- Даже и не думай об этом, - заявила она, но как-то неуверенно. Он легонько отодвинул ее, чтобы встать с кровати. - Это нечестно, - запротестовала она, схватила свою подушку и запустила ему в голову. Он увернулся, потом навалился на нее и принялся ее щекотать. - Хватит! Прекрати! Я боюсь щекотки.
- Ах, так? Надо было подумать об этом, прежде чем драться со мной.
- На помощь, на помощь, - пропищала она между приступами смеха, и помощь незамедлительно пришла: Бум, поставив лапы на кровать, залился лаем. - Миссис Келли услышит…
- Эй, Бум, - Гарретт опустил руку, чтобы успокоить собаку, - уймись, ладно?
- Наверное, его пора выгуливать.
- Тогда нам и в самом деле придется вставать, - сказал он, взглянув на часы. - Уже утро.
- Тебе надо в клинику?
- Да. И поесть, - сказал он. - Нам надо подкрепить силы.
Кивнув, она села и обернулась простыней.
- Обязательно. Не хочу, чтобы ты из-за меня чувствовал слабость в коленках. - Ее губы дрогнули. - Или в каком-нибудь другом месте.
- Такое исключено. - Он оглядел ее тело, прикрытое всего лишь тоненькой простынкой. - Совершенно исключено.
- Прекрасно. - Она села. - Так что там у нас сегодня в плане?
- После клиники я думаю заехать за тобой, мы пообедаем, а потом покатаемся по Бремеру и вокруг. Я несколько лет здесь не был. И ты тоже. А вечером, поскольку мы уже танцевали, я думаю, можно пойти в кино. - Он улыбнулся, представив, как они будут грызть попкорн, и смотреть какой-нибудь старый фильм Хичкока.
- Насыщенный план.
- Ты его одобряешь?
- О да, - сказала Рейчел, и ее тон не оставил сомнений в том, что она считает этот план непригодным. - Во всем, кроме того, что ты заедешь за мной. Я собираюсь ехать с тобой вместе.
- Четыре часа в клинике? Да ты умрешь от скуки.
- А я буду помогать. Могу изобразить секретаршу, - сказала она и подмигнула. - У меня множество талантов. Я буду тебе полезна.
Ладно, он не станет ее отговаривать. Несколько дней он будет поить и кормить ее, возить по техасским просторам. Это означает, что до самой школьной встречи она будет с ним, вместо того чтобы бегать за Джейсоном или Дереком.
Рейчел соскользнула с постели, закуталась в простыню, как в тогу, и направилась в ванную комнату. Она выглядела так очаровательно, что он едва не забыл о том, что им надо уходить.
В дверях она остановилась и оглянулась через плечо.
- Не забудь о своем обещании, - сказала она, и Гарретт понял, что слишком рано радовался. - Среди дня ты должен отвезти меня в город. Нам надо встретиться с Джейсоном и Дереком.
Гарретт вздохнул и взъерошил волосы. Черт.
Глава одиннадцатая
Рейчел изобразила самую свою вежливую улыбку и постаралась подавить волнение.
Стоя напротив конторки, Скотт Картер старался удержать огромную вертлявую гончую по имени Снуперс.
- Никак не могу поверить, что это ты, - сказал он. - Выглядишь потрясающе.
Сдавшись, он переключил все свое внимание на Снуперса, пытаясь убедить собаку, что визит к ветеринару - не самая ужасная в мире вещь.
Рейчел мысленно страдальчески вздохнула. Она все еще не могла поверить, что он ее узнал. Она сражалась с древним компьютером клиники, когда он вошел, взглянул на нее раз-другой и заулыбался. Ну, разве это не обидно? Она так сильно изменилась, а ему потребовалась всего секунда, чтобы узнать Белинду Дин. А ведь, если бы она не увидела его фамилию в списке записавшихся на прием, она бы его ни за что не узнала.
Не в первый раз Рейчел почувствовала себя неуверенно. Может, ей лучше плюнуть на свой план и возвратиться в Нью-Йорк?
Она отогнала эту мысль. То, что Скотт узнал ее, было просто случайностью. Джейсон же видел ее вчера вечером и ни о чем не догадался.
