Женатый холостяк - Дженнифер Фэй 2 стр.


– Я не знаю его имени. – Темные брови журналистки сдвинулись. – Но я видела его раньше. Похоже, это внештатный корреспондент, охотящийся за скандальными историями разных знаменитостей. Он продает их втридорога престижным изданиям. – Взгляд мисс Руссо переходил от Зоуи к Деметриусу. – Ваше высочество, почему он охотится за вами?

Деметриус нахмурился:

– Понятия не имею.

Желая переменить тему разговора и прекратить расспросы, Зоуи заговорила:

– А что будет, если его поймают?

– Он ушиб тебя? – поинтересовался Деметриус. Она помотала головой. – Скорее всего, его допросят и отпустят.

Ей не очень приятно было слышать, что папарацци скоро отпустят. Но Деметриус прав: его не могут задержать лишь потому, что он испугал ее.

– Не переживай. – Голос Деметриуса был тихим и успокаивающим. – Он охотился не за тобой, а за мной.

Зоуи не была в этом уверена.

– С вами все в порядке? – Журналистка с тревогой взглянула на нее.

Зоуи кивнула:

– Мне надо идти.

– Пожалуйста, не торопитесь. – Мисс Руссо жестом попросила оператора начать съемку. – Раз уж вы здесь, не расскажете ли нам, как преобразится особняк внутри?

Зоуи хотела бы уйти – как можно быстрее и как можно дальше. Но как это расценят? Люди решат, что она что-то скрывает.

Собрав остатки воли, она ослепительно улыбнулась в камеру:

– Конечно. Если принц Деметриус не возражает.

Он притворился, что смотрит на часы.

– У нас есть немного времени. Но следует торопиться, потому что у меня назначена еще одна встреча.

– Конечно. – Глаза журналистки победно блеснули.

Она принялась забрасывать их вопросами о реконструкции здания. Зоуи едва сдержала стон. Мало того что она наткнулась на бывшего мужа, так их еще покажут вечером в прайм-тайм! Разве может быть хуже?

– Расскажите, как вы познакомились?

– Что? – Все уставились на Зоуи, и она растерялась. – Простите. – Она лихорадочно подыскивала слова. – Я немного отвлеклась. О чем вы спросили?

– Я спрашиваю, как вы познакомились с принцем.

Зоуи ждала, что Деметриус вмешается и положит конец интервью. Но он не проронил ни слова, и в воздухе повисло напряженное молчание. Она ляпнула первое, что пришло в голову:

– Мы совсем не знакомы.

Журналистка изогнула бровь:

– Интересно. А я готова поклясться, что вы знаете друг друга. Может быть, у вас был еще какой-то совместный проект, или вы встретились на каком-нибудь мероприятии?

– Мы вращаемся в разных социальных кругах, – с предельной откровенностью сообщила Зоуи.

Деметриус наконец обрел дар речи:

– Это наш первый совместный проект. Возможно, мисс Саррис не помнит, но мы общались – очень кратко – на банкете, посвященном открытию офиса "Ди Каприя". Работа мисс Саррис по отделке интерьеров мне так понравилась, что я предложил ей потрудиться в особняке Резиденца дель Роса.

Зоуи помнила тот банкет. Тем вечером вся жизнь ее перевернулась. Как он может спокойно говорить об их первой встрече, будто ничего серьезного не произошло? Она влюбилась в него без памяти.

– Офис "Ди Каприя" отделан превосходно. – Мисс Руссо повернулась к ней. – Этот проект привлек к вам всеобщее внимание. Это был поворотный момент в вашей карьере?

– Конечно. – Зоуи гордилась этим проектом. Она получила возможность творчески выразить себя, и люди восхищались итогом ее труда. – Это один из моих любимых объектов.

– Нам надо сделать несколько фото интерьеров "Ди Каприя" и включить в репортаж. – Журналистка сделала заметку в планшете. – А если мы сфотографируем вас обоих для нашего сайта, это послужит превосходным завершением интервью.

