Дверь была открыта, и Лейси увидела, что Дэрмид стоит в нескольких метрах от дома, у сада Элис. Она хотела окликнуть его, но вдруг услышала, как тяжело он вздохнул, увидела, как провел рукой по волосам… И поняла, насколько он беспомощен, одинок и растерян. И ее сердце наполнилось состраданием к этому человеку. Ей нетрудно было представить себе, о чем он думал сейчас, отчего приходил в такое отчаяние:
"Если бы сейчас здесь была Элис! Если бы Элис носила этого ребенка! Если бы!.. Если бы!.."
Глаза Лейси наполнились слезами. Подавив вдох, она потихоньку вернулась в дом.
Ему, наверное, очень тяжело видеть ее в своем доме. И стоит ли, сердя его и раздражая, добавлять лишней горечи его горю?
Чайник засвистел. Лейси услышала шаги возвращающегося в дом Дэрмида и, не желая, чтобы он догадался, что она видела его в момент его слабости, молнией выскочила из кухни и вернулась в свою комнату. Когда через пять минут она снова спустилась вниз, Дэрмид был на кухне. Со двора слышался голос Джека:
- Давай же, Бегун, давай! Неси сюда эту палку!
- Ты сказал Джеку о ребенке? - спросила Лейси.
Дэрмид, который в тот момент был занят тем, что открывал коробку печенья, повернулся к ней.
- Мы же договорились, что…
- Знаю. Я просто спросила.
- Я скажу ему, когда подвернется удобный случай. - Он налил чай в тяжелую керамическую кружку. - Положить тебе что-нибудь в чай?
- Кусочек лимона.
Лейси открыла холодильник и отшатнулась. Ее холодильник всегда сверкал чистотой, продукты она раскладывала в строгом порядке. В этом холодильнике было столько наледи, что можно было кататься на санках, а продукты, от пакетов с молоком до кусков сыра, были свалены как попало. И нигде не видно ничего, что могло быть куплено в отделе "Овощи - фрукты".
- Где ты хранишь фрукты и овощи? - спросила Лейси.
- Они кончились. - Дэрмид налил себе стакан воды. - Супермаркет в нескольких милях отсюда, рядом с шоссе. Ты не выбрасывай чеки. В конце месяца мы с тобой рассчитаемся.
Лейси села на стул и медленно положила руки на стол перед собой.
- Ты хочешь, чтобы продукты закупала я? До сих пор мы с тобой не оговаривали хозяйственные вопросы. Какую роль ты отводишь мне?
- Сначала я не отводил тебе никакой роли. Честно говоря, я просто не думал об этом. Я только хотел, чтобы ты хорошо питалась, соблюдала нормальный режим, много гуляла и дышала бы свежим воздухом…
- Дэрмид, знаю, я должна заботиться о своем здоровье. Но мы никогда не говорили о том, что я буду тут делать.
- Я почему-то думал, ты будешь тут делать то же, что и в прежние времена, когда ты приезжала навестить Элис. Ну, просто находиться тут.
- Тогда Элис вела хозяйство, и просто находиться тут было очень приятно. А теперь - посмотри, на что это похоже! Боже праведный, если у тебя нет времени следить за домом, ты можешь пригласить людей из компании по уборке помещений.
- Чтобы чужие бродили тут и совали свой нос, куда их не просят? Ну, нет! Кроме того, - Дэрмид отпил глоток воды из стакана, - Элис всегда говорила, за этим домом легко ухаживать. Знаешь, она делала уборку, так сказать, одной левой. И, кроме того, смотрела за малышом и еще успевала вести свой маленький бизнес: пряла шерсть альпаки, вязала из нее свитера и продавала их.
- Я не Элис. Я - это я. И мыть полы я не мастерица.
- Точно, - Дэрмид криво усмехнулся. - Ты гораздо лучше умеешь позировать перед фотографами. Но послушай. Если ты не хочешь заниматься домом, если ты боишься за лак на твоих ноготках - не беда. Я могу пережить какое-то количество пыли.
- А как насчет еды?
- Ты будешь питаться как следует. Полноценное питание трижды в день. Можешь готовить себе сама, если хочешь. Но если твои блюда покажутся мне несимпатичными, ты станешь есть то же, что едим мы.
- А именно?
