- Да она сказала, что хочет за меня замуж, - отчаянно отбиваясь от звереющего на глазах капитана, попыталась прояснить ситуацию Франческа. - А когда я ответил, что это совершенно невозможно, разозлилась, порвала платье и начала орать. Да вы же сами видели, когда вбежали, я от нее далеко стоял.
- Да пока мы добежали, ты и отскочить мог, - резонно возразил солдат, но по голосу стало заметно, что он начал сомневаться.
- Неубедительно врешь, - заключил Ферранте, вытирая вспотевший лоб. От бледности его не осталось и следа. Напротив, лицо было настолько красным, что девушка начала опасаться, не случиться ли с ним чего нехорошего.
- Немедленно прекратили! - раздался яростный голос Винченцо. - Что за безобразие вы устраиваете в моем саду?
- Инор капитан, я здесь совсем не при чем, это ваш друг начал, - радостно ответила Франческа, опуская оружие и поворачиваясь к своему начальнику.
Только вот ее противник совершенно не собирался останавливаться. Воспользовавшись тем, что ординарец друга отвернулся от него, капитан Ферранте нанес удар прямо в спину. Точнее попытался. В самый последний момент Винченцо успел рвануть девушку на себя и вывести ее из-под основного удара. Но самый кончик сабли капитана Ферранте все же достиг своей цели. От неожиданности Франческа взвизгнула и подпрыгнула на месте. Потрогав место укола, она обнаружила дырку на штанах и кровь на руке. Вероломное поведение противника возмутило ее до глубины души и привело в ярость. Развернувшись, она пошла в атаку, уже не обращая никакого внимания на то, чтобы не нанести урона сопернику. Первый же ее выпад достиг цели - правая рука капитана Ферранте повисла плетью. Но добить подлеца ей не дали - сильные руки обхватили ее поперек тела, заблокировав всякое движение.
- Пустите меня немедленно! - начала вырываться девушка. - Я убью этого гада!
- Неблагородно добивать раненого, - успокаивающе произнес у нее над ухом голос Винченцо. - Он и так уже наказан.
Повернувшись к солдатам, пораженным происшедшим, капитан Санторо сказал:
- Помогите капитану Ферранте добраться до лекаря.
- Но инор полковник поставил нас охранять вашего ординарца, - возразил все тот же усач.
- С охраной своего ординарца я справлюсь сам, с инором полковником этот вопрос будет решен. А вы выполняйте то, что вам было сказано.
- Не вовремя ты пришел, - прошипел раненый, зажимая руку. - Еще немного, и я избавил бы тебя от необходимости присматривать за этим молокососом. Разве что за его могилкой, при желании.
- Еще немного, и нам пришлось бы присматривать за твоей могилкой, - возразил Винченцо. - И, Ферранте, вспомни-ка наш разговор по поводу дуэлей. Как поправишься, придется тебе драться со мной.
- Я никак не мог спустить ему то, что он оскорбил честь моей невесты, - гордо вскинул голову Энрике.
- Нельзя оскорбить то, чего нет, - зло сказала Франческа. Боевой запал прошел, и теперь она боялась даже думать, что там у нее сзади, и с откровенной ненавистью посматривала на противника, который сделал было шаг в ее сторону, но был остановлен сопровождающими теперь уже его солдатами.
- Франческо, успокойся, - сказал Винченцо, продолжая ее удерживать. - Не надо разбрасываться подобными словами. Они оскорбительны не только для инориты Изабеллы, но и для ее жениха.
- Вы что, ей верите? - пораженно спросила девушка, выкручивая шею, чтобы увидеть выражение лица капитана.
- Я верю тебе, - успокаивающе произнес Винченцо. - Помощь лекаря нужна и тебе тоже. Роберто сейчас за ним сбегает.
- Нет, - испуганно сказала девушка. - Я сам.
- Понимаешь, тебя ранили так неудобно, что самостоятельно обработать рану ты не сможешь. А сделать это необходимо. Возможно, даже швы придется накладывать.
- Швы? Это что получается, у меня там шрам будет? - в ужасе сказала Франческа.
