Фрак для ковбоя - Памела Инграм 2 стр.


* * *

Ли поймала себя на том, что, несмотря на хлопоты, все утро думала о предстоящем разговоре. Ленч прошел безупречно. К тому времени как гостьи выпили последнюю чашку кофе и разлеглись отдыхать у пруда, ее нервы были на пределе.

Испытывая несвойственное ей волнение, она направилась в дом на поиски Уэйда, но там ей встретилась лишь молодая женщина, плохо понимавшая английскую речь и отвечавшая на все вопросы односложными испанскими фразами. Наконец она ткнула пальцем в глубь коридора. Ли пошла в указанном направлении, но оказалась в спальне. Убранство не оставляло сомнений в том, что комната принадлежит мужчине. От синих с кремовыми разводами штор и массивной деревянной мебели исходило впечатление силы. В воздухе стоял слабый запах зубной пасты и крема для бритья. Ли, как юная девушка, покраснела при виде разбросанных на широченной кровати простынь и одеяла, а представив себе, как Уэйд бреется, смутилась еще больше.

Она вернулась в центр дома, отыскала кабинет и безошибочно определила, что он также принадлежит Уэйду. Хотя запах кожи и роскошной мебели красного дерева отнюдь не составляет привилегию мужчин, Ли чуть ли не зримо увидела над огромным письменным столом, заваленным бумагами, черную голову Уэйда.

Осмотру помешало появление красивого колли, который стал расхаживать вокруг Ли. Она посмотрела на бирку, прикрепленную к ошейнику.

- Ах, значит, ты сторожевая собака. Но где же твой хозяин? Где папочка?

Пес навострил уши, обежал вокруг стола и прыгнул в кресло.

- Я знаю, дурачок, это его кабинет. Но где он сам?

Собака, однако же, только ерзала в кресле и повизгивала.

- Ну хорошо, хорошо! - Ли с удивлением поймала себя на том, что беседует с собакой, и присела на один из двух стульев. Посидев пять минут, она хотела было снова отыскать горничную, но потом решила, что это бесполезно, и написала Уэйду записку. Вырвала листок из своего блокнота и положила на стол, на самое видное место. Потрепав колли по шелковистому затылку, она отправилась домой.

По мере приближения к городу Ли все больше сожалела о том, что так и не отыскала Уэйда. Она опасалась, как бы это не повредило ее профессиональной репутации, хотя, конечно, она Уэйду не прислуга, обязанная плясать под его дудку. Ее задача - выполнить взятую на себя работу, а не потакать капризам деспотичного фермера.

Отпирая дверь своего офиса, Ли услышала телефонный звонок. Она окинула взглядом аккуратный письменный стол, покрытый черным лаком, цветные кресла и диван. Элегантные жалюзи, смягчая яркий солнечный свет, в то же время очень украшали комнату. Но, как ни странно, перед ее глазами продолжала стоять роскошная мрачноватая мебель красного дерева с письменным столом, ломившимся от бумаг.

Телефон продолжал трезвонить, однако Ли не хотелось брать трубку. И все же она не выдержала.

- Линда Хьюстон слушает.

- Помнится, я сказал, что мне необходимо с вами поговорить.

- Да, но я не смогла вас отыскать. И оставила записку.

- Знаю, я нашел ее по запаху ваших духов.

По спине Ли пробежала дрожь, но она промолчала.

- Я был на скотном дворе. Почему вы ни у кого не спросили?

- Мне повстречалась только горничная, но мы плохо понимали друг друга… Если это нужно, я могу вернуться.

- Нет, я бы не хотел говорить в присутствии Майры Джо, а ее подруги разъехались. А что, если взамен этого мы вместе поужинаем?

Она застыла у телефона. Это уж слишком!

- Я не…

- Если вы сообщите адрес, я заеду за вами около восьми.

Ли сделала глубокий вдох и медленно-медленно, чтобы успокоиться, стала выдыхать. Ей и прежде попадались трудные клиенты. Иным приходилось уступать, чтобы добиться своего. Она неохотно объяснила, как к ней проехать, и попрощалась.

