Невинное предложение - Хелен Диксон 14 стр.


Когда представление закончилось и зрители встали со своих мест и направились к выходу, Элистер обнял Луизу за талию, и ей показалось, что она попала в тиски. Перед лестницей он взял ее под руку и не отпускал, пока не усадил в карету, ждавшую их на улице перед театром.

Воспользовавшись тем, что Элистер разговаривал с сэром Эдвардом, леди Брикнелл подошла к Луизе.

- До свидания, Луиза. Завтра весь Лондон будет говорить только о вас. Вы вели себя молодцом. Я не сомневаюсь, что все ваши желания исполнятся.

Когда они приехали в Данстен-хаус, было уже довольно поздно. Не спал лишь слуга, который и открыл им дверь.

- Идите в свою комнату, - тоном, не терпящим возражений, прошипел Элистер.

- Пойду, но сначала посмотрю на детей.

Луиза вошла в детскую. Марк крепко спал, но Констанция вела себя беспокойно и спать не собиралась. Как только Луиза вошла в комнату, малышка обрадованно начала размахивать крошечными кулачками. Луиза взяла ее на руки и, сев в удобное кресло, расстегнула свое роскошное вечернее платье. Девочка с жадностью начала причмокивать губами и вскоре умиротворенно засопела.

Уложив ребенка, Луиза повернулась к двери… На пороге детской стоял Элистер. Идиллическая картина кормления настолько потрясла его, что гнев улетучился сам собой.

Луиза направилась к себе, Элистер пошел следом, невольно любуясь женой.

Устроившись перед зеркалом, молодая женщина стала вынимать шпильки и заколки из волос, уложенных в замысловатую прическу. Пальцы у нее дрожали, на щеках играл яркий румянец.

У Элистера перехватило дыхание, когда он увидел водопад шелковистых золотых волос, рассыпавшихся по плечам и спине Луизы. Словно завороженный, он боялся пошевелиться.

В открытое окно дул легкий ветерок, и ночные мотыльки летели на неверный свет свечей. Луиза первая нарушила тишину:

- Хотите остаться?

Мужчина будто очнулся!

- Так вот чего вы добиваетесь! Вы из-за этого примчались за мной в Лондон? Не дождетесь!

- Тогда уходите.

- А если я не уйду?..

- ???

- Вот что я подумал: если однажды нам уже было хорошо вместе, то… почему бы мне и не остаться?

- Это ваше право, - ответила Луиза, чувствуя, что от радости ее сердце сейчас выскочит из груди.

Он взял ее за подбородок и, пристально глядя в глаза, проговорил:

- Вы все это подстроили, Луиза. Не без помощи леди Брикнелл. Уж в этом-то я не сомневаюсь, - проговорил он с горьким упреком.

- Да, я все это подстроила, и леди Брикнелл помогла мне. Но это не шутка, это гораздо серьезнее. Может быть, вам и нравится такое существование, но меня оно не устраивает - я не собираюсь прожить всю оставшуюся жизнь монашкой.

- Чего же вы хотите?

Следуя необъяснимому порыву, она решила бросить вызов судьбе, поступая так, как ей подсказывало сердце. Луиза встала на цыпочки и положила руки ему на плечи.

- Я больше не в силах сдерживать себя, - прошептала она и застенчиво поцеловала его в губы легким прикосновением, а затем, осмелев, стала покрывать его лицо страстными поцелуями, лаская его своим теплым дыханием. Потом, как бы опомнившись, она отшатнулась от него.

Элистер не подавал вида, что ее легкие, как порхание бабочки, поцелуи разожгли в нем столь нестерпимую страсть.

- И это все?! - недовольно спросил он.

- Вы разочарованы? Что мне надо сделать, чтобы вы остались довольны?

- О, придумайте что-нибудь сами, Луиза!

Она положила свою маленькую ручку на его большую крепкую ладонь и улыбнулась. Больше не заботясь, правильно ли она поступает, руководствуясь исключительно любовью, Луиза разжала его пальцы и, поднеся его раскрытую ладонь к своим губам, поцеловала ее в самую середину.

