Вендетта - Вонсович Бронислава Антоновна 17 стр.


- Да нет, надо, - вздохнул Роберто. - Так что иду я с тобой. Думаю, ничего страшного не случится, если Франческо посидит в одиночестве и подумает.

Но у иноры Кавалли оказалось свое мнение по этому поводу.

- Инор капитан, - заявила она, - вы должны оставить задание своему ординарцу. Негоже, когда в его возрасте делом не заняты. И так вон весь день в комнате просидел.

- Ему Роберто утром слишком большую нагрузку дал, - пояснил Винченцо. - Так что может и отдохнуть немного.

- Праздность - грех, - упрямо продолжила кухарка. - Вам вот одежду зашить нужно. Это ведь нетяжело, да и с обеда Франческо вполне уже отдохнул.

- Конечно, - с обидой сказала Ческа, - они вон развлекаться идут, а я здесь работать должен.

- А как ты хотел? - повернулась к ней инора Кавалли. - Жалованье получаешь - отрабатывай.

- А у меня деньги Роберто отобрал, - хмуро ответила девушка. - Вот пусть он и отрабатывает.

- Это как? - кухарка с таким возмущением повернулась в сторону брата хозяина, что тот даже отступил от нее. - А ну-ка, верни немедленно! Инор капитан, а вы куда смотрели? Это же разбой чистой воды!

- Не отобрал я, - начал оправдываться парень, - а взял на хранение. Вы же сами говорили, что Чино деньги давать нельзя - сразу спустит.

- Знаем мы таких хранителей, - инора Кавалли была непреклонна. - Лучше пусть Чино потратит, чем ты! Это его деньги!

- Я уже сказал, что верну, но при одном условии…

- Никаких условий. Это не твои деньги, и не тебе ими распоряжаться.

- Завтра утром я верну, - сдался Роберто.

- А что ж не сегодня?

- А я проконтролировать хочу, куда они пойдут.

- Тоже мне контролер нашелся!

- Но вы же не будете отрицать, что я старше и умнее?

- Насчет старше - согласна, а вот кто из вас умнее - тут еще поспорить можно, - явно успокаиваясь, сказала инора Кавалли. - Это ж надо такое выдумать - забирать жалованье у друга! Это только старшим родственникам позволено!

- А я практически его родственник!

- Упаси его Богиня от таких родственничков, - пренебрежительно фыркнула кухарка. - Я завтра лично прослежу, чтобы ты вернул. И если я вдруг забуду, Франческо, ты мне непременно напомни.

- Спасибо, инора Кавалли, - обрадованно сказала девушка, которой ситуация начала казаться уже не столь безнадежной.

- Спасибо завтра скажешь, - отрезала та. - А сейчас иголку в руки, и чтобы до возвращения инора капитана все зашил.

- Инор капитан, - обреченно обратилась Франческа к Винченцо, который все это время с трудом удерживался от смеха, - где мне взять нитки с иголкой?

- Нужно будет купить, - задумчиво сказал капитан. - Так что до завтра шитье откладывается.

- А я в гостиной корзинку для рукоделия видел, - влез Роберто. - Там и нитки есть, и иголки.

- Там нитки для вышивания. Ты же не хочешь, чтобы я твоему брату картинки на рубашках вышивал? - ехидно сказала девушка.

- Думаю, что против вышивки Ченцо возражать не будет. Главное, чтобы все дырки были зашиты, - уверенно отвечал Санторо-младший. - И там нитки есть не только для вышивания, так что вполне можешь и сегодня ремонт произвести. Я тебе еще свою рубашку подброшу, у меня рукав немного отпарываться начал.

- Только за отдельную плату, - отрезала девушка. - За очень высокую.