- А что ты хочешь? - участливо сказал Роберто. - Если уж хочешь сабелькой махать, то будь готов к тому, что шрамы появятся. Так что тебе еще повезло - ты же его даже увидеть не сможешь.
- Вот уйдешь ненадолго и сразу безобразия начинаются у вас в доме, инор капитан, - раздался голос иноры Кавалли. - Что это у вас такого случилось, что капитан Ферранте с разрезанной рукой идет, а вы обнимаетесь со своим ординарцем?
- Я его не обнимаю, а удерживаю, - резко отдернул руки Винченцо. - Они подрались на дуэли из-за инориты Изабеллы.
- Вот уж нашли из-за кого драться, - неодобрительно покачала головой кухарка. - Инор полковник так избаловал эту девицу, что ее будущему мужу можно только посочувствовать. Судя по виду капитана Ферранте, победителем из дуэли не он вышел? Надеюсь, Чино не придется жениться на инорите Изабелле?
Франческа испуганно вздрогнула, припомнив, что что-то такое брат рассказывал про последствия дуэлей.
- Нет, - успокоил ее и кухарку Винченцо. - Энрико просил руки Изабеллы и получил согласие как полковника, так и его дочери. Но, инора Кавалли, у нас другая проблема - Чино отказывается от услуг лекаря, а ведь у него тоже есть рана.
- Так вас же учили несложные раны обрабатывать, вот и займитесь, - заявила кухарка, вогнав в ступор всех окружающих. - У Франческо рана-то явно простая, вон как глазками сверкает, попу придерживая.
- Я? - опешил Винченцо.
- Ну, а кто же? - удивилась кухарка. - Другие-то военных или лекарских заведений не оканчивали.
- Инора Кавалли, а можно вас попросить посмотреть? - умоляюще сказала Франческа, поняв, что от посторонней помощи отказаться не получится. - А то я им не доверяю.
- Делать мне нечего, как мужские задницы разглядывать, - отрезала инора Кавалли. - Инора капитана этому учили, он в любом случае лучше, чем я, сделает. Да и аптечка у него есть специальная с магическими и немагическими средствами.
- Может, я лучше? - неуверенно сказал Роберто.
- Еще чего, - отрезала кухарка. - Это тебе не сухарики грызть, это дело тонкое. А после твоего вмешательства Чино даже сидеть не сможет, не то что ходить.
- Давайте тогда лекаря позовем, - сдалась девушка.
- Да чего там лекарю делать-то? Ранку обработать, да магическим пластырем заклеить, это и инор капитан сможет. Пойдемте в комнату Чино, я вам тазик с теплой водой выдам.
Франческа жарко покраснела при мысли о том, что придется демонстрировать раненое место кому бы то ни было, а Роберто еще подлил масла в огонь, безапелляционно заявив:
- Я буду присутствовать при перевязке.
- Ну уж нет! - в сердцах сказала Ческа. - Слишком большое количество созерцателей я точно не вынесу.
- Но я же должен, - продолжал настаивать жених.
- Вовсе ты ничего не должен, - пробурчала девушка. - Вот чего интересного смотреть на чужую попу с раной?
- Не скажи, - хохотнул парень. - На некоторые попы я бы с удовольствием полюбовался.
- Если уж совсем невмоготу, можешь взять зеркало и на свою любоваться, - заявила инора Кавалли, - пока твой брат перевязку дружку сделает. Нечего его смущать, и так вон красный, как девица на выданье.
От этих слов Франческа покраснела еще сильнее, но, увлекаемая властной кухаркиной рукой, безропотно направилась в свою комнату, тем более, что пострадавшее место болело все больше. Винченцо захватил по дороге аптечку. Инора Кавалли выдала небольшой таз с теплой водой и, отстранив Роберто, твердо закрыла перед его носом дверь со словами:
- Нечего тебе там делать. Иди вон в гостиную. Я сейчас чай приготовлю, и попьёте все.
Франческа неуверенно стояла около кровати, бросая испуганные взгляды на капитана. Тот тоже был смущен, но старался этого не показывать.
- Ну что, Чино, начнем? - бодро спросил он. - Ложись и показывай, что там натворил этот несчастный жених Изабеллы.
