Свадьба Сильви - Лиз Филдинг 10 стр.


Что же ей оставалось? Ехать в Лондон и поговорить с ним с глазу на глаз. Схватив с тарелки один из сэндвичей, Сильви бросилась к машине.

Том медленно входил в свои лондонские апартаменты. Все выглядело безукоризненно чистым, каждая вещь на своем месте. Но в этих комнатах было пусто и безжизненно. Все кругом казалось каким-то безличным.

Том швырнул ключи на стол, растер руками бледное холодное лицо в надежде хоть как-то вернуть себе жизнь, которая покидала его.

Он сел за письменный стол и подвинул к себе одну из стопок почты, которую его домработница сортировала для него.

Несмотря на то что Тома очень долго не было дома, почты было немного. Большинство деловой и финансовой корреспонденции приходило к нему в офис.

Том не спеша перебирал конверты, но через какое-то время потерял интерес к этому занятию и швырнул всю пачку обратно на стол. Легко соскользнув с полированной поверхности стола, конверты рассыпались по идеально чистому дубовому паркету.

Взгляд Тома случайно упал на знакомый кремовый конверт квадратной формы. Том встал из-за стола, чтобы поднять его. Наверное, это было совпадением, но точно такой же конверт он отнес несколько дней назад на почту для Сильви. Том узнал ее почерк. О чем она могла писать ему? На конверте не было ни марки, ни почтовой отметки.

Она спрашивала его, получил ли он ее письмо, и он решил, что речь идет о том письме, в котором она возвращала ему деньги. Однако сейчас Том понял, что Сильви говорила ему о другом письме. Тома охватил ужас. Он молниеносно вскрыл конверт, достал оттуда сложенный вдвое лист и прочитал то, что там было написано.

- Нет! - Это было похоже на крик раненого зверя.

Не дочитав даже до конца, Том схватил мобильный телефон и немедленно набрал номер дома в Лонгборн-Корте. Звонки, казалось, длились целую вечность, но трубку никто не поднимал. Наконец-то заговорил автоответчик.

- Никакой свадьбы завтра не будет, Сильви, - заорал в трубку Том. - Ты слышишь меня, Сильви? Будь проклята эта свадьба!

Том набрал номер мобильного телефона Сильви, но отвечала только голосовая почта. Том повторил свое сообщение и добавил:

- Я возвращаюсь…

Затем в отчаянии позвонил в коттедж мистера и миссис Кеннеди.

Автомобиль Сильви отказывался заводиться. Ее любимая маленькая машинка, которая ни разу в жизни ее не подводила, судя по всему, именно сейчас решила умереть.

- Не волнуйся, Сильви, - сказала миссис Кеннеди. - Сядь. Я сделаю тебе чаю. Мистер Кеннеди на матче по дартсу, но, как только придет, починит твою машину.

- Я не могу ждать. Я вызову такси, - взволнованно сказала Сильви.

- Я сама сделаю это, - остановила ее миссис Кеннеди. - Тебе нужно успокоиться.

Ждать придется не меньше получаса, и пока миссис Кеннеди заваривала чай, Сильви решила еще раз позвонить Тому, но ее телефон, весь день работавший безотказно, присоединился к автомобилю и испустил дух.

- Глупая, бесполезная вещица! - Сильви бросила его в сумку. Она была слишком зла, чтобы плакать.

Прошел почти час, когда Сильви наконец услышала шум подъезжающего к дому такси. Она не стала дожидаться, когда таксист постучит в дверь, подхватила свою сумку, чмокнула миссис Кеннеди в щеку и помчалась по узкой тропинке к воротам.

Добежав до ворот, она остановилась как вкопанная.

Прислонившись к роскошному "астону", сложив руки на груди, стоял не кто-нибудь, а сам Том Макфарлейн. И, судя по всему, он был отнюдь не счастлив.

Сильви открыла рот, собираясь сказать что-то, но, увидев, что было у Тома в руках, снова закрыла его.

Том был явно удовлетворен этим. Он выпрямился, открыл дверцу машины и сказал:

- Залезай.

Голос у него тоже был не самым счастливым. Всего час назад Сильви сгорала от нетерпения, желая увидеть его, поговорить с ним. Теперь же эта мысль уже не казалась ей такой удачной. Напротив, она показалась ей даже опасной.

