Время быть собой - Барбара Уоллес 4 стр.


Кабинет для дегустаций, как назвал это помещение Джош, представлял собой уютную просторную комнату в загородном стиле с длинными столами и стульями. Вдоль стены расположилась длинная деревянная барная стойка, за которой стояли ровными рядами деревянные бочонки с кранами.

- Большинство посетителей нашей пивоварни отмечают эту комнату как нечто особенное и волшебное, - сказал Джош, заходя за стойку. - Они не особенно интересуются процессом пивоварения, зато не прочь пропустить здесь пару стаканчиков.

- Интересно, почему? - сухо спросил Саймон.

Джош достал высокие бокалы и один протянул Делии.

Как будто дожидаясь подходящего момента, Джим Бартлетт вошел в комнату и сразу же присоединился к сыну:

- По пятницам мы приглашаем сотрудников пропустить по бокалу холодного пива, чтобы отпраздновать окончание очередной рабочей недели. Похоже, сегодня мы начали рано.

Наблюдая за тем, как Джош наполняет бокалы разными сортами, Делия повернулась к Саймону и шепнула ему на ухо:

- Они определенно расширили свой ассортимент.

- Да, это точно, и нам следует его учесть, когда будем оговаривать цену нашей работы, - ответил он шепотом, а затем, повысив голос, произнес: - У вас тут очень уютно.

- Я никогда так не говорил об этой комнате, но наша маленькая пивоварня здесь, в Бостоне, навсегда останется моей самой любимой, - добавил Джим. - Здесь начиналась история компании. Воспоминания о том, с чего мы начинали, заставляют меня не слишком задирать нос.

- И тихо гордиться. Очевидно, ваша преданность традициям - это не просто слова. Делия и я просто восхищены тем, с каким уважением вы относитесь к своей продукции. Надеюсь, мы сделаем все, чтобы еще больше увеличить ваши продажи.

- Если вы, конечно, выиграете и получите контракт.

- Время покажет, не так ли? - ответил Саймон с хитрой улыбкой.

- Да, это точно, - сказал Джим.

Глаза Джоша блестели гораздо больше, чем вчера вечером за ужином. "Может быть, это пиво?" - подумала Делия.

Два главных руководителя начали с упоением описывать другие пивоварни. Делия внимательно слушала, пока Джош не отвел ее за барную стойку:

- Вам понравилась экскурсия?

- Еще бы! Я уже сказала Саймону, вы отличный гид! И отдельную похвалу заслуживает превосходное пиво.

- Таков уж был наш план, - произнес Джош и поставил бокал на стол. - Я все гадал, останетесь ли вы до воскресенья. У вас должно быть хоть немного времени, чтобы посмотреть Бостон. Если вы пожелаете, я мог бы…

- К сожалению, Делия не может так легко распоряжаться своим временем, - сказал Саймон и встал позади нее. - У нас еще очень много работы.

- Какие-то проблемы? - произнесла Делия, как только они покинули дом Бартлеттов.

- О чем ты?

- Ты сказал Джошу, будто мы должны работать по другим сделкам сегодня!

- Да, и что?

- Но почему?

- Что значит "почему"? Мы все еще работаем, независимо от того, где находимся, в Нью-Йорке или в Бостоне. И мне очень жаль, если это нарушает твои планы. Можешь вернуться сюда в другой раз, в другой уик-энд и все осмотреть более подробно.

Ее планы были здесь ни при чем.

- А почему ты выбрал проект "Джавакилл"? Почему именно этот контракт? На него еще нет даже предварительного плана! - Делия прекрасно это знала, потому что сама определяла все даты. - У нас не готово и половины материала, а большинство команды вообще об этом ни разу не слышали. И вот ты, вместо того чтобы заработать дополнительные очки у Бартлетта, внезапно решил заняться этим проектом!

Делия знала, что все это неспроста. Ускорив шаг, она быстрее Саймона спустилась с лестницы и встала прямо перед ним, схватив за руку:

- Что все это значит?

Саймон не отдернул руку, а, наоборот, расправил плечи и гордо посмотрел на нее:

- Хорошо. Не хватало только, чтобы ты провела день с ним.