Не выпуская его руки, она подошла к постели, заставила его сесть, потом заглянула ему в глаза и, опрокинув его на спину, стала покрывать поцелуями его лицо, шею, руки. У него перехватило дыхание, ее глаза притягивали его как магнит, и, когда она наклонила голову, чтобы поцеловать его еще раз, он приподнялся и, опрокинув ее на спину, навис над ней, внезапно осознав всю силу своего желания.

- Довольно, Луиза. Предоставьте это мне, - сказал он хрипловатым голосом, не в силах оторвать взгляд от ее лица.

Луиза взглянула в его горящие глаза, в то время как он играл золотыми прядями ее шелковистых волос.

- Хоть вы и думаете, будто я обманщица, хочу вас предупредить, что мало смыслю в науке любви, - прошептала Луиза.

- Мне сейчас хорошо с вами, но я знаю, что могло бы быть еще лучше. Я помню, какой вы были той ночью.

- Я была немного не в себе, - призналась Луиза.

- Тогда я научу вас.

- Как свою жену или как мисс Дивайн? Насколько я знаю, леди Данстен должна следить за здоровьем детей и управляться с прислугой. Но с мисс Дивайн, - она лукаво улыбнулась, - вы говорили о более интимных и интересных вещах.

- Сегодня ночью я не хотел бы ограничиваться одними разговорами. Ответьте, любовь моя, кем вы будете сегодня ночью?

- А как бы вы хотели?

- Конечно, мисс Дивайн! - ответил он, представляя, как их поглотит лавина страсти.

От ее обольстительной красоты он совсем потерял голову - как в ту памятную ночь. Он исступленно целовал ее волосы, глаза, бархатную кожу, и Луиза отвечала, с радостью открывшись ему, как цветок открывается навстречу солнцу.

Придя в себя от порывов страсти, когда казалось, что она умирает от блаженства, она прижалась к груди мужа, слушая, как бьется его сердце.

- Ну, - спросил он, - все было так же, как в прошлый раз?

- Даже лучше, - ответила она. - Так вы и теперь жалеете, что я приехала за вами в Лондон?

- Нет, нисколько. Хотя должен сказать вам, что я, приехав в Лондон, пересмотрел свое прежнее решение и решил вернуться домой быстрее, чем предполагал сначала.

Луиза, приподнявшись, с удивлением посмотрела на него.

- В самом деле?!

- Видите ли, моя дорогая, когда я приехал, я чувствовал себя самым несчастным человеком на свете. Я скучал без вас, Луиза. Я понял, как много вы значите для меня, как я тоскую без вас. Я вас люблю, Луиза. И знаю, что вы тоже любите меня. Я это почувствовал, когда обнимал и целовал вас.

- Да, я люблю вас, Элистер. Так люблю, как только может женщина любить мужчину. Я полюбила вас с той самой минуты, как вы поцеловали меня тогда, в Данстен-хаусе.

Он наклонил голову и поцеловал ее в губы, вложив в этот поцелуй всю жажду любви, которая накопилась в его душе с той самой минуты, как Марианна оставила его.

- Нас в самом деле притягивала друг к другу какая-то магнетическая сила. Это невозможно не заметить. Луиза, вы удивительная женщина! И необыкновенно красивая!

- Вы полюбили меня только потому, что я красивая? - лукаво спросила она.

- Нет, я полюбил вас не только за красоту. Я открыл в вас столько достоинств, что пришел в восхищение и полюбил. Такие, как вы, встречаются крайне редко. В вас есть все, что должно быть у женщины, о которой я мечтал в юности. Моя жена и мать моих детей должна быть именно такой. Мне было так стыдно за свое поведение накануне отъезда из имения, что я решил вернуться и умолять вас о прощении. Как я мог сравнивать вас с Марианной? Вы совершенно непохожи. Она думала только о себе и Чарлзе Мередите, и больше ни о ком. Я бы рассказал вам о ней, но не знаю, с чего начать.

- Начните с первого, что придет в голову. Как она выглядела? Она была блондинка или брюнетка?