Скотт оставил попытку справиться с непоседливым псом и отпустил его, потом запоздало протянул руку и подождал, пока Рейчел пожмет ее.
- Белинда Дин. Надо же. А мы даже не знали, на какой планете ты скрылась.
- На Манхэттене, - сказала она.
После нескольких энергичных рукопожатий он отпустил ее руку и облокотился на конторку, пока Снуперс обнюхивал линолеум на полу приемной.
- Значит, ты приехала на вечер встречи? - Стоя за конторкой, Рейчел кивнула, подумав, что это близко к правде. - Я рад. Многие тут удивлялись, куда ты подевалась.
- Многие?
- Кто-то слышал, что ты поступила в юридический, - добавил он. - Меня это не удивило, поскольку ты вечно утыкала свой нос в книги. - Она рассеянно кивнула, все еще ошеломленная тем, что многие думали о ней. Ее глаза повлажнели, и она заморгала. - Я рад, - продолжал он. - Джейсон просто гнусно повел себя на выпускном вечере.
- Да, ты прав.
Дверь смотровой комнаты распахнулась, в проеме показалась голова мачехи Гарретта.
- Скотт, ты и Снуперс можете пройти сюда. Гарретт выйдет из операционной, как только все закончит.
- Скотт, - окликнула его Рейчел, и он остановился перед дверью. - Спасибо, - сказала она дрожащим голосом.
Она ни за что не позволит себе расплакаться.
- Увидимся на вечере. Обещай мне один танец, ладно? - сказал Скотт и поманил Снуперса в комнату.
Рейчел следила за тем, как он уходит. Ее нижняя губа дрожала.
Дженни взглянула на Рейчел и улыбнулась.
- Все в порядке?
- Конечно, - солгала та, подавляя желание рассказать все, поведать весь свой план этой милой, располагающей к себе женщине. Но поскольку Дженни наверняка интересовалась, справляется ли Рейчел с обязанностями секретарши, а не состоянием ее душевного здоровья, выворачиваться наизнанку, разумеется, не стоило. - Все нормально, - Рейчел улыбнулась, потом сосредоточилась на компьютере.
Она ни за что не позволит себе расплакаться. Ни за что.
Слеза скатилась по ее щеке, и Рейчел, всхлипнув, смахнула ее.
Бархатная зелень Техаса проплывала за окном, когда Гарретт вел свой грузовик по шоссе. Рядом с ним сидела Рейчел, заваленная пакетами и коробками.
Он обещал ей найти Дерека сегодня позже, после работы, и она оделась для предстоящей встречи: завлекательные босоножки, открывающие накрашенные ногти; шелковые прогулочные шорты, обтягивающие ее при каждом движении, и летняя кофточка, подчеркивающая ее формы. Она выглядела классно, и сексуально, и красиво. Когда она пустит в ход свои чары, Дерек пропадет.
Сам-то Гарретт уже пропал. И мысль о том, что какой-то другой мужчина увидит ее такой, терзала его.
Рейчел перехватила его взгляд и улыбнулась.
- Что?
- Разве я не могу посмотреть на женщину, с которой сижу рядом?
Она покраснела, оставив этот вопрос без внимания.
- Спасибо за прогулку, - сказала она в ответ. - Я получила кучу удовольствия. Сто лет не была во Фридерикбурге.
Гарретт сдержал улыбку, счастливый оттого, что ехал по этому шоссе с настоящей Рейчел - той, которая краснела и смеялась. Возможно, скоро она станет изображать обольстительницу, но пока всецело принадлежит ему.
Рейчел покопалась в пакете и извлекла из него деревянного тролля ручной работы.
- Ну, разве это не самое безобразное существо, которое ты когда-нибудь видел?
Гарретт усмехнулся и согласился. Тролль был отвратительным. А старый немец, который продал его Рейчел, был очаровательным. Он рассказывал им истории о своих первых днях в Техасе и ел вместе с ними калачи с кофе.
- Чему ты улыбаешься?
- Я? - Гарретт протянул руку, и она, отложив в сторону пакет, придвинулась к нему. - Мне кажется, этот старик напомнил мне о том, как я скучаю по безмятежной жизни. В Лос-Анджелесе все куда-то спешат.