Ли попыталась работать, но все валилось из рук. Перед ней неотступно витал образ Уэйда: обнаженная грудь освещена утренним солнцем, губы изогнуты в усмешке. У мужчин под сорок обычно появляется животик, редеют волосы, но этот…

Утомленно вздохнув, она собрала папку и поехала домой. Только сев на кровать, чтобы стянуть колготки, она поняла причину своего раздражения: могла провести вечерок у телевизора, пожевывая попкорн и бездумно нажимая кнопки пульта, а теперь приходится наряжаться по полной форме, обвешиваться бижутерией. Она остановила свой выбор на прямом платье с пуговицами - ведь она идет не на свидание, а на деловую встречу. Глубокий вырез искусно задрапировала шелковой косынкой.

Едва она застегнула браслет наручных часов, как раздался звонок. Ли взглянула в зеркало и криво улыбнулась своему отражению. Уэйд пунктуален, что есть, то есть.

Открыв дверь, она - в который уже раз - замерла. Вид у него был вовсе не для ресторана: черные помятые джинсы, белая рубашка, широко расстегнутая на груди, спортивная куртка и кроссовки. Довершала облик стопроцентного ковбоя черная шляпа с широкими полями.

Ли напомнила себе, что ковбоев она давным-давно вычеркнула из списка подходящих для нее мужчин. Ей хотелось видеть рядом с собой человека девяностых годов, горожанина, который относился бы к ней как к равной. Ковбои же не могут похвастать современным мировоззрением.

Ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы снять ладонь с дверной ручки и пригласить его войти. Лишь когда он бросил одобрительный взгляд на ее платье, к ней вернулось самообладание.

- Выпьете чего-нибудь?

- Нет, благодарю. Симпатичная квартира.

- Но не в вашем духе, - подсказала она.

- Да, не в моем.

- Раз пить не желаете, я беру сумочку и мы выходим.

Она ожидала увидеть на улице пикап, но, к ее удивлению, это оказался ярко-желтый "мустанг". Ей-то казалось, что Уэйд не из числа любителей спортивных машин. Неужели она ошиблась в нем?

Заметив выражение ее лица, Уэйд рассмеялся.

- Это не совсем лимузин, конечно. Мой пикап пришлось отправить в город на ремонт, я попросил машину у приятеля, а кончилось тем, что он смог одолжить лишь машину своего сына.

- Простите, - покраснела Ли. - Я невольно допустила бестактность, но это от неожиданности.

С безукоризненной учтивостью он помог ей сесть в машину, что ее не удивило: ковбой или не ковбой - он все равно джентльмен. Точно так же восприняла она и то, что он подъехал к самому дорогому ресторану в центре города.

Как только официантка приняла заказ, Ли приступила к делу:

- Так о чем же вы хотели со мной поговорить?

Уэйд сложил руки перед собой на столе.

- Мне не нравится Пеннингтон Брэдфорд, а тем более его папаша. Но я люблю свою дочь и хочу, чтобы она была счастлива.

Он сделал паузу. Ли терпеливо ждала.

- Майра со мной не соглашается. Но я тоже был когда-то молод, любил и был уверен, что любовь сметает на своем пути все преграды. Она, наверное, и не представляет, что ее ожидает, если эта свадьба состоится, а я готов на все, лишь бы уберечь ее от страданий.

В голове у Ли раздался сигнал тревоги.

- Я полагаю, - сказала она как можно более мягко, - что этим вы не отличаетесь от большинства отцов.

- Сдается мне, - он поднял одну бровь, - что большинство отцов не растят своих дочерей в одиночестве.

Предвкушая этот разговор, Ли призывала себя к сдержанности, но сейчас решила выложить напрямик все, что думает. Если Уэйд действительно хочет счастья дочери, он ее поймет, а если нет - надо отказаться от контракта. Лучше лишиться его сейчас, чем рисковать скандалом на брачной церемонии.