- Я думала, вся суть этой поездки заключается в том, чтобы добиться расположения Бартлеттов! Согласись, провести с Джошем целый день - прекрасная возможность для этого.

- На первый взгляд может быть. Но если присмотреться повнимательнее, ты совершишь большую ошибку.

- Все понятно, - сказала Делия и отпустила его руку. Его доводы не имеют никакого здравого смысла. О чем он вообще говорит? Какую ошибку она может совершить? Да и кто он такой, чтобы решать за нее? - Не обижайся, Саймон, но если Джош заинтересован в… - Тут она замялась. - В любом случае, встречаться мне с ним или нет, это не твое дело!

- Серьезно?! Ты уже надумала с ним встречаться?

Делия сделала шаг назад. Она бы этого хотела. Судя по всему, Джош Бартлетт очень порядочный парень. И кто знает, если бы провести с ним побольше времени, у них даже может возникнуть взаимное влечение. Если она хочет избавиться от мыслей о Саймоне, то надо же с чего-то начинать…

- Хочу я быть с ним или нет, не имеет значения. К тому же только я должна принимать решение. Работы это не касается.

- Вот здесь ты ошибаешься. Когда твоя личная жизнь соприкасается с моим бизнесом, это очень даже касается работы. Я не хочу, чтобы люди говорили, будто я использовал свою ассистентку, чтобы заполучить этот контракт.

- Так никто не станет говорить.

- В самом деле? - Саймон удивленно посмотрел на нее. Он продолжал идти, и Делия шла рядом с ним. Но вот он остановился и вновь посмотрел на Делию: - Ты ведь считаешь, люди из "Медиатопик" вовсе и не будут интересоваться, как ты провела вечер пятницы? Особенно здесь, в Бостоне.

- Я… я… - Делия просто не знала, что сказать.

- Мир рекламы очень мал, круг очень узкий, поэтому слухи быстро расползаются, и это может сыграть не на руку нашему агентству.

К сожалению, он был прав. Делия и сама это знала.

- Другими словами, ты защищаешь свою репутацию?

- Нет, я защищаю твою, - ответил он.

- Как мило с твоей стороны!

- Я серьезно. Как ты думаешь, кто будет выглядеть хуже, когда слухи расползутся? Глава агентства или его наивная ассистентка, которая вовремя не смогла ответить "нет"?

Глава 4

Саймон предложил отменить вызов машины. Лучше сесть на водное такси и доплыть до их отеля.

- После трех часов, проведенных в пивоварне, я хочу немного побыть на свежем воздухе, - сказал он.

Делия ничего не ответила. Усевшись на причал, она подняла лицо навстречу легкому океанскому бризу.

- Ну так что? Если мы не работаем над проектом "Джавакилл", то над чем мы тогда вообще работаем? - спросила она после неловкой паузы.

Саймон хмуро уставился на дисплей телефона:

- Уверен, меня ожидает какая-то неприятность во входящих письмах. Чем меньше бюджет проекта, тем требовательнее клиент.

- Ну, тогда Джим Бартлетт не является для нас лакомым кусочком?

Усмехнувшись, он сел рядом с ней:

- Бартлетт - это исключение из всех правил.

- У тебя раньше не было таких клиентов?

- Он пока что не мой клиент.

Его лицо исказилось в гримасе боли, и он поморщился.

- Снова заболела голова?

- Немного. Жить буду.

В конце концов, может быть, ему и правда необходим свежий воздух. Он действительно выглядел уставшим.

Катер, водное такси, наконец прибыл. Саймон занял для них места почти у самого носа суденышка, чтобы они могли насладиться прекрасными видами. Но и все остальные пассажиры тоже хотели занять удобные места. Началась давка. В общей толчее Делия случайно коснулась его руки. По лицу Саймона можно было понять, как он не любит, когда посторонние прикасаются к нему…

- А если мы не заключим сделку с Бартлеттом, будут ли увольнения в нашем агентстве? - спросила Делия.