Щеки Зоуи болели оттого, что ей все время приходилось улыбаться. Неужели они еще мало сняли? Подняв глаза, она увидела, что оператор сменил видеокамеру на фотоаппарат.

Пока мисс Руссо обсуждала что-то с оператором, Деметриус, придвинувшись ближе, тихо сказал ей на ухо:

– Успокойся. Делай то, что они просят, тогда мы быстрее избавимся от них.

Терпкий запах его одеколона на миг затмил разум Зоуи. Яркие воспоминания нахлынули на нее. Она прижимается к Деметриусу, целуя его в шею. Под ее губами бьется тонкая жилка. А потом она осыпает поцелуями его плечи и грудь…

Зоуи застонала.

Это было тогда. А сейчас – это сейчас.

Услышав стон, Деметриус предостерегающе взглянул на нее.

Зоуи придется немного потерпеть.

Он должен достойно завершить интервью.

Если ему не удастся завоевать доверие народа, то на прекрасных островах, о благоденствии которых всю жизнь пекся его отец, может начаться хаос. Ему нужно сберечь свою любимую родину.

И он конечно же не может подвести отца. Когда братьям было по пятнадцать лет, их мать была убита при попытке государственного переворота. После этого семья распалась.

Его брат-близнец Александре считал себя виновным в гибели матери. Отец стал молчаливым и сдержанным и все свое время посвящал делам. Деметриус пустился во все тяжкие, вел разгульную жизнь. Он думал, что никто из них никогда не будет счастлив.

Но в прошлом году его брат заставил папарацци погнаться за ним в Америку, чтобы отвлечь их внимание от романа Деметриуса и Зоуи. План Александре сработал… до некоторой степени. В Штатах он влюбился в американку и женился на ней. И каким-то образом во время всей этой чехарды они вновь стали семьей – стали вместе обедать, переживать и делиться друг с другом. Деметриус не мог это снова потерять.

Увидев Зоуи, он понял свою ошибку. Разве сможет он работать с ней бок о бок?

Оглядев ее с головы до ног, Деметриус заметил, что одежда сидит на ней достаточно свободно. Неужели она похудела с тех пор, как они расстались? Это встревожило его. Не заболела ли она? Вроде нет.

Деметриус продолжал на нее смотреть – и вдруг почувствовал влечение. Такое же сильное, как в то время, когда они были вместе. Взглянув на ее полные губы, он замер.

Надо это прекратить. Да, он находит Зоуи привлекательной, но это не значит, что он должен попасть под власть ее чар. Он уже наделал достаточно глупостей, и это дорого ему обошлось.

– Мы почти закончили. – Мисс Руссо хлопнула в ладоши. – Осталось сделать несколько кадров. Можете ли вы вдвоем встать на эту ступеньку?

Они приняли красивые позы на верхней ступеньке, и Деметриус вновь взглянул на Зоуи. Уголки ее губ изгибались в улыбке, но карие глаза оставались серьезными. Впрочем, ему не на что жаловаться. По крайней мере, играет она хорошо.

– Вы можете пожать друг другу руки?

Просьба была элементарная, он пожал бы руку кому угодно, но только не Зоуи. Подбородок его напрягся.

И все же Деметриус протянул ей руку.

Возникло секундное замешательство. Глаза их встретились, но он не смог разгадать ее мысли. Когда их руки встретились, Деметриуса будто пронзил электрический ток. И влечение вспыхнуло, как молния.

"Это ничего не значит. И она ничего не значит. Это все – мое воображение".

– Стойте так. – Повернувшись, журналистка недовольно взглянула на оператора. – Что с тобой? Не заставляй принца ждать.

Фотограф указал на что-то внизу, и мисс Руссо, извинившись, устремилась к основанию лестницы устранять возникшую проблему.

– Ты действительно хочешь лично курировать этот проект? – Взгляд Зоуи был твердым и холодным.