- Уэйд, я уже много лет занимаюсь устройством свадеб и давно усвоила ту истину, что мы не боги. Передо мной прошло немало пар, которые, казалось бы, неизбежно должны были расстаться, а они, напротив, стали неразлучными супругами. И наоборот. Так что если ваша цель - попросить меня удержать Майру Джо от этого замужества, то, боюсь, я не смогу быть вам полезна.

- Да нет, я хочу вовсе не этого. - Он взглянул на нее насмешливо. - Ибо знаю по собственному опыту: лучший способ заставить ребенка что-нибудь сделать - это начать его отговаривать. Я вижу свою задачу в другом - как можно дольше тянуть время, тогда, быть может, у нее откроются глаза.

- Вы хотите сказать, что она начнет видеть все вашими глазами.

- Нет, я не это имею в виду. Если бы она ясно представляла себе, к чему приведет это замужество, я был бы спокойнее. Если в итоге свадьбы не удастся избежать, я, конечно, устрою все по первому разряду и сделаю все от меня зависящее, чтобы ничто не мешало ее счастью.

- А если жизнь у них не сладится? - тихо спросила Ли.

- Тогда моя маленькая девочка может возвратиться домой, и ее папа в лепешку расшибется, но поможет ей обрести покой.

На глаза Ли набежали непрошеные слезы. Она поняла, что Уэйд готов выступить в любой роли, даже рискуя расположением дочери, лишь бы ей было хорошо. При таком раскладе Майра Джо, чувствуя за спиной сильную руку отца, никогда не встанет прочно на ноги. Исходя из принципа "всего достигни сам", следовало осудить намерения Уэйда, но Ли почувствовала острый укол зависти.

- Быть может, в один прекрасный день Майра Джо поймет, как ей повезло с отцом, - произнесла наконец Ли.

- Весьма возможно, - откликнулся Уэйд. - Но фрак я все равно не надену.

Ли сделала большие глаза, но обрадовалась хотя бы тому, что его настроение улучшилось.

- Да что вы, Уэйд! Или это относится к тактике проволочек?

- Не исключено.

Вспыхнувшая было в ее груди надежда на благополучный исход дела опять померкла. До свадьбы остался какой-нибудь месяц, есть ли время для подобных капризов?

- Я вам не воскресный ковбой, который живет в Уэст-Лейке и считает себя фермером лишь на том основании, что у него есть несколько акров земли и пара кляч. Я работаю на земле и сам выращиваю скот. Руки у меня постоянно в грязи, обувь отнюдь не для выставки. И так всю жизнь, с самого детства. Я хорошо помню, когда у нас в доме появилась канализация, помню и год, когда мы много месяцев не ели мяса - ждали осени, чтобы заколоть борова. Мне часто приходилось пропускать школу - надо было помогать отцу… - Несколько мгновений Уэйд внимательно рассматривал свои чистые квадратные ногти. - Его слово было для нас всегда дороже золота. Если наша семья не нравилась мистеру Брэдфорду и ему подобным тогда, то она и сейчас, черт побери, недостаточно для него хороша!

- Мне вполне понятны ваши чувства, но в конце концов, Уэйд, это ведь свадьба вашей единственной дочери.

- Как я уже вам сообщил, я готов ради Майры Джо на любые жертвы, но выступать в роли дрессированного медведя не согласен.

Лицо Уэйда вдруг сделалось усталым, и сердце Ли сжалось от сочувствия. Она подумала, что навряд ли прошедшее в бедности детство - единственная причина его упорства. Скорее всего, виновница его нетерпимости к окружающему миру - мать Майры Джо, а если не она, то какая-нибудь другая женщина.

Но что бы ни стояло за этим железным характером: предубеждения или убеждения, - грядущие события неизбежно высветят натуру этого человека, который несет знамя своей былой бедности как знак почета.

- Ну что, - после некоторого молчания заговорил он, - я вас запугал?

Линде понравилась такая откровенность. Ей тоже хотелось бы, чтобы о ней судили по человеческим качествам, а не по количеству нажитых денег. И в этом его можно понять…

Она тряхнула головой, отгоняя непрошеные мысли. Ясно одно - Уэйд откровенен. Он будет вести честную игру, но сопротивляться до последнего. С этим можно примириться.