Когда все разошлись, Франческа со вздохом открыла корзинку, выбрала иголку и втянула в нее нитку. Работы было не очень много - пара отвалившихся пуговиц и несколько разошедшихся швов. Строго говоря, заплатки требовала только одна рубашка - на ней была небольшая дырка, явно угольком прожженная, и ее девушка отложила напоследок. Она чувствовала себя героиней детской сказки, старшие сестры которой отправились на бал в королевский дворец, а младшей поручили кучу грязной работы. Но работа была не такая уж и грязная, а, главное, совершенно не сложная - орудовать иголкой Ческа не любила, но умела достаточно неплохо. Все же это входило в базовый набор умений девушки из благородного семейства. К тому же, занятые руки оставляли свободной голову для размышлений. А подумать было о чем. И о несвойственном поведении Беннардо, и о притязаниях Роберто, и об учебе в Магическом университете. По всему выходило, что только учеба там поможет избегнуть нежелательного брака, но если жених говорит правду, и ее действительно ждут именно в этом месте, то она лишь ускорит свое замужество. Но и бегать бесконечно тоже не получится. Положим, удерет она отсюда телепортом, а деньги на жизнь где брать? Кухаркой идти работать? Да и всегда остается шанс, что ей удастся пробиться к месту учебы - маг уснет, например, или просто отвлечется. Так что если Роберто ей вернет честно заработанное, нужно будет бежать, как только выпадет подходящий момент, и положиться на милость Богини. А если не вернет, то она пожалуется иноре Кавалли, решила девушка, и тогда этому гаду точно не отвертеться. Обращаться к Винченцо не хотелось, ведь тогда Роберто может все рассказать брату, в том числе, и про то, куда она собирается потратить деньги.

Франческа пришила заплатку и критически осмотрела дело рук своих. Сделано было аккуратно, но такую дырку незаметно не зашьешь, поэтому отремонтированное место было очень заметно. А почему бы и не вышить что-нибудь? Ведь Роберто сказал, что брат возражать не будет, а Винченцо просто промолчал. Вот пусть теперь и любуется цветочком. В корзинке больше всего было ниток желтых и зеленых оттенков. Поэтому девушка, немного подумав, решила вышить одуванчик. Головка одуванчика очень хорошо замаскировала дырочку, но цветок выглядел таким одиноким… Франческа вышила второй, третий, травку вокруг и гусеницу на стебельке. Картинка приобретала все больше выразительности, но ей все равно чего-то не хватало. К тому времени, как братья вернулись домой, девушка как раз увлеченно заканчивала усики уже у второй бабочки и даже не обратила внимания на то, что кто-то пришел.

- Да, Ченцо, ты должен теперь Чино премию выдать, - заявил Роберто.

- Это за что же? - возразил брат, ошарашенно разглядывая творение ординарца.

- У тебя теперь есть уникальная маскировочная рубашка, - ехидно сказал Санторо-младший. - В ней ты будешь совершенно неотличим от местности во время цветения одуванчиков.

- Извините, - покраснела Франческа, только сейчас поняв, что же она наделала. - Я просто дырочку замаскировать хотел и немного увлекся. Я все уберу.

Она даже взяла в руки ножницы, демонстрируя желание выпарывать вышитое прямо сейчас, но Винченцо торопливо забрал у нее рубашку.

- Не надо ничего убирать, - твердо сказал он. - Все получилось очень красиво.

- Ченцо, - неожиданно сказал Роберто, - отдай рубашку мне. Ведь для тебя она все равно испорчена.

- А ты попроси Франческо что-нибудь вышить лично тебе, - ответил ему брат, не выражая ни малейшего желания расстаться с испорченной, по мнению брата, вещью.

Роберто вопросительно посмотрел на девушку, но та только непримиримо поджала губы. Она поставила корзинку для рукоделия на место и, вручив капитану стопку починенной одежды, собралась уходить, когда Роберто спросил у нее:

- Чино, хочешь, я расскажу, что было на балу?

- Не имею ни малейшего желания слушать, как вы там развлекались, - отрезала девушка. - Мне это совершенно не интересно.

- Вот и инорите Изабелле без тебя было неинтересно, - заметил Санторо-младший, - хотя Ченцо и утверждал, что она должна была догадываться, что тебя не будет. Видимо, от расстройства она напросилась завтра к нам на обед вместе со своим отцом. А у него в нашем доме тоже интерес образовался.

- Ты думаешь? - изумленно сказала Франческа, все-таки повернувшись к жениху. - Инора Кавалли и полковник? Разве это возможно?

