- О, да... вот так... касайся меня, покажи мне, что ты умеешь... - Он поцеловал ее в шею и, положив свои руки поверх ее, водил ими по своей груди. Она могла чувствовать биение его сердца, кончики ее пальцев ощущали волоски на его груди. - Ты так прекрасно это делаешь, - сказал он хрипло, сжимая ее голову своими руками. - Посмотри на меня - я больше не могу контролировать себя...
- О, Адам... - Она знала, что реальный подарок, который она унесет с собой, будет гораздо дороже всех бриллиантов. Этот восхитительный незнакомец подарил ей уверенность в том, что она снова женщина.
ГЛАВА ПЯТАЯ
- Хорошо, милая, теперь уже недалеко. Риган посмотрела на своего шефа, который с нетерпением ждал окончания поездки.
- Следующий направо! - рявкнул у нее над ухом голос, который совершенно не подходил этому коротышке, так что она тут же решила сосредоточиться на управлении автомобилем.
Два месяца назад она и не подумала бы взяться управлять таким роскошным "ягуаром", но с той ночи Риган обнаружила в себе дух авантюризма, который помог ей поверить, что она может справиться со всеми проблемами, если только решится попробовать.
Та ночь. Она все не может забыть о ней, об этой прекрасной и таинственной ночи.
Риган запретила себе думать об этом днем, хотя в своих ночных фантазиях все время видела Адама. Клео ничего ей не говорила об этом вечере. И где-то в глубине души Риган была разочарована тем, что Адам не попросил Дерека о повторном визите несуществующей "Евы".
- Здесь! Поворачивай! Быстрее! Поворачивай! - Пожелтевший от сигарет палец возник перед ее носом.
- Да, я вижу знак, - спокойно ответила она.
Сэр Фрэнк захихихал, когда они пронеслись мимо огромного щита, рекламирующего новый квартал Палм-Коув и район приморской застройки, и свернули с шоссе на широкую извилистую дорогу, которая пересекала полуостров, вдающийся в залив Хаураки.
С тех пор как доктор посоветовал ему беречь сердце, сэр Фрэнк старался заботиться о своем здоровье. Он прекратил водить машину, перестал есть жирную пищу и курить свои любимые сигары. Правда, он никак не мог бросить привычку командовать. Продав большую строительную компанию, которую он сам создал, начав с маленького магазина мебели, он добился, чтобы она все-таки осталась в семье, поскольку глава корпорации, купившей его компанию, собирался жениться на внучке его невестки Хэзл.
В шестьдесят шесть лет сэр Фрэнк считал, что еще слишком молод, чтобы бездельничать. Даже передав руководство фирмой "Гарриман девелопментс" будущему мужу Каролины, жившему на вилле рядом с Палм-Коув, он не удалился на покой.
- Я не знаю, насколько буду полезна в этом деле, - сказала Риган. - Я никогда ранее не организовывала больших свадебных торжеств.
Он махнул рукой.
- Хэзл знает, что надо делать; ей просто нужен кто-то, чтобы следить за происходящим, пока она не выздоровеет. А ты - ее родственница, она тебя знает и не будет жаловаться, что я подсунул ей чужого человека...
- Но я очень дальняя родственница. Думаю, вам следовало бы предупредить ее, что я приеду, - сказала Риган с тревогой. - Ей мог бы помочь кто-то из членов семьи.
Сэр Фрэнк передернул плечами.
- Все эти неумехи, которые вьются вокруг нее, только будут мешать и в конце концов все испортят. Детей у Хэзл не осталось, Каролина - ее единственная внучка, так что эта свадьба для нее очень важна... Я только хочу быть уверенным, что она не перестарается.
Риган чувствовала, что он расстроен и очень волнуется.
- В ее возрасте вывихнутая лодыжка и сломанная кисть - слишком серьезные травмы, - добавил он мрачно. - Она еще счастливо отделалась, что не сломала себе шею, катясь с этого холма. Кости старой леди могут ломаться, как сухие ветки, я спрашивал об этом моего доктора.