- Необыкновенно привлекательная брюнетка. Ее родители были богатые землевладельцы из Кента, она была их единственным ребенком, которого они безнадежно избаловали, выполняя все ее капризы. Она выросла самонадеянной и самовлюбленной эгоисткой. Мне не надо было жениться на ней, - тихо проговорил Элистер.

- Но вы же любили ее!

- В то время я боготворил ее, и сама мысль, что у нее есть недостатки, казалась мне кощунством. Мы впервые встретились в Лондоне. Мне тогда было двадцать лет. Мы очень скоро подружились. Я не знал, что у нее до знакомства со мной был роман с Чарлзом Мередитом, нашим соседом по имению. Его я никогда не видел, но ходили слухи, что он отъявленный прожигатель жизни. Я допускаю, что они собирались пожениться, но, в отличие от Чарлза, Марианна думала, что это случится довольно быстро. Чарлз же решил перед женитьбой год пожить в Европе, полагая, что Марианна будет покорно ждать его возвращения и тогда они поженятся и обоснуются в его имении.

- Так она вышла за вас замуж, разочаровавшись в Чарлзе Мередите? - спросила Луиза.

- Не только. Чуть позже я понял, что когда она выходила за меня замуж, то уже знала, что рано или поздно вернется к Мередиту. А пока, встретив безумно влюбленного в нее юношу, сходившего с ума от ее красоты, она ответила согласием на его предложение стать его женой.

- Что же, она вышла за вас замуж, чтобы досадить Чарлзу Мередиту?

- Вот именно. К тому же она знала, что мы соседи, и это давало ей возможность покрасоваться перед ним как леди Данстен - в отместку за то, что он предпочел уехать в Европу, а не жениться на ней. Но очень скоро она пожалела, что вышла за меня замуж. Марианна скучала по столичной жизни. Она была первой красавицей Лондона, окруженной толпой поклонников.

- Даже рождение Марка ничего не изменило?

- Перспектива стать матерью ее ужасно пугала. Она боялась, что после родов ее красота померкнет и фигура потеряет свои скульптурные очертания. Когда Марк родился и ей показали сына, ничего, кроме отвращения, она не испытала. И потом она с трудом переносила его присутствие.

Луиза не поверила своим ушам. Как родная мать могла не любить собственное дитя?!

- Прошло два года, - продолжал Элистер. - Мередит вернулся из Европы и, узнав, что Марианна не дождалась его, пришел в ярость. От первоначального намерения Марианны отомстить Чарлзу не осталось и следа. Она перестала мечтать о возвращении в Лондон, так как начала встречаться с ним тайком от меня здесь, в сельской глуши. Прерванный роман разгорелся с новой силой. И вот настал день, когда она призналась, что хочет уйти от меня, и попросила дать ей развод. Я отказался, так как развод лег бы позорным пятном на всю мою семью.

- Вы все еще любили ее?

- Нет. Я презирал ее, но вынужден был терпеть - как свою жену и мать моего сына. - Он замолчал и задумался. - Это я виноват в ее смерти, - неожиданно проговорил он.

- Почему вы берете ответственность за ее смерть на себя? - удивленно спросила Луиза.

- Она убежала вся в слезах, я - вдогонку за ней… Если бы я дал ей возможность спокойно уйти, она бы осталась жива!

- О, Элистер, дорогой, простите меня, я не знала…

- Откуда вам знать? Об этом знают только самые близкие люди. В ту злополучную ночь я вернулся из Розерфилда под проливным дождем. Река вышла из берегов, затопив все отмели. Марианна ждала меня допоздна и сказала, что ждет ребенка от Мередита. Я был потрясен, я не поверил ей, думая, что так она хочет вырвать у меня согласие на развод. Когда я увидел, что она выбежала из дома, я побежал за ней.

- Но почему она пошла вброд через разбушевавшуюся реку? Разве тогда не было моста?

- Наверно, решила, что на мосту ее проще догнать и вернуть. Когда ее вытащили из реки, она была еще жива и бросила на меня взгляд, полный жгучей ненависти… свой последний, предсмертный взгляд… Этого я не забуду никогда!

- Элистер, оставьте прошлое прошлому. Начните новую жизнь, ведь теперь у вас есть я и наши дети!