- Ты все неправильно понял, Том, - слабым голоском пролепетала Сильви. Ее ноги словно вросли в землю.

- Ты, Сильви, все поняла еще более неправильно, - ответил ей Том.

- Я даже не думала, что такое может случиться, - начиная всхлипывать, пробормотала Сильви.

Он был зол? Она тоже не плясала от восторга. Сильви пошла по дорожке, но вместо того, чтобы сесть к нему в машину, направилась дальше, к лесу. Ей, кажется, нужно было прогуляться.

- Сильви! - Это было скорее требование, чем просьба. Но вдруг с его голосом что-то случилось. - Сильви, не делай этого, - срывающимся голосом крикнул ей вслед Том. - Я умоляю тебя. Пожалуйста…

Она остановилась, и когда он заговорил снова, то был уже у нее за спиной.

- Пожалуйста, не выходи замуж за Джереми Хилайера.

Значит, это была правда. Он действительно думал, что она выходит замуж за Джереми.

- Но ты помогал мне всю неделю. Сегодня днем ты пожелал мне счастья. Что изменилось?

- Все. Думал, что ребенок - его. Я приехал домой два месяца назад. Приехал, чтобы увидеть тебя. Хотел поговорить с тобой, хотя у меня было мало шансов. Я был в аэропорту, когда увидел, как ты улыбаешься с обложки "Звездной жизни" и прочитал о том, что ты вернулась к другу своего детства.

- Но я написала тебе, Том. Написала тебе о ребенке. Спросила тебя, получил ли ты мое письмо.

- Я думал, что ты имела в виду то письмо о деньгах. О твоем гонораре. Моя секретарша передала мне по электронной почте, что ты вернула мне те двадцать процентов. Она спрашивала меня, что с этим делать. И я понял, о чем ты подумала. О, я совсем не это имел в виду. Я сразу намеревался заплатить тебе полностью! Чек, который я выписал, лежал у меня в кармане. Там была полностью указана сумма твоего гонорара.

- Ох, - только и сумела вымолвить Сильви.

- Я сказал своей секретарше, чтобы она отдала эти деньги на благотворительность, если тебя это сможет как-то утешить. - Том замолчал, но через некоторое время снова заговорил: - Я прочитал твое письмо только сегодня вечером, Сильви. Я ничего не знал о нашей маленькой девочке…

Сильви оторопело захлопала ресницами.

- Это невозможно. Я сама положила его в твой почтовый ящик. Две недели спустя… - она жестом показала на округлившийся живот.

- Все было бы просто идеально, если бы я был дома, но я был за границей почти полгода. Сильви, я задержался только для того, чтобы взять свой паспорт, сел на первый попавшийся самолет и улетел как можно дальше от тебя.

- Ммм… Я думала, ты в Мустике. У тебя там был заказан отель.

- Как я мог уехать туда после того, что с нами… - Том, кажется, растерял слова. - Я причинил тебе боль, Сильви, заставил тебя плакать. Это произошло со мной всего дважды в жизни.

- В первый раз ты заставил плакать свою мать… - Сильви помолчала, потом тихо начала говорить: - Я плакала, потому что ты дал мне нечто незабываемое, Том. Я просто остолбенела от восторга. Столько всего сразу случилось! Сначала я потеряла все, испытала предательство… - Сильви посмотрела Тому в глаза, чтобы убедиться в том, что он верит ей. - Затем всю свою жизнь я устраивала идеальные свадьбы для других людей, в то время как сама не способна была даже поцеловаться с кем-нибудь…

- Сильви…

- Я вернулась к тебе, как только освободилась, но тебя уже не было.

- Я был в отчаянии, думал, что ты не могла дождаться, чтобы уйти от меня, что ты никогда мне даже в глаза больше не посмотришь. И кто смог бы тебя осудить?

Сильви прислонила палец к его губам.

- Ты мое солнце, Том, - сказала она. - Когда ты смотришь на меня, я таю. Когда прикасаешься ко мне, растворяюсь в твоем тепле.

- Но…

- Те слезы были от счастья, Том. А ребенок… - Она взяла Тома за руку и приложила ее к своему животу. - Наш ребенок тоже счастье.

- Она моя… - его лицо, бледное в свете восходящей луны, излучало благоговение, - моя маленькая девочка.