- А почему несчастный? - спросила Ческа в попытке оттянуть как можно дальше начало своего позора.
- С такой женой счастья ему точно не видать. Давай займемся твоей раной, а то еще кровью истечешь. Роберто меня тогда не простит, - попытался пошутить капитан.
- Там все так плохо? - не оценив его шутки, испуганно спросила девушка. - Он, что, что-то мне отрезал?
- Как только я увижу твою рану, сразу смогу сказать, насколько там все плохо. Ложись на кровать и спускай штаны.
- Полностью? - в ужасе пролепетала девушка.
- Думаю, достаточно будет только с поврежденной стороны, - успокоил ее Винченцо.
Ческа, шипя от боли, попыталась спустить штаны наискосок, и капитан наконец увидел пораненное место. Протерев бинтом, намоченном в тазике иноры Кавалли, он убедился, что ничего ужасного не случилось - правую ягодицу пересекал тонкий, еще слегка кровоточащий порез. Но выглядело это на нежной коже так негармонично, что Винченцо невольно огорченно вздохнул.
- Что там? - встревожилась Франческа, выкручиваясь и вытягивая шею в попытке увидеть рану. - Все так ужасно? Он меня изуродовал, да?
- Да ничего страшного нет, - начал успокаивать ее капитан, дезинфицируя рану порошком из своей аптечки. Порошок щипал невыносимо, и Франческа еле удержала стон, со свистом втягивая в себя воздух.
- Больно? - участливо спросил Винченцо и хотел было подуть на обрабатываемое место, но смутился и решил, что это будет не очень прилично, поэтому просто начал помахивать рукой над раной.
- Терпимо, - выдавила сквозь зубы девушка, еле удерживая подступающие слезы. - А там точно ничего страшного нет?
- Я сейчас заклею пластырем с магической составляющей, и завтра должен остаться только тонкий шрам, - пояснил Винченцо, испытывая все большую неловкость. - Рана неглубокая, ровная и чистая. Даже швы накладывать не надо. Так что, можно сказать, тебе повезло.
- И все равно ваш капитан Ферранте - сволочь, - заявила Франческа, торопливо подтягивая штаны после приклеивания пластыря и вытирая слезы, выступившие в уголках глаз. - Бить в спину - это отвратительно.
- Ну, положим, не совсем в спину, - усмехнулся в усы капитан. - Но согласен, это отвратительно. Сидеть тебе пока не стоит - пластырь может отойти, и разойдутся края раны. Лучше вообще сегодня лежи побольше.
Они еще о чем-то говорили, смущаясь все больше, и Винченцо внезапно подумал, как же, в сущности, жаль, что ему никогда не увидеть этот шрам, который останется Франческе на память о выигранной дуэли.
Глава 38
Когда полковнику Вальсекки доложили о дуэли между капитаном Ферранте и ординарцем капитана Санторо и о ее результатах, он пришел в ярость.
- Безобразие! - орал он. - Нарушить мой прямой запрет на дуэли! Да еще и проиграть поединок де…денщику!
- Парень все-таки не денщик, а ординарец, - заметил все тот же разговорчивый усач. - И дерется он здорово, видать, капитан Санторо его поднатаскал. Если бы его не отвлек приход командира, то на нем и царапинки бы не было.
- А что, его тоже ранили? - схватился за голову начальник гарнизона. - Сильно?
- Да, вроде, не очень, - неуверенно ответил солдат.
- Ферранте сейчас где? - обманчиво тихо спросил полковник.
- У лекаря.
- Его тоже под арест. Приду - разберусь.
Полковник в самом мрачном расположении духа отправился прямиком в дом капитана Санторо. Все же его подчиненный нанес урон девушке, а это могло иметь серьезные последствия. Капитана Ферранте, конечно, оправдывало то, что он был совершенно не в курсе половой принадлежности своего соперника, но вот то, что кадровый офицер проиграл поединок, было из рук вон плохо и говорило о необходимости подтянуть подготовку в гарнизоне.
В доме подчиненного начальник гарнизона был встречен инорой Кавалли, которая тут же ему заявила:
- Ну и распустили вы свою дочь, инор полковник! Где же это видано, натравливать офицера на нашего Чино!