- Гамбургеры, пиццу, готовое мясо с кашей, мороженую рыбу…
Лейси слегка передернулась и отпила глоток чая из своей чашки.
Разве это чай? Стрихнин - и то вкуснее.
Она отодвинула чашку и встала.
- Я собираюсь поехать в супермаркет и купить каких-нибудь овощей. Я была бы тебе благодарна, если бы ты к моему возвращению расчистил для них место в этой ледяной пещере, которую ты называешь холодильником. И, кстати, раз уж я еду, может, купить что-нибудь и для вас? Фунт сала, например, или мороженое и шоколадные кексы?
- Сало нам ни к чему, а вот мороженое и кексы пришлись бы кстати. Мы могли бы съесть их сегодня на сладкое после гамбургеров.
Лейси подняла глаза к небу. Мороженое и шоколадные кексы! Еще чего! Неужели этот тип решил, что она говорит серьезно?
- Пап, когда тетя Лейси вернется?
- Откуда я знаю, - ответил Дэрмид, не оборачиваясь: он смотрел, как жарится на гриле мясо для гамбургеров. Он сам хотел бы знать, когда она вернется! У Артура поездка в магазин обычно занимала около получаса. Лейси отсутствовала уже больше двух часов, и ему это не нравилось. Она беременна его ребенком. Он должен знать, где она и что с ней.
- Пап, гамбургеры уже готовы?
- Почти. Будь другом, принеси хлеб и тарелки.
- Ага!
Дэрмид смотрел, как Джек, одетый в красную парку, джинсы и сапоги, открывает дверь. Он до боли в сердце любил этого мальчугана. А скоро у него появится еще малыш, наверняка девочка. У нее наверняка будут такие же светлые волосы, как у ее матери, такое же личико, такая же улыбка… Хорошо бы! Он уже три года не видел лица своей жены. Несмотря на все усилия, ее образ постепенно затуманивался, стирался из памяти, и боль утраты становилась от этого еще острее. Но хуже всего, что с недавних пор к этой боли прибавилось чувство вины за то, что место ее образа пытается занять образ другой. Образ ее сестры! А он не хочет этого! Не хочет увлекаться…
- Пап, мясо сейчас сгорит!
В последний момент он успел спасти мясо от обугливания и переложить на тарелку.
- Спасибо, Джек! Как раз вовремя.
- Тетя Лейси едет. Я видел ее машину из окна.
Бегун, вероятно, услышав шум подъезжающей машины, выскочил из-под стола и отчаянно залаял.
- Я помогу тете Лейси нести овощи, - сказал Дэрмид, - а ты разложи мясо между ломтями хлеба.
- Тетя Лейси тоже будет есть гамбургеры?
- Сомневаюсь. Но на всякий случай сделай и на ее долю.
Дэрмид обогнул угол дома и увидел, как Лейси, стоя к нему спиной, открывает багажник. И он вдруг подумал, что никогда раньше не видел такой стройной фигуры, таких блестящих шелковых волос… Он невольно залюбовался ею, разозлился на себя и… сорвал злость на ней:
- Где ты пропадала?
- Задержка вышла. - Голос ее звучал приглушенно.
Она ухватила две сумки с продуктами и повернулась к нему. И когда он увидел ее лицо, ему показалось, что одна из его альпак лягнула его в живот. Лейси была страшно бледна, левая щека ободрана, верхняя губа раздулась. А эти красные пятна на белой блузке? Похоже на кровь!
- Что за дьявольщина с тобой приключилась? - спросил Дэрмид мрачно.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Лейси и так готова была расплакаться, а тут еще Дэрмид… Глаза злые, челюсти сжаты! Не давая ей времени ответить, он рявкнул:
- Брось ты эти сумки. - Он вырвал у нее сумки с овощами и швырнул обратно в багажник, где лежали еще три такие же. - Пошли-ка в дом! - Положив руку ей на спину, он провел ее в кухню и усадил на стул. - А теперь расскажи, что, собственно, произошло.
- Я… Я споткнулась и упала, когда шла к машине.
- Тебе надо показаться врачу.
- Я зашла в медицинский кабинет рядом с супермаркетом. Врач промыл мне лицо и сказал, все заживет очень скоро.
