел, как Си Джей ставит в фургон небольшой серебристый пакет. Под мышкой у нее был прозрачный пластиковый контейнер с едой. - Да, там есть лед. Вы хотите положить это туда?

Она протянула ему контейнер.

- Он поместится?

- Сейчас мы все устроим.

Ричард открыл холодильник, передвинул несколько баночек с содовой и положил контейнер сверху на лед.

- Вам не надо было приносить завтрак с собой. У нас и так полно еды.

- Я всегда беру с собой что-нибудь пожевать, - пробормотала она, прищурив глаза. - Холодильник у меня тоже есть, но он полон. Наверное, я немного переборщила с минеральной водой. Рэкс обожает охлажденную "Evian".

- Собака пьет лучшую минеральную воду?

- Это его слабость. - Она исчезла за фургоном, где была припаркована ее собственная легковушка, и снова появилась минутой позже с несколькими полотенцами под мышкой и переносным холодильником, который был меньше, чем у Ричарда, но почти такой же тяжелый.

Он погрузил остальные вещи в автобус, а Си Джей посмотрела на лужайку у дома, где Лиза возилась с Рэксом, и крикнула:

- Лиза, ты не будешь возражать, если я попрошу тебя принести поводок Рэкса… да, и будь добра, прихвати с собой его миску и эту резиновую штуку, похожую на пончик, с цветами. Он обожает с ней играть, когда плавает. И не забудь куклу, конечно.

К удивлению Ричарда, Лиза вскочила на ноги с радостным криком "Хорошо!" и убежала в дом.

- Как вам это удалось?

Си Джей взглянула на него через плечо.

- Что удалось?

- Лиза редко делает что-либо, хотя бы отдаленно напоминающее домашнюю работу, не поспорив предварительно.

- Ах, это, - пожала она плечами. - Лиза понимает, что Рэкс зависит от нее. Ответственность - прекрасный преподаватель.

- Ответственность? Ей всего лишь девять лет!

Си Джей молча посмотрела на него, потом отвернулась с загадочной улыбкой.

- Человек не может быть слишком молод для любви, мистер Мэттьюс.

- Ричард.

Она приподняла бровь и широко улыбнулась.

- Ричард. - Ее взгляд стал глубже и мягче. - Как я уже сказала, любовь раскрывает все лучшее в людях, даже очень маленьких. Счастье и благосостояние тех, кого мы любим, становятся важнее, чем наши собственные. Мы принимаем на себя ответственность за них, а они - за нас. Это просто замечательно, разве вы не так думаете?

- Да, - пробормотал Ричард, загипнотизированный золотистыми искорками, сверкающими в ее удивительных глазах, - замечательно.

Оглушительный лай нарушил его оцепенение, когда Рэкс весело запрыгал вокруг Лизы, которая, раскрасневшись от волнения, бежала к ним, держа в обеих руках принадлежности своего любимца.

Ричард забрал у дочери вещи и посмотрел на нее с беспокойством.

- Ты уже выглядишь уставшей, ягодка. Может быть, это не очень хорошая идея…

Назад Дальше