- Нет, - после затянувшегося молчания произнесла она, - я вас не боюсь, Уэйд Маккей. Не на такую напали.

Прежде чем он ответил, прошло несколько секунд, показавшихся ей вечностью.

- В таком случае общаться с вами будет для меня истинным удовольствием, - сказал он, пожимая протянутую ему руку, и улыбка осветила его лицо.

Когда официантка принесла заказанный обед, Ли вдруг ощутила волчий аппетит.

- Так что там у нас дальше на повестке дня? - спросил Уэйд, дожевав очередной кусок бифштекса.

- Майра Джо хочет устроить барбекю по случаю окончания колледжа и помолвки.

- Да, да, я совсем забыл. Впрочем, мне представляется довольно комичным официально объявлять о помолвке, состоявшейся год назад.

- Я просмотрела список гостей, - осторожно заметила Ли. - Их очень много.

- Брэдфорд выставляет свою кандидатуру на ближайших выборах, - скривился Уэйд. - Он, вероятно, хочет заработать на мне голоса. Ну и черт с ним, меня это не трогает.

Ли не была уверена, что это так. Она уже заручилась согласием Уэйда на то, чтобы воспользоваться услугами лучших в Техасе поставщиков продуктов и пригласить самые популярные оркестры. Одно только праздничное оформление помещений стоило бешеных денег, но смета расходов вернулась от Уэйда на ее письменный стол без единой пометки, если не считать размашистой подписи внизу.

- Зато о костюме никаких споров не возникнет, - сообщила она как можно более веселым тоном. - Править бал будет джинса.

- Вы полагаете, не возникнет? - Уэйд иронически поднял одну бровь. - У нас с Майрой Джо было уже три ссоры по этому поводу. Она, видите ли, считает мои джинсы неприличными. Ее послушать, так джинсы надо купить у какого-нибудь знаменитого дизайнера, а ботинки сшить на заказ специально для этого барбекю. На мой же вкус те, что у меня есть, вполне сойдут, только почистить их как следует, и все.

Поскольку они снова оказались на скользкой почве разногласий, Ли решила отмолчаться. До барбекю осталась неделя, а от репетиции свадебной церемонии их отделяют еще две недели. Следовательно, в ее распоряжении целых три недели. За это время она уж как-нибудь найдет способ переубедить Уэйда. Сумела ведь она уговорить губернатора штата нарядиться на бал-маскарад медведем, чтобы его дочка могла щеголять в костюме красавицы.

Они заговорили о чем-то другом, и в целом обед прошел довольно приятно. Лишь когда подали счет, они вновь скрестили шпаги.

Оба схватили его одновременно, и каждый тянул в свою сторону. На лице Уэйда появилось уже знакомое Ли выражение непримиримости, и она решила отступить. Длилось это противостояние каких-нибудь несколько секунд, но было воистину ожесточенным.

Зря она, конечно, ухватилась за этот счет. Хоть обед и деловой, но пригласил-то он…

Ли с удовольствием отметила, что Уэйд дал щедрые чаевые. Ковбоев она вычеркнула из своего списка потенциальных кавалеров, но скупердяи там вообще никогда не значились.

- Понимаете, Ли, у нас было много споров. Но я хочу, чтобы все прошло хорошо, поэтому обещаю ни на барбекю, ни на свадьбу не являться в спортивных штанах. Ваша задача - позаботиться о Майре Джо, а обо мне не беспокойтесь.

Только этого недоставало - беспокоиться о нем! И так забот полон рот: договориться об аренде помещения для свадьбы, хотя времени осталось так мало, сделать заказ на продукты поставщику, к которому записываются за год, обеспечить пятислойный торт для невесты, торт для жениха и прочее, и прочее. Интересно, о чем думала Майра Джо, рассылая свадебные приглашения, когда еще ничего не было подготовлено? А тут новая задача: заставить самого упрямого ковбоя облачиться во фрак!

Еще несколько таких "легких" задач - и у нее крыша поедет.