Сильви заплакала, но сквозь слезы сказала:

- Теперь у тебя есть семья, Том.

Какое-то время они стояли вместе, молча глядя в глаза друг другу.

- Этого недостаточно, - проговорил Том, осознав слова Сильви. - Мне нужна и ты. Я пытался забыть тебя, но ничего хорошего из этого не получилось. Я… - Том снова замолчал.

- Том! - Сильви обхватила ладонями его лицо. - Скажи мне то, что хочешь сказать.

- Я… я тебя люблю. - Снова возникла неловкая пауза, потом уже увереннее Том повторил: - Я люблю тебя, Сильви, но я совершенно запутался. Слишком поздно…

- Ты имеешь в виду завтрашнюю свадьбу? Это единственное, что стоит между нами сейчас?

- Сильви… - Он произнес ее имя так, будто оно вырвалось из самой глубины его души.

- Эта свадьба не настоящая, Том. Это просто фантазии Сильви Смит о том, какой могла бы быть ее свадьба.

Сильви наблюдала за тем, как Том переваривает услышанное.

- Но Джереми…

- …совсем не тот мужчина. Мы встретились снова на почве благотворительности. Мы были вежливы друг с другом, улыбались друг другу. Все остальное придумала "Звездная жизнь". Я полагаю, они хотели спровоцировать меня, хотели, чтобы я назвала им имя настоящего отца своего ребенка.

- Но ты заказывала торты, еду, цветы. Ты заказала свадебное платье у модного дизайнера.

- Это платье ничто по сравнению с тем, в котором выходила замуж моя прабабушка, - уверенно произнесла Сильви. - В последние дни меня посещали совсем другие фантазии. - Сильви внимательно посмотрела на Тома. - Неужели ты действительно поверил в то, что я продам свое платье?

- У меня создалось впечатление, что ради благотворительного фонда твоей матери ты способна на все.

- Есть вещи, которые нельзя продавать, Том.

Сильви заметила, как в окне коттеджа четы Кеннеди кто-то отдернул занавеску.

- Они знали, что ты вернешься, не правда ли, Том? Они знали, что ты едешь сюда?

- Если бы ты не отключила свой мобильный телефон, ты бы тоже знала об этом, - ответил Том.

- У меня просто села батарейка, - рассеянно произнесла Сильви. - Так что ты сказал?

- Никакой свадьбы не будет…

- Никакой?

Том нежно прикоснулся к щеке Сильви.

- Скоро, я надеюсь, очень скоро будет наша настоящая свадьба. А "Звездная жизнь" пусть устраивает свою свадьбу завтра. Реальная же жизнь останется только для нас двоих. И не на один день, а навсегда.

Неожиданно Том почувствовал, что он что-то упустил. Подумав немного, он встал на одно колено и под ярким пологом звездного неба сказал:

- Будь моей женой, Сильви. Обещаю всю жизнь не снимать пурпурного жилета в тон твоим туфлям.

И они весело рассмеялись.

Через месяц Сильви и Том поженились по-настоящему. Сильви приехала в церковь на расписном медном паровозике из музея паровых механизмов. Джина сделала для нее еще одно платье, к которому Сильви надела те самые пурпурные туфли.

Джози добавила немного зеленого блеска в свои малиновые волосы. Ее нарядили в сиреневое платье с аппликацией и крошечный жакет в тон платью. Вместо ботинок, которые она бессменно носила, ей пришлось надеть бледно-зеленые атласные туфли с вышивкой.

Крестницы Сильви были прелестны в воздушных платьицах цвета лаванды и фиолетовых туфельках. Паж, шедший за невестой со шлейфом ее роскошного платья в руках, был хмур. Но так уж было задумано. Даже пятилетний ребенок знал, что пурпурные бархатные бриджи были возмутительным нарушением правил!

Когда отец Сильви вел ее к алтарю, солнечные лучи отражались в бриллиантах ее диадемы и переливались всеми цветами радуги.

Праздновали с размахом. Еда, по рассказам гостей, была безупречной. Дети объелись сахарной ватой. Что ж, ничего идеального в мире нет.

А Джози, теперь равноправный партнер Сильви Смит, отвечающий за организацию свадебных торжеств, получила уйму заявок на проведение такой же свадьбы, как у Сильви.

Но, как Том уже сказал, эта свадьба была только для них двоих.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Назад