Ее лицо - ее хлеб. Поэтому от такого прогноза ей, наверное, стало легче. Но ее главной заботой должен быть ребенок. О нем она не успела сказать ничего, потому что Дэрмид уже кричал:
- А ребенок?!
- С ребенком ничего не случилось, Дэрмид. Я же не сильно пострадала. Не скатилась по ступенькам, например…
- А вид у тебя такой, словно именно скатилась! Как ты можешь вести себя так неосторожно!
Если бы он был добр с ней, она бы, возможно, не смогла сдержать слез. Она не выдержала бы и рассказала ему о крохотном ребятенке, который вдруг неизвестно откуда выскочил на мостовую прямо под колеса выезжавшего из-за поворота грузовика. И если бы она не оказалась рядом, если бы не успела вовремя подхватить его… Она встала.
- Пойду переоденусь.
- Я сделаю тебе чашку чая. - Он повернулся к ней спиной.
Его враждебность ранила ее, как ядовитые стрелы.
Какой же он все-таки чурбан! Чай - пожалуйста, а вот сочувствие… Этого слова, наверное, просто нет в его лексиконе.
Окно на кухне было открыто, и ноздрей Лейси коснулся чарующий запах жарящегося мяса. У нее потекли слюнки. Она и не знала, насколько проголодалась. Она собиралась сделать себе салат, но…
- Папа! - раздался со двора голос Джека. - Когда же ты придешь есть?
- Подожди минуту. Сначала я хочу все-таки убрать овощи.
Когда Лейси шла через прихожую, зазвонил телефон. Он успел прозвонить несколько раз, пока Дэрмид снял трубку.
- МакТаггарт слушает.
Больше Лейси не услышала ничего. В своей комнате она переоделась в шерстяной свитер с высоким воротом и шерстяные брюки, потом положила белую кофточку отмокать в таз с холодной водой и спустилась вниз. В коридоре не было слышно ни звука. Она решила, Дэрмид вышел во двор, но, подойдя к двери кухни, поняла, что ошиблась. Дэрмид стоял к ней спиной и смотрел на фотографию в рамке. Фотографию Элис. Лейси не хотела беспокоить его в этот момент, но прежде чем она успела уйти, он вдруг обернулся к ней. В глазах его было смущение.
- Хорош я, правда?
И Лейси вдруг поняла, что это он нуждается в сочувствии. Она сделала несколько шагов к нему.
- Дэрмид, на все нужно время. Ведь не прошло еще и трех лет. Но мы все считаем, что ты молодец. Ты мог бы стать отшельником, закрыться от мира в этом доме, но ты всегда старался поддерживать связь с семьей…
- Я говорю не об Элис. Я говорю о тебе. Как я с тобой обращаюсь. Я только и делаю, что ищу в тебе недостатки.
- Дэрмид…
- Сейчас позвонил некий Алан Наслунд. Оказывается, сегодня у супермаркета ты спасла жизнь его маленького сынишки. Он хотел выразить тебе всю свою огромную благодарность.
- Значит, малыш в порядке?
- В полном порядке. - Дэрмид протянул к ней руку. - Лейси, почему ты мне ничего не сказала?
Почувствовав, что из глаз ее полились слезы, Лейси быстро оторвала бумажное полотенце от рулона на стене и вытерла глаза. И, всхлипнув, ответила:
- Вот почему. Потому что знала - если ты скажешь мне хоть одно доброе слово, произойдет именно это.
- Я никогда не видел, чтобы ты плакала… Но ведь я раньше никогда не говорил тебе добрых слов. Ну и дилемма!
Он казался таким пристыженным и растерянным, что ей захотелось обнять его, погладить по волосам, сказать ему: "Все в порядке!" Но вместо этого она произнесла:
- Элис страшно огорчилась бы, увидев, что мы с тобой ссоримся. Неужели это обязательно, Дермид? Я знаю, ты меня не любишь, ты никогда меня не любил, но…
- Лейси, я…
- Папа, ну иди же, - крикнул Джек со двора. - И скажи тете Лейси, что ее гамбургер готов!
Дэрмид закрыл глаза, тут же снова открыл их и, вздохнув, произнес:
- Мы сделали гамбургеры и на твою долю. На всякий случай. Джек и я собираемся есть во дворе, но, может, тебе там будет холодно?