- Главное, что думает по этому поводу сам полковник, - ободренный вниманием девушки, продолжил Роберто. - А он настроен взять крепость, которая не пала перед орками. Решительно, надо признать, настроен.

- Но начальник гарнизона и кухарка его подчиненного? - продолжала удивляться девушка.

- Полковник очень ей увлечен, - заметил Винченцо. - А если учесть, что за время пребывания на территории гарнизона иноре Кавалли удалось приструнить инориту Изабеллу, то она теперь вообще в его глазах идеал женщины.

Глава 34

Когда капитан Санторо ушел, предварительно дав указания кухарке по поводу намечающегося обеда, Франческа подошла к Роберто и требовательно протянула руку.

- Может, лучше пусть у меня побудут, - без особой надежды в голосе сказал парень.

- Иноре Кавалли пожалуюсь, - пригрозила девушка.

Роберто с тяжелым вздохом достал деньги и с явным нежеланием их отдал.

- Ты из меня надсмотрщика делаешь, - сказал он с упреком.

- Ты сам это выбрал, - заявила Ческа - Ты мог отказаться, но не сделал этого. Значит, считаешь себя вполне подходящим для такой роли. И знаешь, я теперь вполне могу поверить и в то, что ты меня к кровати привязать сможешь.

- Только если ты сама попросишь, - фыркнул Роберто.

- Сама? С чего бы это?

- Дорогая, а я твой вопрос без ответа оставлю, потому что на такие темы не ведут разговор с приличной девушкой, даже если эта девушка - твоя невеста. Вот когда ты будешь женой…

- Это наказание такое, да? - подозрительно прищурилась Франческа на жениха.

- Почему наказание? - удивленно посмотрел на нее парень. - Скорее, наоборот. Но я ничего тебе рассказывать не буду, и не проси.

- А я и не собиралась, - несколько неуверенно сказала девушка, которой все же было очень интересно, что же имеет в виду ее жених, предполагая, что она сама может попросить себя связать. Она испытующе посмотрела на Роберто, но тот только весело улыбался, глядя на нее.

- Тино, откажись от нашего брака, - попросила она. - Ведь ты же можешь это сделать.

- Уже нет, дорогая, - покачал он головой. - Я дал слово. И, кроме того, я же не могу обречь тебя на одиночество.

- Почему на одиночество? - удивилась Франческа.

- А кто на тебе женится после такого происшествия? - вкрадчиво спросил парень. - Разве что ради приданого, но твой отец в этом вопросе не очень щедр.

- И что же я такого страшного, по-твоему, сделала? - возмутилась девушка.

- Сбежала из дому, - любезно пояснил парень. - Уже одного этого достаточно, чтобы поползли слухи о наличии у тебя любовника. А если еще узнают, что ты жила вместе с двумя мужчинами…

- Если я поступлю в Магический университет, это не будет иметь никакого значения, - твердо ответила девушка. - Магам позволено больше.

- Но ты туда не попадешь - второй раз сбежать тебе не дадут. И учиться тебе там не разрешили именно потому, что ты должна была оставаться подконтрольной своим родителям.

- Тино, - Франческа придвинулась поближе и даже положила руку на плечо парню, - ты ведь такой умный и наверняка можешь что-то придумать. Помоги мне туда попасть.

Ее дыхание шевелило волосы у его виска, а голос стал глубоким и таким завораживающим, что Роберто даже поймал себя на желании немедленно куда-то бежать и что-то делать, но быстро опомнился.

- Не надо отрабатывать на мне такие приемы, - обиженно сказал он. - Предупреждаю, что они на меня не действуют.

- Разве? - хитро улыбнулась Франческа. - Мне так не показалось. Так ты мне поможешь?

- Я весь в твоем распоряжении. После свадьбы. И должен предупредить, - на этих словах Роберто улыбнулся не менее хитро, чем девушка перед этим, - что если ты начнешь применять все эти женские штучки, то свадьба будет намного раньше, чем я сейчас планирую. Ты права - они на меня действуют, только не так, как хотелось бы тебе.