Деметриус понизил голос:

– А почему нет? Это мой проект. И ты наверняка знала об этом.

– Твое имя упоминалось, когда меня нанимали, но я решила, что работодатели просто хотят произвести впечатление. Я понятия не имела, что ты собираешься участвовать в работе.

Деметриус решил было обидеться и напомнить ей о том, что он всегда и везде был главным. Но настала пора менять приоритеты. Он обязан перестать думать только о себе. С детства Деметриус знал, что рано или поздно ему придется сесть на трон, и тогда он не будет всецело принадлежать себе. Правда, он всеми силами старался оттянуть неизбежное.

– Многое изменилось со времени нашей первой встречи.

– Ты ведешь себя так, будто мы – два незнакомца, бредущие в темноте.

Деметриус заговорил таким тоном, словно обращался к своим советникам, не соглашавшимся с ним:

– Этот проект очень важен. На кон поставлено гораздо больше, чем моя репутация.

– Простите. – К ним снова присоединилась Карла Руссо. – У моего оператора возникли проблемы с оборудованием. Давайте начнем с того места, где вы пожимаете друг другу руки. – Поколебавшись, они вновь взялись за руки, и журналистка заулыбалась. – Великолепно! Зрители будут в восторге. Можете посмотреть друг на друга?

Деметриус неохотно взглянул на Зоуи. Ее взгляд был настороженным. Это неожиданное соединение вряд ли обрадовало Зоуи. Однако он был готов терпеть дискомфорт – ведь это нельзя было сравнить с той мукой, которую он испытал, когда Зоуи ушла от него.

– Хорошо. Хорошо. – Голос мисс Руссо звенел от счастья. Но, кроме нее, счастье здесь никто не испытывал. – А можете теперь, продолжая пожимать руки, поговорить о реставрации особняка? Нам надо показать, что вы вдвоем слаженно работаете.

Деметриус откашлялся.

– Спасибо. Я очень рад, что вы согласились участвовать в этом проекте.

Возникла пауза, и он напрягся в ожидании слов Зоуи.

– Для меня большая честь работать с вами.

– Вы, с вашим талантом, создадите такую обстановку для будущих жильцов этого дома, что они забудут о своих горестях и трудностях и смогут расслабиться.

В глазах Зоуи что-то мелькнуло, потом они снова стали холодными.

– Я надеюсь оправдать ваши ожидания.

Деметриус доверял ей. Она сделает все профессионально. Зоуи во всем была серьезной и профессиональной. Иначе они не смогли бы так долго скрывать свои отношения от вездесущих папарацци… Интересно, почему она до сих пор не продала их историю желтой прессе?

Прищурившись, Деметриус взглянул на женщину, стоявшую перед ним. Раньше он ее понимал, теперь – нет. Советники твердили, что однажды она предъявит ему счет, и он будет гораздо больше того, который Деметриус отправил ей вместе с документами на развод. Зоуи до сих пор не вернула их.

Отпустив ее руку, он повернулся к журналистке:

– Мисс Саррис желает уйти, у нее много работы.

Поблагодарив, Зоуи, вместо того чтобы направиться к выходу, пошла к дверям особняка. Это удивило Деметриуса. Она не воспользовалась шансом быстро скрыться! С тех пор как Зоуи ушла от него, она не переставала его удивлять.

Глава 3

Этого не может быть!

Это похоже на ночной кошмар.

Зоуи уже хотела ущипнуть себя, но услышала за спиной шаги. Карандаш ее застыл над блокнотом, в котором она делала наброски бального зала.

Ей не надо было поворачиваться, чтобы узнать, кто идет. Деметриус. Что ему нужно?

Стук ботинок по мраморному полу приближался. Походка Деметриуса была твердой и уверенной. Наконец шаги стихли. Он откашлялся, привлекая ее внимание. Зоуи напряглась.

Честно говоря, она уже давно должна была объясниться с ним, но разговор постоянно откладывался. Однако сейчас не время и не место. Зоуи даже не знала, что сказать. "Прости" – было бы недостаточно.