Лейси не хотелось говорить ни о гамбургерах и дворах, ни о том, как холодно на улице. Она хотела услышать то, что Дэрмид собирался сказать, когда Джек их позвал. Но момент был упущен.
- Я не против того, чтобы попробовать ваши гамбургеры, - сказала Лейси, - и не против того, чтобы есть во дворе. Я только пойду надену куртку.
- Возьми мою, - предложил Дэрмид. Он снял с крючка зеленую парку и протянул ей. - Послушай, я не не люблю тебя, - сказал он, когда Лейси застегивала молнию. И в ответ на ее удивленный взгляд пояснил: - Как я могу не любить тебя? Я же тебя совершенно не знаю.
Лейси хотела крикнуть: "Это потому, что ты никогда не хотел меня узнать!"
Но она промолчала. Он стоял ужасно близко, и ей было трудно дышать.
- Тебе повезло, - сказал Дэрмид, - что губа не рассечена и не надо накладывать швы. А щека только слегка ободрана, и скоро…
- Папа! - Джек влетел в кухню. - Ну когда же… Ой! Что у тебя с лицом, тетя Лейси?
- Твоя тетя, - ответил его отец, - сегодня спасла жизнь маленькому мальчику.
Узнав, как было дело, Джек выдохнул:
- Ну, тетя Лейси, ты просто героиня! А лицо у тебя болит?
- Немного.
- Тогда пускай папа тебя поцелует. Он всегда меня целует, когда у меня что-нибудь болит. И все сразу проходит.
Лейси растерялась. Она хотела отшутиться, но Дэрмид вдруг сказал:
- А почему бы и нет?
Он положил руки ей на плечи, опустил голову и провел губами по ее ободранной щеке, а потом, очень нежно, по распухшей губе. Это было что-то среднее между лаской и поцелуем, но длилось чуть дольше, чем просто ласка. И все это время Лейси чувствовала тепло его сильных рук на своих плечах.
- Порядок, - сказал Джек. - А теперь пошли есть гамбургеры.
Дэрмид отстранился от Лейси, и она подумала, что у него такой вид, словно он укусил шоколадку, а внутри оказалось что-то неожиданное. Крем вместо ореха… или перец вместо вишни? По его лицу нельзя было сказать, испытал он что-то приятное или наоборот. Для нее это было слаще шоколада. У нее дрожали колени, но она заставила себя весело улыбнуться и сказать:
- Спасибо. Мне уже лучше.
И, не желая, чтобы Дэрмид видел, как раскраснелись вдруг ее щеки, быстро-быстро пошла вместе с Джеком во двор.
Не надо было ее целовать.
Их отношения всегда были взрывоопасны, а теперь взрыв мог произойти в любую минуту. Ему казалось, он идет через пропасть по стеклянному мосту. Один неверный шаг - и стекло разобьется, и он полетит в пустоту. А она? Переживает ли то же самое? Он сомневался. Она вела себя так, словно все это просто ее позабавило. При ее опыте в таких вещах она, наверное, даже не почувствовала, что он ее целует. Она жила в мире гламура, и, конечно, ее целовали такие мужчины, для которых романтические сцены - просто каждодневная рутина.
Но он не ищет романтических сцен со своей невесткой. Меньше всего на свете ему хочется вступать с ней в отношения подобного рода. Но нельзя отрицать, что ее присутствие в доме разбудило в нем чувства, о которых он давно позабыл.
- Просто я слишком долго был один, - сказал Дэрмид себе. - Надо думать о других вещах. Например, о том, чтобы убрать, наконец, овощи в холодильник.
Он убрал овощи и вышел во двор с твердым намерением смотреть на Лейси не иначе как на прекрасный манекен, забытый кем-то у него во дворе. Но когда он посмотрел на ее, то не смог уже отвести глаза. Она не сидела неподвижно и не походила на манекен. Наклонившись над столом, она с нескрываемым удовольствием откусывала кусок гамбургера. Увидев Дэрмида, она подняла на него глаза и сказала:
- Ох, до чего же вкусно!
- Джордан всегда клялся, что ты ешь только зеленый салат, иногда с кусочком помидора.
Зеленые глаза хитро заблестели, белые зубы сверкнули в веселой улыбке.