- Что ж, тогда идем на разминку, - стоически приняла поражение Франческа.

- А может, не надо? - предложил парень. - Предлагаю закончить с этим фарсом. Неужели тебе не надоело ходить в штанах? В женской одежде ты выглядишь намного привлекательней. Ты хоть на ночь снимаешь то, что на тебе намотано?

- Ты мне с таким же результатом можешь предложить вернуться к родителям. Вот как ты собираешься объяснять брату изменение пола у его ординарца?

- Придумаем что-нибудь, - оптимистично сказал Роберто. - Хотя, сдается мне, после вчерашней твоей вышивки он наверняка что-то подозревать должен. Я лично не знаю ни одного существа мужского пола, вышивающего цветочки, да что там цветочки, вышивающего вообще что-нибудь. Да еще так мастерски. Не зря он не захотел мне вчера рубашку отдавать.

- Ты думаешь? - испугалась Франческа. - И что же теперь делать?

- Пока напрямую не спросит, - пожал плечами парень, - ничего делать не нужно.

- Тогда побежали на разминку, - заключила девушка, двигаясь к двери.

- Как же мне надоели все эти прыганья, отжимания и пробежки, если бы ты только знала, - подпустив трагизма в голос, проворчал Роберто. - Только ради тебя и страдаю.

- Ничего, тебе полезно, - безжалостно ответила девушка. - А то инора Кавалли утверждает, что ты со своими привычками пожевать сухарики в свободную минуту к тридцати годам в дверь пройти не сможешь.

- Вот всегда эта кухарка мне вредной казалась, но чтобы настолько, - возмущенно сказал Роберто. - Все же нужно было помочь этому Азадашу воссоединиться со своей любовью. Впрочем, он же не последний раз в Алерпо был. Значит, это из-за ее слов ты меня сейчас отталкиваешь?

- Почему это ты так решил? - удивилась девушка. - Я от брака с тобой сбежала задолго до знакомства с ней.

- Но ты и меня тогда не знала, - парировал парень. - А когда мы познакомились, ты ко мне очень хорошо относилась.

- Я и сейчас к тебе хорошо отношусь. Вот если бы ты еще отказался от этой глупой идеи на мне жениться…

- Хорошо, предположим, я откажусь. И что, по-твоему, будет дальше?

- Поступаю в университет, - неуверенно предположила девушка.

- Тебе не дадут этого сделать. И я уже объяснял, почему.

- Тогда просто возвращаюсь к родителям.

- И вынуждена будешь выйти замуж за Ченцо.

- Почему это? - испуганно вскинула глаза Франческа.

- По двум причинам. Первое - наша семья официально приняла на себя обязательство. Второе - ты уже длительное время живешь в его доме, теперь, если я отказываюсь, он просто обязан будет на тебе жениться, ибо, как я уже говорил ранее, репутация твоя сильно пострадала в результате побега и проживания с нами в течение достаточно длительного времени.

- Роберто, - вкрадчиво сказала Франческа, - а если ты помогаешь мне поступить, а я подумаю по поводу своего отношения к нашему браку?

- Что-то мне подсказывает, - заметил парень, - что в этом случае после глубокого раздумья ты скажешь, что все же не можешь стать моей женой. Но я не буду возражать, если ты захочешь учиться после нашей свадьбы.

- Что-то мы все болтаем и болтаем, а время, отведенное на разминку проходит, - сказала Ческа, раздосадованная тем, как легко раскусил ее жених. Да, опыта воздействия на мужчин не хватает катастрофически, но где же его взять?

В мрачном настроении девушка бежала уже второй раз вокруг дома, когда ей пришла в голову мысль, разом улучшившая ее состояние. Ведь маг, который ее караулит, будет ориентироваться на ауру, а ее тоже можно замаскировать. Нужно будет попросить Изабеллу, ведь она училась же чему-то в этом магическом заведении, значит, должна помочь. Правда, если вспомнить этот ее фильтр от запахов, то маскировка явно будет тоже дефектная. "Главное - попасть за ограду университета," - оптимистично подумала Франческа. - "А там уже никакие откаты не страшны. А Изабелла как раз сегодня приходит, вот удача. Как бы ухитриться поговорить с ней так, чтобы никто не слышал?" Ее лицо стало сразу таким довольным, что Роберто всю разминку подозрительно на нее посматривал, недоумевая, что же могло так ее обрадовать.