Однако по дороге к машине Уэйд заботливо поддерживал Ли под локоток, и она постепенно успокаивалась. Небо сверкало миллионами брильянтов, а после ресторана, заполненного музыкой, вечерняя тишина казалась уютной.

Внезапно Уэйд остановился и с непроницаемым лицом повернулся к ней.

- Что вы скажете, если я предложу вам прогуляться по берегу озера?

Ли была поражена. Однако многолетний опыт научил ее скрывать свои чувства. Их встреча, конечно, не была свиданием в обычном смысле этого слова, но сколько она помнит настоящих свиданий, которые были далеко не такими приятными!

Да и зачем удивляться, что Уэйд проявляет к ней интерес? Зачем искать какие-то скрытые мотивы в поведении мужчины, которому просто хочется побыть в ее обществе?

Но более всего ее поразило то, что она не задумываясь приняла приглашение.

Всю недолгую дорогу до озера они непринужденно беседовали. Ли восприняла это как свою победу - значит, при возникновении тупиковых ситуаций она сможет воспользоваться личным контактом. А пока решила по примеру Уэйда наслаждаться прекрасным вечером.

Для начала она подстроилась под его медленный шаг, и они двинулись по аллее вдоль озера. На летнем небе ярко сияли звезды и луна, кивали ветками пеканы и кипарисы, с которыми заигрывал ночной ветерок.

Случайный всплеск воды в озере, хруст гравия под колесами велосипеда, приглушенный шум уличного движения вдалеке лишь подчеркивали и придавали еще большую прелесть их уединению. Аллея выходила на смотровую площадку, и было так естественно, что Ли облокотилась на перила ограждения рядом с Уэйдом. Будь это днем, к ним приплыли бы утки и лебеди в надежде на подачку, но птицы давно спали в своих гнездах, предоставив людям наслаждаться вечерней тишиной и покоем.

Прохладный порыв ветра коснулся спины Линды, и она вздрогнула.

- Вам холодно? - забеспокоился Уэйд.

- Да нет, просто озноб. Я ведь тоже всю жизнь живу в Техасе, так что привыкла к жарким дням и прохладным вечерам.

Ли снова повернулась к озеру. Всем своим нутром она чувствовала тайный голод, мучивший Уэйда, интуиция подсказывала ей, что он не просто так пригласил ее сегодня. Может, хочет найти родственную душу? Конечно же, он не рассчитывает на интимные отношения, и думать об этом - глупо.

- Вечер прекрасный, и все хорошо…

- Но… - подхватил Уэйд.

- Но день был такой длинный и трудный.

- Весьма дипломатичный способ сообщить, что вам хочется домой.

- Моя профессия требует дипломатии.

- Иными словами, чтобы добиться желаемого, вам приходится ловчить?

- Не то чтобы ловчить, но прибегать к иносказаниям.

- Если, к примеру, вам надо дать понять матери жениха, что в своем кирпично-красном наряде она напоминает копченую сосиску, то как вы поступите? Дадите ей подарочный талон в магазин готового платья?

- Скорее всего, я вскользь упомяну об особой элегантности бледно-розового цвета, затем как бы невзначай замечу, что он весьма подходит к ее волосам и комплекции, и уж под конец поинтересуюсь, не видела ли она новую коллекцию знаменитого кутюрье, которая ей наверняка понравится.

- Замечательно! - Уэйд снял шляпу и положил на плоский камень позади себя. - А как вы поступите, если я скажу, что хочу вас поцеловать?

У Ли даже рот открылся от изумления, и лишь спустя одну-две секунды она сообразила, что выглядит как рыба, выброшенная на берег. Видит Бог, она бы так не разволновалась, но ведь он вторично обвел ее вокруг пальца!

- Я бы, наверное, сказала… - прокашлявшись, забормотала она, - я бы сказала, что польщена, но вряд ли это уместно. Я бы сказала, что раз мы собираемся сотрудничать с вами во благо вашего семейства, то целоваться не следует, потому что…

Уэйд прервал этот поток красноречия, запечатав губами ей рот и заставив таким образом замолчать.

Назад Дальше