- Полагаю, да, - ответил Саймон. - Хотя два офиса, в Калифорнии и Чикаго, нуждаются в реструктуризации.

- А как насчет нашего офиса?

- Переживаешь за свое место?

- Своего и моих подруг.

- Ну, вы можете вздохнуть спокойно. На данный момент нашему офису ничего не угрожает. Но, - добавил он, - все может измениться в одночасье.

- Я думала, твой отец держит тебя в курсе.

- Тебе, наверное, сложно представить, но мой отец не любит проявления семейственности. Он ко мне относится точно так же, как и ко всем остальным топ-менеджерам агентства.

- И это значит, он может уволить тебя, если ты вдруг облажаешься?

Саймон пожал плечами:

- Он человек старой закалки, а "СМТ" - это его детище. Он не хочет запятнать свою репутацию.

- Но… - Делия прикусила губу. В конце концов, Саймона лучше не злить. - Он должен тобой гордиться.

- Он как-то сказал об этом. Хоть что-то, - промямлил Саймон. - Ты ведь знакома с моим отцом?

- Ну, мы вроде виделись пару раз на корпоративах, - ответила Делия.

Вокруг агентства Уильяма Картрайта ходило чересчур много легенд.

- Тогда ты должна знать, как он относится к жизни. Каков отец, таков и сын.

- Почему-то он предстал в моей памяти в образе Эрнеста Хемингуэя. Как будто он одет в военную форму цвета хаки, а за поясом у него револьвер.

- Готов был бы поспорить с этим, - усмехнулся Саймон. - Мой отец проявляет уважение только к таким же людям, как и он сам, - к победителям, рвущимся все время вперед.

- Ну тогда он определенно тобой гордится, - подметила Делия. - Только посмотри, чего ты смог добиться!

- Ты скорее похожа на мою ярую фанатку, а не на ассистента в офисе. - И Саймон ловко продолжил тему о ней: - А как насчет тебя, девушка из Канзаса, завоевывающая Нью-Йорк? Что о тебе думают твои родители?

Делия охотнее бы продолжила разговор о нем, а не о своих родителях.

- Моя мама говорит, она счастлива за меня.

- Только говорит? Одни лишь слова, и все?

- Она предпочла бы, чтобы я была поближе к дому. Мать-одиночка, ну и все в таком духе. Ну, в смысле, она мать-одиночка, а не я конечно же, - пробормотала Делия, исправившись.

Саймон ухмыльнулся:

- А я уж было испугался. Думал, ты выдала свой секрет.

- Никаких секретов! Ну, по крайней мере, у меня…

- Ничего плохого нет в том, чтобы быть честной с самой собой.

- Ну да, особенно когда с тобой всем так скучно.

- Ты вовсе не скучная, - заверил ее Саймон. - И уж лучше быть немного скучным и честным, чем веселым обманщиком.

Делия многое хотела сказать по этому поводу, но произнесла лишь следующее:

- Любой, кто хоть мало-мальски читает таблоиды, считает, что тебе крупно повезло…

К счастью, Саймон либо не заметил ее словесную оплошность, либо ему было просто все равно.

- И что бы мы все делали без этой пресловутой светской хроники? Частое появление на страницах таблоидов - верный ход для поддержания популярности "СМТ", - спокойно произнес Саймон.

- Появляться на людях с разными девушками - это часть маркетинговой стратегии? Ты так считаешь?

- Намного проще работать, если люди уже знают твое имя или по крайней мере слышали о тебе.

- Так ты посещаешь все эти светские мероприятия и вечеринки только для того, чтобы засветиться? - изумилась Делия.

Просто невероятно! Оказывается, все его действия - это, возможно, часть большой стратегии.

- Если бы мы жили два века назад, то меня звали бы мошенником, торговцем, похожим на скользкую, изворотливую змею.

Делия рассмеялась над этим сравнением:

- Ты преувеличиваешь. Хорошие и ловкие продавцы продают настоящие товары.

- А разве есть разница между продажей бумажных полотенец или продажей безалкогольных напитков? Торговля есть торговля, моя дорогая. Бумажные полотенца, змеиный яд, люди… Не имеет значения, что именно продаешь, пока ты делаешь это виртуозно.