Он внимательно посмотрел на нее.

- Я недостоин вас, - сокрушенно сказал он.

- Не говорите так!

Он кивнул, только сейчас начиная понимать, какой удивительный подарок преподнесла ему судьба за перенесенные страдания и горе. Он покрывал поцелуями ее лицо, волосы, плечи, словно хотел убедиться, что она ему не привиделась, а существует наяву. Луиза была безмерно счастлива, почувствовав, что они стали гораздо ближе друг другу и что тень Марианны уже никогда не встанет между ними.

Глава четырнадцатая

Какое это было прекрасное время! Супруги с головой окунулись в новые для себя отношения, забыв обо всем на свете. Но нельзя полностью отгородиться от стремительного хода жизни. Нарушителем счастливого уединения стал Джеймс Фрейзер, приехавший в их городок, чтобы познакомиться со своей маленькой племянницей.

- Когда вы приехали? - спросил Элистер, провожая гостя в гостиную. - Где же вы остановились?

- Я приехал два дня назад, чтобы побыть с Амелией. Остановился у Тимоти, - ответил Джеймс.

- И, насколько я понимаю, наметить день свадьбы?

Джеймс смутился и слегка покраснел.

- Да, через два месяца мы обвенчаемся в ее доме в Оксфордшире. Приглашаю на это торжество и вас с Луизой.

- Мы с радостью приедем вас поздравить. Скажите, Джеймс, вы не скучаете по бурной лондонской жизни? - спросил Элистер, наливая ему в стакан бренди.

- Нет. Я так занят своим Биерлоу, что у меня совершенно не остается времени на что-нибудь другое. Я уже больше года не играю в карты. Вы были моим последним партнером, Элистер.

- Рад слышать это. - Элистер подозревал, что здесь не обошлось без влияния прелестной Амелии Хекет, невесты Джеймса. - Видели свою племянницу?

- Разумеется, я для этого и приехал! - воскликнул Джеймс, которому было приятно сознавать, что замужество Луизы и рождение Констанции сделали его шурином такого влиятельного человека, как Элистер.

- Она самая красивая девочка на свете! - горделиво сообщил Элистер.

- Она просто само очарование! Да и могло ли быть иначе у такой прекрасной матери, как Луиза? - сказал Джеймс.

Лицо Элистера стало серьезным и сосредоточенным.

- Полностью с вами согласен, Джеймс. Ваша сестра действительно замечательная женщина. Вы не представляете, как она дорога мне. Не странно ли: ваш проигрыш коренным образом изменил мою жизнь, я стал самым счастливым человеком на свете!

Софи уехала от Джулии, сказав, что соскучилась по Марку и Констанции, но на самом деле она приехала в Данстен-хаус с тайной мыслью встретиться с сэром Чарлзом Мередитом, который уже несколько дней жил в Лондоне.

Она тосковала, недоумевая, почему ее брат так жесток к избраннику ее сердца. Ведь они любят друг друга! Закрыв глаза, она вспоминала, как нежно целовал он ее на пикнике, когда им удалось уединиться. Элистер может сколько угодно отчитывать ее, но она ни за что не откажется от сэра Чарлза!

Софи написала ему записку с предложением встретиться в саду, окружавшем Данстен-хаус, в три часа дня и обещала, что садовая калитка будет предусмотрительно открыта. Отдав записку служанке и сунув ей в руку монетку, Софи с замиранием сердца стала ждать ответа. Вскоре ей принесли письмо, где сообщалось, что сэр Чарлз приедет, но не в три часа дня, а в семь часов вечера.

Луиза, заметив нечто странное в поведении Софи, не придала этому значения, так как была полностью поглощена заботой об ужине, на который были приглашены Джеймс и Тимоти. Незадолго до назначенного часа Луиза решила позвать девушку.

Она постучалась в ее комнату. Никто не ответил. Вошла. Никого, Ветер трепал занавески, хлопали ставни. Луиза бросилась закрывать окна, как вдруг заметила фигурку в плаще с накинутым на голову капюшоном, которая торопливо шла по садовой дорожке к калитке в каменной стене.