- Джордан всегда подшучивает надо мной. - Лейси слизнула капельку соуса с большого пальца. - Конечно, я должна соблюдать определенную диету. Это элемент профессионального поведения, если хочешь. Но иногда я позволяю себе расслабиться. Правда, только тогда, когда дело того стоит. А твои гамбургеры… - она с наслаждение голодного подростка откусила еще кусок, - того стоят!
Джек и Артур всегда мгновенно расправлялись с гамбургерами, но ни один из них никогда ему не сказал: "Слушай, это действительно вкусно!"
Комплимент Лейси странным образом согрел его сердце.
Потом она сказала, что сама подаст десерт. И Дэрмид, не отрываясь, смотрел на нее, когда она двигалась вокруг стола и раскладывала мороженое и шоколадные кексы - сперва Джеку. Теперь ему. Он быстро взял у нее тарелку.
- Спасибо.
- Пожалуйста.
- А ты сама не будешь?
Она засунула руки в карманы парки.
- Нет, я уже превысила мою дневную норму калорий. Может, завтра.
- Ты все равно скоро начнешь набирать вес.
- Это другое дело.
Он отрезал кусок от своего кекса и протянул ей.
- Хочешь попробовать?
- Нет, спасибо. Когда дело доходит до шоколада, я хочу все или ничего. - Она прислонилась спиной к ограде палисадника. - Как здесь тихо…
- Тоскуешь по городской жизни?
- Ее ритм у меня в крови. Мне необходима эта суета, эта деловитость днем, яркий неоновый свет… - Она посмотрела вокруг. С одной стороны луга, с другой - высокие деревья. - Мне тут как-то не по себе. Я словно хочу чего-то, сама не знаю, чего. Вот это, - она сделала широкий жест рукой, - не для меня.
- Ты не раскаиваешься? - Дэрмид кивнул на ее живот.
- Нет. Я приняла решение и привожу его в исполнение. Я готова отказаться от привычной жизни, на сколько потребуется. - Лейси посмотрела вверх, на парящего в небе орла. - Элис сделала бы то же самое для меня.
- Да. Она бы сделала то же самое.
Джек доел свой десерт и поставил тарелку на стол.
- Пап, давай, когда ты доешь, посмотрим, не отелилась ли Бархотка.
Бархотка, золотисто-коричневая лама, могла в любой момент принести потомство.
- Точно. - Дэрмид поставил свою пустую тарелку рядом с тарелкой Джека. - Пойдем. - Он обернулся к Лейси. - У нас тут такое правило: кто готовит, тот не моет посуду.
Лейси посмотрела на уставленный грязными тарелками стол.
- Вообще-то это честно.
Дэрмид пошел вслед за Джеком, но без соответствующего настроения. И это его удивило. Обычно он считал отел своих животных вопросом первостепенным и не мог думать ни о чем другом, пока теленок не появлялся благополучно на свет. Но на сей раз, даже войдя в хлев и увидев, что у Бархотки действительно начались роды, он не мог отогнать от себя мысли о Лейси. И забыл о своей невестке только тогда, когда понял, что с Бархоткой не все ладно. Тогда он отослал Джека домой и прямо из хлева позвонил ветеринару.
- Папа выгоняет меня, если что-то не так, - поведал Джек Лейси. - Говорит, я еще маленький. Зато потом всегда пускает посмотреть на новорожденного теленка, как он учится вставать на ножки. Ты видела новорожденных телят, тетя Лейси?
- Нет. - Лейси завернула оставшиеся кексы в фольгу и спрятала в холодильник.
- Они такие забавные! - Джек выглянул в окно. - А вот и Абигаль.
- Кто это?
- Ветеринар. Пойди сюда, посмотри.
Лейси подошла к окну и увидела, что к хлеву идет стройная рыжеволосая женщина. В руке у нее была сумка.
- Мне кажется, - сказал Джек, - ей нравится мой папа. И она ему нравится. Может, он даже женится на ней. Я слышал, как Артур сказал: "Она - отличная жена для фермера". И еще он сказал, она - самая хорошенькая женщина-ветеринар, какую он видел в жизни.
Лейси никогда не приходило в голову, что у Дэрмида могла быть какая-то женщина. Конечно, он - мужчина из плоти и крови, и у него должны быть те же потребности, что и у других.