Хоть на лице у него и была улыбка, ответ насторожил Делию. Голос у Саймона был очень странный и загадочный, несколько укоризненный. О чем он говорит?

Рев лодочного мотора отвлек ее от этих мыслей, и Делия вдруг увидела недалеко очертания пристани. Вскоре они пришвартовались.

- Ну теперь ты сможешь наконец-то проверить свою почту.

- Обязательно, - ответил Саймон, но к телефону так и не потянулся.

Они оба хранили молчание, пока все пассажиры не сошли на причал. Их поездка подошла к концу. Последние десять минут на катере показали ее босса с совершенно новой, более глубокой стороны.

- Как жаль, мы снова должны вернуться к работе, - сказала Делия со вздохом.

- Ты не должна.

- Я не… что?

- У нас обоих нет причин портить такой прекрасный день. Ты можешь насладиться местными достопримечательностями, только будь осторожна, вдруг тебя увидит Джош Бартлетт?

- Мне нужно найти что надеть завтра. - Сегодня утром Делию осенило: ни одна вещь из тех, что она привезла с собой, для пляжа абсолютно не подходит. - Черные брюки вряд ли будут уместны на пляже.

- Ну только если ты не хочешь выглядеть огромной рыбой, которую вытащили из океана.

- Или гигантским моллюском, - шутливо поддакнула она. Ей совсем не хотелось снова чувствовать себя неловко. - Если не возражаешь…

- Вовсе нет. Ты вполне заслужила несколько свободных часов. Пойди погуляй, пройдись по магазинам. В общем… приятного тебе дня!

- Спасибо. Кстати… что представляют собой настоящие печеные моллюски здесь, в Бостоне, в Новой Англии?

- Ничем особенным они не отличаются от любых других, только, возможно, более свежие. А почему ты спросила?

- Потому что я никогда их не пробовала. И, кстати, я хочу, чтобы наша одежда гармонировала! - Конечно, ей ведь не все равно, как она будет выглядеть. - Что ты наденешь?

Делия помнила, что с собой Саймон привез лишь небольшую сумку. Видимо, приглашение Бартлетта тоже застало его врасплох.

Саймон пожал плечами:

- Сам не знаю. Я собирался попросить портье принести что-нибудь из бутика при отеле.

- А-а-а, - протянула Делия и направилась вперед, но потом резко остановилась: - Я полагаю… А хотя… Не важно.

- Что?

- Ничего, - отмахнулась она.

- Делия, кажется, я уже говорил тебе: всегда заканчивай свою мысль.

Такое забудешь, как же! Он напоминает ей об этом чуть ли не каждые десять минут.

- Просто я подумала, не захочешь ли ты вместе пройтись по магазинам?

Что с ним такое? Вчера у него были странные воспоминания и кошмары, а сегодня он вообще почти потерял рассудок. Иначе как объяснить, почему он гуляет по торговому центру "Куинси" вместе со своей ассистенткой, помогая выбирать купальники?

Делия спросила его, не хочет ли он пройтись вместе с ней. Он должен был отказаться - после своей ошибки прошлой ночью, не говоря уже о сегодняшней. И все-таки, уже во второй раз, он переступил допустимую грань в отношениях между ними. О чем он вообще думал?

Тот же вопрос стоило бы задать самому себе, когда он придумал такую идиотскую отговорку: мол, Делия не должна встречаться с Джошем Бартлеттом! С каких это пор Саймон вдруг стал заботиться о репутации агентства? Если слухи и расходились, то он мог их развеять с легкостью.

И все-таки… у него было непреодолимое желание размазать Джоша о стенку каждый раз, когда тот улыбался Делии.

Делия негромко кашлянула, прервав его мысли:

- Вижу, ты не рад, согласившись пойти со мной.

Спеша ее успокоить, он улыбнулся в ответ:

- А мне кажется, это ты жалеешь. Твой занудный босс, как назло, потащился с тобой!

- Я лишь имела в виду, тебе, наверное, не очень удобно просто таскаться за мной и смотреть, как я все примеряю. Можем разделиться, сделать каждый свои покупки и встретиться чуть позже.