Зная, что Хэзл Гарриман была только на два года старше сэра Фрэнка, Риган прикусила язык.
- Я говорил ей, что она должна использовать машину для гольфа, чтобы ее не таскали вверх-вниз эти бездельники, - проворчал он. - Но она слишком скупа, чтобы арендовать такой транспорт, хотя Джон оставил ее богатой, как Крез! Ладно, я куплю ей тачку за свой счет, вот и все! Я велю покрасить ее в яркие цвета... может быть, напишу ее имя на стенках. Как ты думаешь, ей понравится?
Риган встречалась с Хэзл только дважды, но с первого взгляда поняла, что это весьма элегантная светская дама.
- Мне кажется, что нужно что-то более сдержанное, сэр Фрэнк, - посоветовала она.
- Ты решила называть меня "сэр Фрэнк" на работе, но не надо обращаться ко мне так повсюду, - сменил он тему разговора. - Твоя мать перевернется в гробу, услышав, как ты называешь меня этим дурацким титулом...
Риган проглотила комок в горле.
- Моя мать не умерла, - сказала она.
Она проехала еще одну развилку. Перед ней раскинулся весь полуостров. Его пологий северный склон был застроен современными домами, мотелями и домами отдыха, переходя в плоские песчаные пляжи у голубовато-зеленого моря, тогда как на менее фешенебельном южном склоне располагались старинные постройки, а скалистые утесы спускались к естественной гавани, в которой стояли лодки яхтсменов и рыбаков.
- Твоя мать так увлеклась своим миссионерством, что бросила единственного ребенка и умчалась в австралийскую пустыню, - безапелляционно сказал Фрэнк.
- Ну, вряд ли можно говорить о брошенном ребенке - мне тогда было восемнадцать, - возразила Риган.
- Она должна была хотя бы удостовериться, что ты поступила в университет, помогать тебе, - настаивал сэр Фрэнк.
- Мама написала вам относительно меня перед своим отъездом, - напомнила Риган.
Сначала она была очень расстроена поступком матери: ей не хотелось пользоваться родственными связями.
Гарриманы приходились весьма дальними родственниками ее матери, и Риган была смущена, получив письмо, в котором сэр Фрэнк интересовался ее планами получения степени по праву и предлагал на время каникул работу в правовом отделе "Гарриман девелопментс". Эта работа помогла ей оплатить учебу и проживание в университетском общежитии и даже отложить немного на будущее.
- В какое положение она тебя поставила? Ты ведь никогда не видела нас. Тебе надо было привыкнуть ко всему этому. А этот твой муж! Майкл не постеснялся попросить у меня работу и поведал мне, что мечтает о собственном доме для своей семьи.
- Да, я знаю, - сухо сказала Риган.
- Не хотел напоминать тебе об этом. - Сэр Фрэнк похлопал по ее руке. - Я знаю, тебе все еще трудно, ты не привыкла к одиночеству. Может быть, несколько недель в Палм-Коув немного подбодрят тебя.
- Я уверена, что мне это поможет, - пробормотала она.
- Ты могла бы приехать к нам после смерти твоего мужа, - добавил он. - Хэзл сумела бы присмотреть за тобой. Она сама пережила подобное, когда умер ее муж.
- Мне нужно было убедиться, что я смогу сама устроить свою жизнь, - защищала себя Риган.
- Знаю, знаю, ты все время борешься за свою независимость. И все-таки я хочу дать тебе совет насчет продажи дома. Сейчас плохое время для продажи - рынок в застое.
К сожалению, Риган не могла откладывать решение этого вопроса.
- Он слишком велик для одного человека.
- Если ты не хочешь оставаться в том доме, мы можем поселить тебя в одном из новых домов - это всего час езды на машине от Окленда; ты сможешь сохранить свою работу.
- Я, возможно, не останусь на этой работе теперь, когда пришел новый хозяин, - непринужденно сказала Риган, но ее пальцы крепко сжали руль при мысли о тех порядках, которые начали проникать в компанию с появлением нового владельца.