Софи! Что она задумала? Ведь она прекрасно знает, что к ужину приедут Джеймс и Тимоти! Неужели?.. Софи их всех обманула, тайно назначив свидание сэру Чарлзу!

Сбежав вниз по лестнице, Луиза бросилась вдогонку за Софи. Выбежав в парк, она увидела идущую впереди Софи и позвала ее. На какое-то мгновение та замедлила шаг, но тут дверца подъехавшей кареты распахнулась и сильные руки втащили девушку внутрь. Луиза бросилась догонять карету, но та умчалась в глубь парка. Так и есть! Беглянку увез этот негодяй! Но как сказать об этом Элистеру?

Луиза побежала обратно. Увидев испуг на лице жены, Элистер бросился к ней.

- Что случилось?

- Софи… Она… сбежала… с Мередитом! - задыхаясь, проговорила Луиза. - Их надо догнать.

- Что?! - взревел Элистер.

- Я побежала за ней, но ее втащили в подъехавшую карету и увезли в глубь парка.

- А ты уверена, что это был Чарлз Мередит?

- Кто же еще способен на это? - закричала в отчаянии Луиза.

Элистер велел седлать коня. Джеймс и Тимоти предложили свою помощь.

- Куда они поехали?

- В сторону Вестминстера, - ответила Луиза.

Часа через три все трое вернулись в унынии. Поиски ни к чему не привели. Они даже заехали в лондонский дом Мередита, но слуги сказали, что хозяин будет завтра или даже послезавтра.

- Вы опросили всех констеблей? - спросила Луиза.

- Всех, но никто не заметил ничего подозрительного. Где она может быть?

- Сэр Чарлз является членом клуба "Уайт Харт" на том берегу реки. Сегодня пятница - день, когда в клубе собирается игроков больше, чем в остальные дни. Этот прохвост такого случая не упустит, - вдруг вспомнил Тимоти.

- Что ты об этом думаешь, Элистер? А если Софи действительно там? - воскликнула Луиза, с надеждой глядя на мужа.

- Ты права. Мы сейчас же едем туда. - Увидев, что Луиза взяла плащ и направилась вместе с ними к двери, Элистер остановил ее: - Оставайся с детьми.

- Марк с гувернером, Констанция уже спит, я только что ее покормила.

- Хорошо. Поедешь с Джеймсом в карете, а мы с Тимоти верхом. Остается надеяться, что жадность Мередита пересилит желание обесчестить мою сестру.

Элистер и Тимоти, подъехав к "Уайт Харту", спешились и прошли мимо портье, который осветил им дорогу к входной двери. Войдя внутрь дома, они обошли все комнаты с игорными столами, но Чарлза Мередита нигде не было.

- Будем ждать.

В это мгновение из-за бархатного тяжелого занавеса показался Мередит с развязной девицей в полупрозрачном платье с вызывающим декольте.

Он занял место за карточным столом, положив перед собой горку монет и пачку ассигнаций.

Оставив Тимоти наблюдать за сэром Чарлзом, Элистер вышел на улицу. В эту минуту к клубу подъехала карета с Луизой и Тимоти.

- Похоже, что Софи здесь, так как Мередит сел за карточный стол. А ты, моя дорогая, можешь оказать мне неоценимую помощь, - сказал Элистер, снимая с нее плащ и бросая его на сиденье кареты. Оглядев Луизу с головы до ног критическим взглядом, он стал вынимать из ее прически гребни и шпильки. Когда волосы рассыпались по спине и плечам Луизы, он довольно усмехнулся. Луиза с недоумением смотрела на него, ничего не понимая.

- Может, объяснишь, что ты задумал?

Джеймс тем временем вошел в клуб, решив присоединиться к Тимоти.

- Луиза, тебе придется сделать вид, что ты… девица легкого поведения, - смущенно выпалил Элистер.

- Я?! - с ужасом воскликнула Луиза, представив, какую отвратительную роль он ей предлагает. - Но я твоя жена, Элистер!

- Постарайся забыть об этом на ближайшие полчаса, - сказал он уже более решительно.

- Но я… я не могу!

Назад Дальше