Распрямив плечи, она повернулась:

– Вам что-то нужно, ваше высочество?

– Можешь без "высочества". Мы одни.

Зоуи огляделась и убедилась, что здесь действительно никого нет. Сделав глубокий вдох, она попыталась успокоиться.

– Я не ожидала увидеть тебя.

– Конечно. Мы договорились встретиться завтра. А зачем ты сегодня пришла сюда?

Лучшим решением был бы отказ от этой работы. Но Зоуи как человек творческий не могла упустить такую чудесную возможность. Старинный особняк был завораживающе красив. И все же ноги ее хотели бежать прочь от единственного в мире мужчины, который одним лишь взглядом заставлял ее сердце биться быстрее.

Бороться или бежать?

Зоуи вздернула подбородок:

– Я готовлюсь к завтрашней встрече с мистером Белмонтом.

– Завтра ты с ним не встречаешься.

– Что?

– Ты встречаешься со мной. Ведь это я пригласил тебя реставрировать особняк.

Зоуи ничего не понимала. Зачем ему это нужно?

– Особняк должен обрести прежнюю красоту. Снаружи будет винтовая лестница и балюстрада с белыми колоннами, а внутри все должно быть отделано под старину. Я хочу, чтобы люди, попав сюда, забыли о том, что они находятся в доме престарелых. Ты можешь создать что-то подобное?

Зоуи взглянула на стены с осыпавшейся штукатуркой и разбитую лепнину. Внутри особняк пребывал в плачевном состоянии. Сколько же сил потребуется, чтобы вернуть ему былую красоту?

– Конечно могу. – Она твердо встретила его взгляд. – И тебе это известно, иначе ты не нанял бы меня.

– Да, действительно.

– Но чего ты на самом деле от меня хочешь? И не говори, что нанял меня по доброте душевной. Я не поверю.

Мужчина, стоявший перед ней, не был похож на того, за кого она выходила замуж. Человек, в которого Зоуи влюбилась без памяти, был ласковым и веселым. Он жил беспечно и думал лишь о том, куда поехать и где развлечься. Очевидно, ему это надоело. Сейчас Деметриус выглядел как настоящий бизнесмен: рот его был твердо сжат, пристальный взгляд устремлен на нее.

Он скрестил на груди мускулистые руки.

– Наверное, я сделал ошибку, наняв тебя…

– Нет! – Зоуи хотела еще что-то сказать, но запнулась. Деметриус поднял брови. – Мы заключили договор… По крайней мере, я заключила договор с мистером Белмонтом.

– Любой договор можно расторгнуть.

Инстинкт подсказывал, что не надо иметь дело с человеком, который все еще владеет ее сердцем. Но на вырученные деньги она сможет обеспечить достойный уход своей матери.

Положение осложнялось тем, что другой работы у Зоуи не было. И, что важнее всего, реставрация особняка отлично оплачивалась. Ей нужны были деньги на лечение матери.

Зоуи растерялась.

– Ты до сих пор не ответил на мой вопрос. Зачем ты нанял меня? – Она вопросительно смотрела на Деметриуса, не зная, чего от него ожидать.

– Эта работа должна быть выполнена на высоком уровне, а ты самый лучший дизайнер.

Неужели он серьезно? Он считает, что лучше ее никого нет?

– Значит, ты считаешь, что мы сможем работать вместе, словно… словно между нами ничего не было?

Внезапно раздался грохот, и эхо разнеслось по громадному зданию.

– Что это? – прошептала Зоуи.

Деметриус вгляделся в дальний угол, где под строительными лесами были сложены длинные доски и пластиковые ящики.

– Кто там?

Через зал шел рабочий в желтой каске. Бросив тяжелое бревно, он направлялся к ним.

– Эй, здесь нельзя находиться без касок.

Деметриус с пониманием кивнул:

– Мы сейчас уйдем.