- О, у Вейда сложный характер, он жесткий, требовательный человек, но благородный и справедливый - он изучит все документы, все протоколы и поймет, что ты работаешь здесь потому, что заслуживаешь этого, а не потому, что ты чья-то родственница.
Риган никогда не слышала о женихе Каролины, оклендском бизнесмене со связями по всему миру, но сэр Фрэнк заверил ее, что Джошуа Вейд весьма уважаем в финансовых кругах.
- Фред сказал мне, что ты один из лучших юристов, с которыми он когда-либо работал. Он думает, у тебя большой потенциал... Он был очень недоволен, когда я сообщил, что заберу тебя на несколько недель...
- Я обещала ему, что на это время оформлю отпуск... - начала Риган.
- Ерунда! Мы не можем позволить платить тебе за привилегию помогать нам! - воскликнул он. - Кроме того, тебе предложено работать в местном отделении в Палм-Коув в твое свободное время...
Когда они оказались в начале поселка, дорога разделилась надвое - один путь вел к резервной стоянке автомобилей, а другой – к воротам в стене из массивного природного камня, украшенным названием "Палм-Коув" и эмблемой из массивной бронзы, сияющей в лучах предвечернего солнца.
- Впечатляет, не так ли? Майкл никогда не привозил тебя сюда?
Она покачала головой.
- Нет, хотя я видела рекламные брошюры и газетные объявления. - Майкл старательно держал ее подальше от всего, что касалось его работы в Палм-Коув.
По другую сторону стены тянулись зеленые поля с новыми жилыми кварталами. Широкие, обсаженные пальмами дороги вились вдоль строящихся великолепных домов. В стороне, ближе к морю, Риган увидела уже построенные клуб с полем для гольфа и высокую башню. Она видела фотографии этого района и знала, что когда они подъедут ближе, то смогут увидеть многоуровневые террасы, которые окружают кафе, бары и магазины в основаниях башни; блоки двухэтажных домиков, поставленных на берегу моря, так что фанатики-яхтсмены могли бы выходить прямо из своих роскошных апартаментов к яхтам.
Риган свернула на узкую частную дорогу, которую указал сэр Фрэнк. Дорога обогнула деревья, и появился дом - большая двухэтажная деревянная вилла, выкрашенная в белый цвет, - словно элегантная пожилая леди, окруженная кринолином веранд и лужаек.
Обратной стороной дом был обращен к морю, а перед фасадом благоухали роскошные клумбы, украшенные поздними летними розами.
Риган выбралась из машины и размяла ноги. Она была довольна, что надела юбку из немнущейся верблюжьей шерсти с летней блузой светло-зеленого цвета. Когда она попробовала забрать свой багаж из машины, сэр Фрэнк решительно воспротивился:
- Здесь есть кому это сделать.
Риган заглянула во внутренний двор дома.
- А беседка стоит на острове?
Сэр Фрэнк взглянул на ее удивленное лицо.
- Это идея Хэзл, она решила, что будет весьма романтично устраивать здесь ланчи. Пришлось нагнать уйму бульдозеров, вырыть озеро и повернуть ручей, чтобы в озере была вода. - Его голубые глаза сверкнули на красном лице. - А почему я не бегу и не объявляю новость о твоем приезде?
Маленькое овальное озеро было чудом инженерного искусства, и Риган пошла к маленькой деревянной пристани, где были спущены на воду две небольшие лодки, и стала разглядывать решетчатую беседку и раскидистый дуб на берегу островка.
Горячее послеполуденное солнце грело ее непокрытую голову, и она направилась через широкую лужайку, чтобы прогуляться в тени рощи, которая начиналась сразу же за домом. Пройдя немного сквозь заросли вечнозеленых деревьев и экзотических кустарников, Риган лениво оторвала широкий блестящий лист и повернулась, чтобы еще раз взглянуть на дом.
Движение в одном из окон первого этажа привлекло ее внимание, и она увидела фигуру мужчины, разговаривающего по телефону и прохаживающегося по комнате. Риган находилась довольно далеко и разглядела только, что это был высокий черноволосый молодой человек. А когда он остановился у окна и стал просматривать какие-то бумаги, смогла рассмотреть его лицо.