- Капитан Ферранте просто приревновал свою невесту, - начал оправдываться полковник.
- А я про что говорю? Разве у него могли возникнуть основания для ревности, если бы ваша дочь имела соответствующее воспитание? А то она вешается на нашего мальчика, а потом ваши капитаны прибегают сюда, саблями размахивая. Да еще в спину бьют!
- В спину? - поразился Вальсекки. - Да быть того не может! Капитан Ферранте имеет представление об офицерской чести и никогда бы не совершил столь бесчестного поступка!
- Именно в спину, - подтвердил вышедший на звук голосов Винченцо. - Если бы я не успел рвануть своего ординарца за руку, то Энрике разрубил бы его. А так Франческо отделался незначительным порезом.
- Точно незначительным? - подозрительно поинтересовался полковник. - А то мне донесли, что ваш ординарец тоже пострадал.
- Да порез уже почти не кровоточил, когда я его обрабатывал, - отчитался капитан Санторо. - Инор полковник, я хотел бы заметить, что капитан Ферранте в настоящий момент не может отвечать за свои поступки.
- Да помню я это, - проворчал начальник гарнизона. - Я и хотел с вами поговорить, чтобы ваш ординарец не предъявлял претензий к Ферранте.
- И вы это все просто так собираетесь оставить? - с возмущением поинтересовалась кухарка. - Что, если он женится на вашей дочери, так теперь и неподсуден? А если бы он Чино убил?
- Так ведь не убил же, - начал оправдываться полковник. - Понимаете, инора Кавалли, в этой ситуации не столько Ферранте виноват, сколько моя дочь.
- Да уж, - неодобрительно поджала губы кухарка, - вы слишком мало внимания уделяли ее воспитанию, позволяли ей все, что можно. И глядите, к чему это все привело.
- Видите ли, она осталась сиротой совсем малюткой, и мне всегда так было жалко мою дочурку.
- Вот и вылезла ей боком эта ваша жалость, - непреклонно заявила инора Кавалли. - И капитан Ферранте еще с ней наплачется.
- Инора Кавалли, вот если бы вы взялись за ее воспитание, - проникновенным тоном сказал Вальсекки. - Быть может, вы смогли бы за оставшееся до свадьбы время исправить то, что было настолько испорчено мной.
- Да с чего она будет меня слушать? - удивленно спросила кухарка. - Я же ей человек совсем посторонний.
- Инора Кавалли, я считаю, что вам просто необходимо прямо сейчас, в ближайшем храме стать инорой Вальсекки, - заявил полковник. - Если не из любви ко мне, то хотя бы из жалости к тому положению, в которое меня поставила эта гадкая девчонка. Тогда ее воспитанием вы будете заниматься на законных основаниях.
- Это вы, что, мне руку предлагаете? - поразилась кухарка.
- И сердце, - склонил голову полковник. - Я не встречал более удивительной женщины, моя дорогая. Могу ли я вас так называть? Принимаете ли вы мое предложение?
- Можете, - покраснела от удовольствия инора Кавалли. - Принимаю. Правда, это все так быстро произошло. Так неожиданно.
- Я же вам не какой-то там штатский, - довольно ответил полковник. - У нас, военных, быстрота и натиск - отличительные признаки. Я не буду ходить кругами вокруг полюбившейся мне женщины.
Братья Санторо только удивленно переглядывались во время решения столь важных вопросов для начальника гарнизона, но когда полковник, подхватив инору Кавалли под руку, повлек ее на выход из дома, Роберто возмущенно поинтересовался:
- А как же ужин?
- Ты же не думаешь, что моя жена будет работать на какого-то там капитана? - снисходительно поинтересовался полковник. - Ужин с этих пор она готовит только для своей семьи.
- Но мы…
- А вам придется решать свои вопросы самостоятельно, - отрезал Вальсекки. - И да, капитан, я оставлю охрану вашему ординарцу на все то время, что пройдет до отъезда новобрачных. Я хотел отправить их сразу после свадьбы, но к Изабелле приезжает подруга, так что чета Ферранте немного задержится. И я не хочу никаких инцидентов в это время. Охраняющим будут даны четкие указания не пропускать капитана Ферранте в ваш дом. Пойдемте, моя дорогая Леонция.