- Угу. - Она кивнула, положив голову ему на плечо и закрыв глаза. - В Нью-Йорке тоже, - добавила она сонно.
Гарретта охватила меланхолия, когда он вспомнил, что она не останется в Бремере. Он нахмурился.
И он не останется. То, что он пару дней наслаждался здешним стилем жизни, не означало, что он готов собрать свои вещи и вернуться сюда насовсем. К тому же он только что наладил поставку питания для экзотических животных, которых держали разные знаменитости. Но все это было как-то несерьезно. До того, как он помог родиться жеребенку, он долгие годы не испытывал настоящего удовлетворения от своей работы. Как и чувства единения с местными жителями, которое бывает только в маленьких городках. Вот, например, сегодня утром. Учитель, который преподавал у него в четвертом классе, принес ему печенье. Домашнее сахарное печенье, обсыпанное разноцветной крошкой. Ни за какие деньги такого не купишь.
Он все больше и больше склонялся к мысли о том, чтобы остаться здесь и работать в клинике, как того, похоже, хотели Дженни и Карл. Но остаться - значит сесть с отцом и поговорить, поговорить по-настоящему, чего они не делали почти восемнадцать лет. Если он скажет отцу, что хочет остаться, а старик ответит отказом, такого Гарретт уже не переживет…
Недовольный собой, он ударил ладонью по рулю и тут же посмотрел, не разбудил ли Рейчел. Ее веки были по-прежнему сомкнуты, губы слегка приоткрыты. В руке она сжимала тролля. Нельзя сказать, что она была похожа на роковую женщину.
Он улыбнулся. Ее план был безумным, но это как раз соответствовало тем качествам, которые он полюбил в ней, - она не страшилась неизвестности и старалась добиваться своего.
Полюбил. Нахмурившись, Гарретт нажал на тормоз, автоматически снижая скорость, когда реальность ослепила его. Вот опять - любовь, и на этот раз он даже не пытался отрицать это. Он не понял, когда это случилось, но каким-то образом совершенно точно знал, что Рейчел, со всеми ее перевоплощениями, была единственной женщиной, созданной для него.
Понимая, что ее план абсурден, он в то же время считал своим долгом помочь ей осуществить его: она затем и приехала сюда, чтобы встретиться со своими мучителями.
Что ж, если Рейчел могла сделать это, значит, и он сможет. Ведь, хотя Гарретт годами пытался убедить себя, что ему безразлично отношение отца, на самом деле он хотел - нет, ему это было необходимо - знать, что отец мечтает о его возвращении.
Гарретт расслабился, когда они пересекли городскую черту Остина: он, наконец, принял, как ему казалось, верное решение. И уже одно это принесло ему облегчение. Можно себе представить, что он почувствует, если Дженни и Карл окажутся правы. Он отогнал от себя эту мысль. Зачем тешить себя надеждами?! В данный момент, до разговора с отцом, у него оставалась одна проблема, одно желание. Рейчел.
Словно прочитав его мысли, Рейчел шевельнулась и взглянула на него.
- Мы будем сейчас искать Дерека?
Гарретт взглянул на часы. Дерек не появится в парке еще, по крайней мере, часа два.
- Очень скоро, - сказал он.
Гарретту пришлось поговорить о Дереке с несколькими горожанами. И все они были единодушны в своем мнении о нем. Элмер с бензозаправки заявил, что из никудышных семян вырастают здоровые, крепкие деревья. А, делая Снуперсу укол кортизона, Гарретт узнал о том, что в рамках акции по воспитанию трудных подростков Дерек устраивает каждую неделю пикники в парке Остина. Благодаря Скотту Картеру план Гарретта продвинулся по-настоящему.
Джейсон, скорее всего, так и остался пропащим человеком, но Дерек мог бы служить примером нравственного перерождения. Так что, с точки зрения Гарретта, Рейчел могла успокоиться, увидев, в кого превратилось это бывшее ничтожество. И насколько он мог судить, слово "бывшее" было здесь ключевым.
Гарретт уже мог сказать, что она стала теплее относиться к Бремеру, увидев его в новом свете. Ему надо только помочь ей сделать последний шаг. Помочь увидеть, что люди, которых она знала со времен школы, изменились, во всяком случае, в большинстве своем. Тогда, может быть, она поймет, что и сама изменилась.