- Хорошая попытка. - Саймон покачал головой. - Но мы ведь оба знаем, что в итоге я останусь без покупок.

- Почему ты так говоришь?

- Потому что уже много раз ходил с женщинами по магазинам.

Она рассмеялась:

- Но что-то мне подсказывает, я сильно отличаюсь от всех твоих предыдущих подружек по шопингу.

Да, Делия определенно отличалась от них. Все женщины, которых он успел узнать, были прямо-таки одержимы новыми нарядами и модой. И все были очень экстравагантными - две черты, которые у Делии явно отсутствовали.

Но проблема была в другом: у всех женщин не было такого чудесного переливистого смеха, как у Делии. Ее смех словно обволакивал его, заставлял чувствовать себя спокойнее.

- Не важно, кем ты являешься или не являешься. Важно то, что обычно я оказываюсь прав.

- Как скажешь… - Делия произнесла это тихо, почти шепотом.

Черт возьми, да что с ним такое? Почему он уже десять минут читает ей лекции, вместо того чтобы расслабиться и хоть немного повеселиться?

- Давай поступим так, - предложил он. - На другой стороне центра есть мой любимый магазин одежды. Бьюсь об заклад, я успею дойти туда, найти одежду на завтра, купить и вернуться еще до того, как ты закончишь с первым нарядом!

- Ну конечно, ты можешь, - ответила Делия. Саймон собирался уже заявить: она слишком легко сдается, но она продолжила: - Ты ведь не будешь смотреть на цену, а покупки с ограниченным бюджетом всегда занимают больше времени. Попробуй взять мою зарплату и посмотри, сколько времени займет твой поход по магазинам.

- Хочешь сказать, я недостаточно хорошо оплачиваю твой труд?

- Никто на моем уровне не получает достаточно много.

Делия абсолютно права. У него с собой карточка с многомиллионным счетом, а у нее не так-то много денег…

- Хорошо, меняем правила. Купишь все, что хочешь, и не будешь смотреть на ценник. Я все возмещу.

- Ты хочешь купить мне наряд? - спросила она, округлив глаза.

Он засмеялся, увидев ее взволнованное выражение лица:

- Ну а почему бы и нет?

- Обувь и все такое?..

- Обувь и все такое. Но теперь ты не можешь сослаться на ограниченность своего бюджета. Договорились?

Вместо того чтобы сразу согласиться, как он того ожидал, Делия нахмурилась:

- А откуда ты узнаешь, что я не выбрала платье за тысячу долларов?

- Мы же в "Куинси"! Если ты тут сможешь найти пляжный сарафан за тысячу долларов, что ж, покупай. Хотя я знаю, ты все равно этого не сделаешь. Твой характер не позволит тебе так бездумно тратить деньги. Теперь договорились? Тот, кто первый закончит, получает ужин в ресторане по своему вкусу.

Делия сложила руки на груди:

- По своему вкусу? Кто-то слишком уверен в себе!

- Ну да, - ответил Саймон с вызовом.

- Тогда приготовься взять свои слова обратно.

- И не подумаю! Сегодня я выберу ужин, да и ресторан уже присмотрел.

По правде говоря, Саймону было все равно, кто выиграет. Он просто наслаждался моментом, как и этой новой, открывшейся перед ним стороной Делии. Она была дерзкой, и ему это нравилось.

Они договорились встретиться около монумента Рэда Эйрбаха, как раз посередине торгового центра. Это была очень красивая скульптура - человек в костюме сидит на скамейке и курит сигару.

- Тот, кто закончит первым, сядет рядом с ним на скамейку и будет ждать, - сказал ей Саймон. Он наклонился ближе и внезапно почувствовал, как его тянет к ней. - Я напишу тебе сообщение, когда приду туда.

- Не стоит, - ответила Делия, самодовольно улыбаясь. - Я уже буду тебя там ждать.

Он был так близко и мог отчетливо видеть каждую ресничку…

- Почему ты это делаешь? - спросила она.

Назад Дальше