И вдруг она похолодела.
Адам! И, о ужас, он заметил ее! Оба на какой-то момент застыли, глядя друг на друга.
Даже на расстоянии Риган увидела, как он потрясен встречей. Она инстинктивно решила спрятаться в роще, молясь, чтобы он не узнал ее.
Адам высунулся из окна.
- Подождите!
Риган вздрогнула. Она сделала еще один шаг назад. Нет, эта ночная фантазия не может быть реальностью. Не здесь, не сейчас!
- Эй, не уходите!
К ее ужасу, она увидела, что он собирается вылезти в окно.
- Ева?
О Боже!
- Ева, это вы?
Он уже был на веранде, широко шагая к ступенькам. Риган повернулась и вслепую кинулась через кустарник в попытке убежать от него как можно дальше.
С разбегу налетев на толстый ствол старой сосны, Риган взобралась по необрезанным ветвям до высокой развилки.
Она сидела на ветке, как на насесте, с поцарапанными щекой и руками, пытаясь задержать дыхание, потому что слышала его приближающиеся шаги.
- Ева? Проклятие! Ответь мне, это ты?
К ее ужасу, он остановился прямо под ней. Она почувствовала головокружение.
- Какого черта!.. - пробормотал он. - Не прячься. Я не причиню тебе вреда, - звал он, а его голос был полон нетерпения.
Вдруг раздался звонок его сотового телефона. Когда он, вынув телефон из внутреннего кармана, ответил, в его голосе чувствовалось раздражение.
- Да! Что?.. Нет, я положил трубку и отошел на минуту... Нет, нет, конечно, вы правы, нам нужно решить это немедленно...
Ее глаза следили за ним, когда он осмотрелся в последний раз, а затем пошел назад к дому.
Когда Риган убедилась, что он действительно ушел, она осторожно спустилась вниз. Хорошо, что ее юбка имела разрез и не обтягивала колени, а колготок она не надела.
Риган достигла земли со стоном облегчения и стала отряхивать сор и иголки со своей одежды. Когда что-то кольнуло сзади ее шею, она обернулась, и сердце ее забилось, как у птенца, выпавшего из гнезда.
Тонкий, долговязый подросток с волосами, падавшими на плечи, в круглых очках с металлической оправой, стоял в кустах, наблюдая за ней.
Риган нервно заправила волосы за уши и улыбнулась.
- Привет! Ты откуда взялся?
Интересно, давно он здесь стоит? Она прикусила губу. Не захватил ли Адам его в сопровождающие?
Он не улыбнулся в ответ, его карие глаза спокойно смотрели на нее.
- Привет.
- Ты здесь живешь? - спросила она, соскабливая сосновую смолу с кончиков пальцев.
Он сунул руки в карманы своих шортов цвета хаки и пожал плечами, обтянутыми простой белой рубашкой с короткими рукавами.
- Нет. - Он посмотрел на царапины на ее ногах. - Что вы делали на дереве?
Ее мысли разбежались.
- Я... заметила интересную птицу, - сымпровизировала она. О, небо, как глубоко она пала, что врет даже детям! Хотя, судя по его голосу, он уже не был ребенком. Она прикинула, что ему лет одиннадцать-двенадцать.
- Какую птицу?
- Я не знаю... поэтому и захотела посмотреть ближе. - Она постаралась снова улыбнуться.
- Разве вы не слышали, что вас звали?
- Нет, а кто? - Она сделала удивленное лицо. - Наверное, я оглохла. Кто это был, ты не знаешь?- спросила она.
Его светло-карие глаза невинно глядели на нее.
- Большая или маленькая?
- Извини, о чем ты?
- Та птица, которую вы видели, была большой или маленькой? - настойчиво спрашивал он.
- Большая, - сказала она твердо.
- А какого цвета?
- Ну... коричневая, я полагаю.
- Светло-коричневая или темно-коричневая?
- И то и другое, - сказала она неопределенно.
- Летела или сидела на ветке?