Рейчел зевнула.
- Ну, так куда мы едем сейчас?
- Это сюрприз.
Рейчел потянулась, сонная и довольная. Два часа они с Гарреттом провели в отеле. Но сейчас они были в Остине. Как и обещал, Гарретт помогал ей привести ее план в действие. А это означало, что пора было обрушивать свои чары на Дерека.
- Мы едем в парк? - удивилась она, когда Гарретт свернул к Зилкер-парку.
- Мы едем прямо туда, - кивнул он в сторону зоны отдыха, заполненной шумными подростками.
Конечно, парк был прекрасен. Но она не понимала, какое отношение он имеет к Дереку… Рейчел взглянула на Гарретта. А вдруг он и не собирается выполнять свое обещание? Не исключено, что это еще один романтический перерыв. Она улыбнулась.
- Дерек должен появиться там, - сказал Гарретт, и она вдруг почувствовала разочарование.
Гарретт поставил машину на парковку, и они, взявшись за руки, пошли по дорожке вдоль огороженного пруда. Административное здание скрывало их от тех, кто находился в зоне отдыха. Когда они вышли на открытое место, Гарретт остановился, обнял ее и притянул к себе.
- Пора устраивать шоу, - сказал он с искренним видом. - Правильно?
Кивнув, Рейчел заставила себя не думать о том, что он толкает ее к Дереку, хотя знает, что она планирует флиртовать с ним напропалую. Он и должен был выглядеть искренним, чтобы помогать ей.
Голоса и смех становились все громче по мере того, как они приближались к зоне отдыха.
- Ты видишь его? - спросил Гарретт.
Она покачала головой, потом услышала чье-то замечание:
- Тони, сколько раз тебе говорить, чтобы ты не дразнил малышей?
Знакомый голос. Дерек.
Рейчел втянула воздух, вдруг осознав, что не хочет флиртовать, не хочет никому ничего доказывать. Она хочет одного: вернуться домой и лежать, укрывшись одеялом, пока в голове все не уляжется. Только вот где ее дом?
- Дерек Букер? - воскликнул Гарретт. - Вот уж не ожидал встретить тебя здесь.
Рейчел еле сдержалась, чтобы не рассмеяться. Ну и артист.
Дерек оторвал взгляд от карусели, которую толкал, и, прищурившись, посмотрел в их сторону. Гарретт крепко обнимал Рейчел за плечи.
Дерек сначала замер, потом узнал Гарретта, и неподдельная улыбка разлилась по его приветливому лицу.
- Гарретт Маклин? Как ты, черт побери? Не видел тебя целую вечность. Что ты делаешь в Остине?
Гарретт снял руку с плеча Рейчел ровно на то время, чтобы обменяться рукопожатием с Дереком.
- Приехал в Бремер. Захотелось почувствовать себя туристом. - Он кивнул на Рейчел. - Это моя подруга Рейчел. Рейчел, а это Дерек Букер.
Она пожала Дереку руку, стараясь не огорчаться по поводу того, что Гарретт назвал ее подругой. А как еще он должен был ее отрекомендовать? Любовница? Приятельница? Неврастеничка?
Внешне Дерек не особенно изменился. Он был такой же крупный, и футболка с надписью "Скажи наркотикам нет" была ему чуть тесновата. Однако, хотя в ее воспоминаниях он был весьма заносчивым, сейчас казался вполне дружелюбным.
- Рейчел, - сказал он. - Ваше имя мне незнакомо, а вот что-то в лице… Мы не встречались?
От ответа ее освободило то, что двое мальчишек затеяли драку рядом с ними. Дерек разнял их, выяснил причину, и все спокойно уладил. Отправив мальчишек развлекаться дальше, он виновато улыбнулся Рейчел и Гарретту.
- Иногда они доставляют много хлопот, но видели бы вы их пару месяцев назад, когда мы только начали осуществление этой программы.
- Программы? - не поняла Рейчел.
- Это программа, поддержанная правительством штата, - пояснил он с довольным видом. - Мы собираем проблемных детей и пытаемся организовать помощь им со стороны взрослых. Идея заключается в том, чтобы исправить детей до того момента, пока они не начнут учиться в средней школе.