Ческа как раз успела принять душ, в очередной раз порадовавшись, что чистка одежды входит в список ее магических умений, когда капитан Санторо вернулся домой в сопровождении полковника и его дочери. Изабелла буквально сияла от удовольствия.

- Франческо, - начала она с порога, - какая несправедливость, что вы вынуждены были пропустить вчерашний вечер! Я уверена, что на следующий бал вам пришлют персональное приглашение, уж я об этом лично позабочусь.

Франческа немногословно поблагодарила за заботу, с интересом прислушиваясь к доносящемуся из кухни зычному голосу полковника Вальсекки. Самое удивительное, что иноры Кавалли практически не было слышно, ей только иногда удавалось вставить отдельные слова или даже междометия. Похоже, правду вчера сказал Роберто о склонности начальника гарнизона. Изабелла заметила, куда посматривает ординарец капитана Санторо и недовольно нахмурилась.

- Ваша кухарка - ужасная женщина, - заявила она. - Более ограниченной и вульгарной особы я просто не знаю. Представляете, она заставила меня вчера убирать в наших комнатах. А ведь это обязанность подчиненных моего отца.

- Это еще не так страшно, - усмехнулся Винченцо. - Тем более, что убираете вы магией, а это требует не так много времени и сил. Вот Франческо она вообще заставила лук резать, а Роберто - на рынок ходить.

- И почему вы позволяете ей распоряжаться своим подчиненным и своим братом? Да вы после таких выходок вообще должны были ее уволить! Более того, я удивлена, что вы до сих пор этого не сделали.

- Видите ли, инорита Изабелла, - задумчиво сказал капитан, - лично я не вижу никаких причин для ее увольнения. Все, что она делала, явно пошло на благо как Франческо, так и Роберто.

- А я полностью согласен с нашей гостьей, - влез Роберто. - Давно надо было выгнать эту женщину. Готовит она, конечно, хорошо, но ведь хамит постоянно. Да и твоего ординарца против меня настраивает.

- Ты это в последнее время исключительно сам делаешь, - выразительно глядя на брата, сказал Винченцо. - Я тебя уже несколько раз пытался предостеречь, но ты же меня не слушаешь.

Франческе показалось, что в словах капитана присутствует намек на то, что он все знает, причем, не только то, что она - девушка, но даже то, что она - невеста его брата. Ческа даже потрясла головой, в надежде выбросить эту глупую мысль. Ведь Роберто обещал брату ничего не рассказывать, а видеть ее тот точно нигде не мог. Она с подозрением уставилась на Винченцо, но он ответил совершенно невозмутимым взглядом.

- Мы сегодня обедать будем? - недовольно поинтересовался Роберто, которому совершенно не понравились намеки брата и последующие его переглядывания с невестой. - И инору полковнику не стоит так много времени проводить на кухне. А то его тоже что-нибудь резать заставят.

- Вот хоть вы ему это скажите, - умоляюще произнесла Изабелла. - Она когда на территории гарнизона находилась, то отец больше занимался ею, чем собственными обязанностями. Форменное безобразие!

- Он же был обеспокоен ее положением, - попыталась вступиться за полковника Франческа.

- А сейчас-то он чем обеспокоен? - справедливо поинтересовалась Изабелла.

Ческа только плечами пожала, хотя ей и хотелось ответить, что начальник гарнизона, на ее взгляд, обеспокоен изменением собственного семейного положения, но она прекрасно понимала, что такая версия не вызовет восторга у дочери обсуждаемого. Хотя, возможно, версия эта вызвала бы восторг у Роберто, если бы полковник был готов немедленно вести свою избранницу в храм. Девушка покосилась на жениха, тот был явно чем-то не очень доволен и, похоже, даже не рассматривал такой вариант удаления кухарки из дома брата.

Назад Дальше