- Сначала летела, затем села и сидела на ветке, - сказала Риган.
- А лапы какого цвета?
Она посмотрела на него недоверчиво.
- А кем ты себя воображаешь? Джеймсом Бондом? - пошутила она.
- Вы говорите об орнитологе или о шпионе, названном по его имени? - спросил он.
Она сложила руки на груди.
- Я удивляюсь вашему поколению. Неужели ты знаешь, чье имя Ян Флеминг взял для своего героя?
Он переступил кроссовками по палой листве:
- Я много читаю.
- Я делала то же в твоем возрасте, правда, мне запрещали читать Яна Флеминга, - сказала она.
- А сколько мне лет, как вы думаете?
- Ты любишь играть в вопросы и ответы? - Она посмотрела ему в глаза. - Четырнадцать, - сказала она, решив сделать ему комплимент.
- Пятнадцать, - поправил он хмуро.
- О, прекрасно, - сказала она. - Моя мама думала, что Библия - это единственная книга, которую стоит читать. Романы в нашем доме были под запретом.
- Вам совсем не разрешали читать фантастику? - спросил он с ужасом.
- Только не дома. - Она пожала плечами. - Я привыкла хранить книги в своем школьном шкафчике.
- Но это же цензура! Вы должны были сказать ей, что она не имеет права нарушать ваши права, - сказал он. - Мне разрешают читать все, что я захочу.
- Счастливчик. Наверное, твоя мама настоящий либерал?
- Я не знаю. Клер живет в Америке. Мои родители развелись, когда я только родился, и я остался с папой.
- О, я очень сожалею.
- Почему?
Она несколько смутилась.
- Ну... я сожалею, что твоя мама не была с тобой, когда ты был ребенком, - сказала она.
- Почему? А вы не думаете, что мужчина может быть одиноким родителем, наравне с женщиной?
Риган отвела глаза. Ей показалось, что этот юнец задает слишком много вопросов.
- Слушай, мне действительно пора идти. - Она не понимала, почему стоит тут и болтает с этим мальчишкой, ведь Адам может оказаться совсем рядом. Она должна была разобраться, что он здесь делает, и постараться избежать встречи с ним. Если он просто гость, ей стоит подольше держаться в стороне, и тогда он решит, что ошибся... - Сэр Фрэнк и миссис Гарриман, наверное, волнуются, что я пропала, - сказала она, оглядываясь вокруг.
- Дом вон там. - Мальчик вынул руку из кармана и указал через ее левое плечо.
- Спасибо. - Она все еще колебалась.
- Если вы повернете направо, выйдете на тропинку за тем деревом и пройдете сквозь кусты к цветнику, - добавил он.
Риган внимательно взглянула на мальчика, но его худое лицо ничего ей не сказало. Если он хотел помочь ей, он явно не мог быть заодно с Адамом.
- Хорошо. Еще раз спасибо. До скорого...
- Увидимся, - последовал лаконичный ответ.
Она помолчала, потом посмотрела на него через плечо.
- А ты придешь?
- Вероятно. - Он пожал плечами. - Меня зовут Райан.
- А я - Риган. Я приехала помочь миссис Гарриман организовать свадьбу ее внучки.
Что-то промелькнуло в его глазах, но он ничего не ответил, а она помахала ему рукой и пошла к тропинке.
Уже через пять минут Риган вежливо приветствовала Хэзл Гарриман в гостиной и извинялась за свой взъерошенный вид.
- Ты действительно выглядишь так, словно тебя протащили сквозь живую изгородь, милочка! - сказал сэр Фрэнк, когда она объяснила, что сбилась с тропинки и пробиралась сквозь кустарник.
- Вы такой грубый, Фрэнк, - откомментировала высокая, худощавая, элегантно одетая дама, сидевшая на диване викторианской эпохи. Ее правая нога с повязкой на лодыжке покоилась на скамеечке, а левую руку от кончиков пальцев до локтя покрывала еще одна повязка.
Она подарила Риган сдержанную улыбку, ее темно-карие глаза выражали явное замешательство.