Не ирония ли это судьбы, что такой парень, как Дерек, занимается таким делом?!
- И каким же образом вас вовлекли в это?
- Это была моя собственная идея.
- Даже так! И чем это вызвано?
Гарретт спас ее от того, чтобы она не выглядела полнейшей идиоткой, притянув к себе. Благодарная за то, что он понял, как сильно ее потрясло заявление Дерека, она прильнула к нему.
- Этим детям важно иметь опору, чтобы противостоять дурному влиянию. - Дерек грустно улыбнулся. - Гарретт может рассказать вам, что я сам был сущим дьяволом в школе. Доставил много неприятностей, о чем сожалею, большому количеству людей. Поэтому я по личному опыту знаю, насколько важна такая программа, как эта.
- Вы правы, - сказала Рейчел, не зная, что еще сказать.
Обнимая ее, Гарретт скользил пальцами вверх-вниз по ее руке, что возбуждало ее, хотя она знала, что он просто следует разработанному ими сценарию - постоянно и нежно. Да только флиртовать сейчас с Дереком казалось нелепым. Снова ее план рушился. Уж не отказаться ли от своей затеи?!
Что бы она ни решила, сейчас ей было необходимо убраться отсюда.
- Приятно было познакомиться с вами, Дерек. - Она взглянула на Гарретта. - Не пора ли нам вернуться в Бремер?
Она прочла недоумение, а потом что-то похожее на торжество в его глазах.
- Разве ты не хотела побыть немного в Остине?
- Нет. - Она посмотрела на Дерека, потом перевела взгляд на Гарретта. - Мне нечего здесь делать.
- Ну, тогда едем домой, - улыбнулся ей Гарретт.
Глава двенадцатая
"Анабель" было излюбленным кафе в Бремере еще задолго до рождения Рейчел, и, судя по шуму, который встретил их, когда они открыли дверь, она поняла, что дела здесь будут еще долго идти неплохо.
Они с Гарреттом сели там же, где и прошлым вечером. Но тогда, прямо перед закрытием, здесь было пустынно. Сегодня - битком набито. Обедали целыми семьями. Подошла официантка, в которой Рейчел с удивлением узнала Люси.
- Ой, уж не Рейчел ли это? Как ты, дорогая?
- Замечательно, - искренне сказала Рейчел. Она кивнула в сторону Гарретта, и они с Люси обменялись понимающими улыбками. - Это Гарретт.
- Уж вижу, - сказала Люси, разглядывая его. - Что будете заказывать, ребятки?
Гарретт взял Рейчел за руку.
- Салат с курицей и диетическую кока-колу для дамы, - сказал он, сделав паузу, чтобы дать Рейчел возможность заказать что-то другое. Но она только одобрительно подняла бровь и отпила глоток воды. - А еще двойной чизбургер, большую порцию жареной картошки и шоколадный коктейль для меня.
Люси самодовольно уперла руку в бок.
- Вам надо брать пример с вашей дамы. А то от вашего прекрасного вида ничего не останется, и она не захочет больше с вами знаться.
Рейчел фыркнула, потом разразилась хохотом, а Гарретт попытался сделать оскорбленную физиономию.
- Это так, Рейч?
Они встретились взглядами, уголок его рта дрогнул, и она так и не поняла, о чем он спрашивает.
Да, у него был прекрасный вид. И конечно, этот вид мог измениться. Но даже в таком случае она никогда не оставит его.
Эта мысль вызвала у нее беспокойство, потому что такого быть не могло. Всего через пару дней она возвратится в Нью-Йорк, а он - в Калифорнию. Она приехала в Бремер в надежде обрести себя, а вместо этого нашла Гарретта. Замечательного Гарретта. Она должна была бы быть возбужденной, веселой, а вместо этого не могла избавиться от охватившей ее меланхолии.
Люси положила на столик приборы и поставила кетчуп.
- Сейчас принесу вам напитки, - сказала она и забрала у них меню.
- Я приходил сюда каждый день после школы, - сказал Гарретт, когда Люси ушла. - Сидел и делал уроки, а потом шел в клинику.