"Дорогая Леонция" все же решила не покидать дом без дополнительных указаний:
- Роберто, я там в маленьком чайничке Чино травку заварила, успокаивающую и немного обезболивающую. И ужин у меня почти готов, ты просто последи, чтобы не пригорело.
И жестом собственника положив свои пальцы на руку жениха, кухарка навсегда покинула место службы.
- Нет, ну это форменное безобразие, - начал возмущаться Санторо-младший. - А довести дело до конца? Что я вам, кухарка, помешиванием заниматься? Что, они с браком хотя бы до завтра потерпеть не могли?
- Положим, у полковника нашего ситуация в доме полностью из-под контроля вышла, ему медлить никак нельзя, - заметил Винченцо.
- Не завидую я Изабелле, - хохотнул Роберто. - Хотел бы я посмотреть, как ее воспитывать будут. Чувствую, потребует дочь нашего полковника назначить дату собственной свадьбы как можно скорее, ибо она будет не в силах выдерживать расставание с предметом своей страсти.
- Да уж, бедный Энрико.
- Что-то я в этой ситуации не совсем понимаю, - задумчиво сказал Роберто. - Другу твоему Изабелла нравилась, но ведь не настолько, чтобы так срочно под венец ее тащить. Или это у вас в гарнизоне такое моровое поветрие, и мне стоит ждать скоро и твоей свадьбы? А уж то, что Изабелла согласится за него выйти, для меня вообще сюрпризом оказалось. Она же терпеть этого Ферранте не могла.
- Отнеси-ка ты Франческо отвара, заваренного инорой Кавалли, и спроси, будет ли он ужинать, - капитан Санторо совершенно не собирался выдавать секреты, доверенные ему полковником.
- Ага, значит, действительно что-то там такое есть, но ты не скажешь, - разочарованно сказал Роберто, отправляясь на кухню.
Вернулся он оттуда через несколько минут:
- На ужин опять рагу, оно уже готово. Будем есть?
- А Франческо?
- Спит на животе. Перенервничал, наверно. У твоего Ферранте такие глаза были бешеные, что я даже испугался. Он, между прочим, меня тоже вызвал.
- Я думаю, через несколько дней он остынет, и ваша дуэль не состоится. А вот со мной ему придется драться. Я же его предупреждал, чтобы не трогал Франческо.
- Кстати, о Франческо, - протянул младший брат. - Я правильно понимаю, что ты в курсе, кем он является?
- Да, я в курсе, кем она является, - несколько настороженно сказал Винченцо.
- И давно?
- Да практически с самого начала. А ты?
- Ченцо, - возмущенно сказал брат, - вот скажи, ты серьезно думаешь, что я мог бы сбежать с собственной свадьбы? Да я, садясь в дилижанс, знал, с кем рядом ехать буду.
- И зачем это тебе надо было? - удивился брат. - Не лучше ли было пресечь этот побег сразу?
- Понимаешь, Ченцо, я влюбился в нее, как только увидел, и понадеялся на то, что за то время, что мы проведем вместе, она тоже меня полюбит. И ведь я все вроде бы как нужно делал, раньше всегда срабатывало, но…
- Но?
- Но когда я ей открылся, она совсем не обрадовалась. И теперь просит меня отказаться от свадьбы, твердит, что хуже, чем брак со мной, для нее только брак с тобой, и просит помочь ей с поступлением в университет. Прямо мания у нее какая-то в этом вопросе. Я ей даже пообещал, что она сможет там учиться после нашей свадьбы.
- Ты в самом деле на это согласен? - удивился Винченцо.
- Нет, конечно, - ответил Роберто. - Но нужно же ее на правильный лад настроить. А там, после свадьбы, и забудутся все эти глупые идеи с учебой. Только вот как-то не настраивается она.
- Да, - согласился Винченцо, - счастливой Франческа не выглядит. А ты не думал, что лучше будет тебе действительно от нее отказаться?