– Давайте побыстрее, не то я выставлю вас отсюда.

Мужчина ушел.

Рабочий, очевидно, не узнал Деметриуса, поскольку в помещении царил полумрак. Но Деметриус отнесся к замечанию спокойно. Он устал быть принцем, ему надоело позировать фотографам и отвечать на вопросы назойливых журналистов. Иногда ему хотелось стать прежним Деметриусом. Еще не так давно он веселился на вечеринках и появлялся в местах, совершенно не подходящих для особы королевской крови.

Зоуи рассмеялась – и Деметриус замер от неожиданности. Очень давно он не видел ее веселой. В самом начале романа их отношения были легкими и светлыми, и он тосковал по тем временам. Он перестал радоваться жизни с тех пор, как…

Нет. Нельзя предаваться воспоминаниям.

Он должен забыть о том, как ярко вспыхивали ее глаза, когда она улыбалась, как румянец покрывал ее щеки, если ей делали комплименты. Его это не волнует.

– Мне кажется, он не понял, кого грозился выставить отсюда, – заметила Зоуи.

– Человек просто выполняет свою работу: он обязан следить за тем, чтобы никто не пострадал.

– Тогда нам лучше поспешить. – Зоуи сделала несколько снимков зала мобильным телефоном. – Мне уже дали размеры комнат и архитектурные планы. Теперь, с этими фотографиями, я могу начать. Пойдем, пока он не вернулся.

Деметриус преградил ей дорогу:

– Не спеши. Мы должны обсудить направление работ.

– Да, конечно. Когда у меня будет несколько эскизов, я позвоню тебе.

Он схватил ее за руку:

– Нет, не годится. Я хочу непосредственно наблюдать за твоей работой.

Высвободив руку, Зоуи уставилась на него:

– Неужели ты собираешься стоять у меня за спиной и заглядывать через плечо?

– Так оно и будет.

Она подбоченилась:

– Я не могу работать под пристальным наблюдением. Мне нужно личное пространство, чтобы продумать дизайн, а затем я начну экспериментировать с красками. Это невозможно сделать за одну ночь. Мне потребуется немало времени.

– Я понимаю. А ты, наверное, понимаешь, что должна держать в секрете свои идеи – даже от близких людей. Презентация состоится на Рождественском королевском балу. Мы надеемся привлечь значительные инвестиции для нашего проекта.

Зоуи кивнула:

– Положись на меня. Никто не увидит мои эскизы. Когда у меня что-то будет готово, мы встретимся в кафе.

– Нет, не годится. Все сразу заметят меня, а также моих телохранителей, и это может навредить делу.

– Что ты предлагаешь?

Деметриус оглянулся. Рабочий должен был вот-вот вернуться. Надо скорее заканчивать разговор.

– Тебе лучше всего работать во дворце.

– Во дворце? – Лицо ее заметно побледнело.

– Там есть офисы, оборудованные для архитекторов, пиар-консультантов и других профессионалов. Очень удобно иметь всех ключевых работников под рукой.

– Но у меня нет машины.

– Я буду присылать за тобой свою машину.

Рот ее открылся, но Зоуи тут же закрыла его, решив не возражать.

– Ну, теперь, когда мы договорились, давай выбираться отсюда, пока этот парень не пришел. Не хотелось бы бить ему морду.

Зоуи улыбнулась:

– Тебе не о чем беспокоиться. Ты же каждое утро посещал тренажерный зал, а вечером совершал пробежку по побережью. Наверное, и сейчас продолжаешь.

– Да. Если время позволяет. Но все же я предпочитаю вести себя незаметно.

– Давно ли? Плейбоя Деметриуса не волновали папарацци.

– С тех пор многое изменилось.

Она опустила глаза:

– Да, изменилось.

Особенно для них двоих. Деметриус заметил темные круги у нее под глазами, которые не мог скрыть макияж. Что-то не дает ей ночью спать. Что?

Назад Дальше