– Виски, пожалуйста. Неразбавленное.
Она улыбнулась, на этот раз искренне, и пошла за виски. Брюнет одобрительно посмотрел ей вслед. Грациозно переставляя ножки, обутые в туфельки на низких каблуках, и, легко касаясь накрашенными ногтями спинок кресел, она улыбалась пассажирам профессиональной улыбкой.
Вернувшись, стюардесса подала ему пластиковый стаканчик и небольшую квадратную бумажную салфетку.
– Пожалуйста.
– Благодарю вас. – Он взял у нее стаканчик, не потрудившись воспользоваться откидным столиком.
Она задержалась возле него, полуприсев на подлокотник ближайшего к проходу кресла.
– Вы из какой части Англии? – спросила она.
– Я не англичанин. – Он слегка улыбнулся, обнажив волчьи резцы. – Я – палестинец.
– Ах, вот как. – На лице ее появилось удивленное выражение. – По вашему акценту я приняла вас за англичанина. Она взглянула на стакан, который он держал в руке. – Я могла бы принести вам сок, если хотите.
Пассажир коротко рассмеялся и отпил глоток виски.
– Последние четыре года я провел в Гарвардском университете, а до этого шесть лет учился в Англии. Пока мы не совершили посадку, я могу воспользоваться тем, что мы в воздухе, и выпить виски. – Он взглянул на стакан. – Похоже, мне теперь не часто доведется это делать.
Стюардесса кивнула. Это означало, что он почти наверняка жил не в Бейруте, где было множество ночных клубов и шикарных отелей, готовых предложить сколько угодно спиртного наряду с тысячей других соблазнов.
– Вы собираетесь провести какое-то время в Бейруте? – мягко спросила она, глядя ему в глаза своими темными, подернутыми влагой глазами.
– Боюсь, что нет, – как бы извиняясь, улыбнулся он.
На ее лице вновь появилась дежурная улыбка, но в голосе проскользнуло сожаление:
– Понятно. Ну что ж, если вам что-то понадобится, нажмите кнопку вызова.
Он кивнул, откидывая спинку кресла далеко назад, и принялся потягивать виски. Она сделала попытку поближе познакомиться с ним, а он ее вежливо отклонил. Он внутренне содрогнулся. Несмотря на молодость, женщин у него было более чем достаточно. Они просто кидались на него. Как это сказала ему в Нью-Йорке одна модель? "Черт возьми, Наджиб Аль-Амир, ты слишком красив себе на горе. Единственное, что ты делаешь, это берешь, берешь и берешь, и у тебя никогда не возникает желания отдать!" Он улыбнулся, вспомнив, как она рассвирепела, когда он отказался овладеть ею во второй раз.
Он прикрыл глаза, на какое-то время выбросив женщин из головы.
Почти десять лет минуло с тех нор, как он уехал из Аль-Найяфа, и за все это время лишь однажды побывал на Ближнем Востоке. Это было сразу после того, как он окончил Итон. Сейчас ему казалось, что с тех пор прошла целая вечность.
12 июля 1952 года. День, когда начался весь этот настоящий кошмар.
Он никогда, до самой смерти, не сможет забыть его.
Роковому дню двенадцатого июля предшествовали почти три недели пути в центр пустыни Негев. Пребывая в счастливом неведении относительно того, что ожидало его в будущем, Наджиб ликовал, имея на то все основания. Его народ может гордиться им. Скоро он будет дома, в своей родной деревне, выпускник аристократической английской школы, имеющий на руках в качестве доказательства новенький диплом. Он представлял себе, как его станут передавать из рук в руки, торжественно, с благоговением дотрагиваясь до него, ведь никогда прежде ни один человек из их деревни не проводил в школе столько лет, не говоря уже о такой престижной, как Итон. В честь такого знаменательного события будет устроено большое празднество. Объявят выходные дни; и целую неделю будет продолжаться пир с сочным мясом барашка, музыкой и танцами. Он отсутствовал шесть долгих лет… шесть лет, в течение которых он, самый талантливый сын деревни, получал образование, достойное принца. И они могут им гордиться; он был первым учеником класса. Единственное, что слегка беспокоило его, так это отсутствие – вот уже в течение шести месяцев – писем из своей деревни.
Путешествие по знакомым местам навевало на него приятные воспоминания. Он был весел, хотя и немного устал: стоял июль, один из самых жарких месяцев на Ближнем Востоке, и годы, проведенные в Англии, заставили его почти позабыть палящий, гнетущий зной, нависающий над песчаной пустыней. Теперь, в самой середине лета, он всей своей силой обрушился на него, заставляя обливаться потом, несмотря на традиционно свободный балахон, в который он переоделся.
Ничто не подготовило его к трагедии. Мирные, увитые плющом учебные корпуса Итона защитили его от суровой действительности, какой была жизнь на Ближнем Востоке, предоставили ему убежище от затаившихся опасностей, заставили позабыть о насилии, которое за время его отсутствия вдребезги разрушило спокойствие его родной деревни, когда он в блаженном неведении наслаждался мирной жизнью и учебой.
Воспоминания об этом дне навеки отпечатались в его памяти.
Тишина, стоящая в пустыне, была неестественной даже для иссушенной солнцем Негев. Не слышно ни шевеления, ни даже просто дыхания хотя бы одного живого существа. Под необъятно огромным куполом безоблачного неба и ослепительно белым солнцем сверхъестественная тишина внушала суеверный страх. От этой безмолвной, потусторонней тишины, от которой ему начинали мерещиться побелевшие на солнце кости и картины разрушения, в жилах стыла кровь. Это была та, предвещающая конец, мертвая тишина, что возвещает приближение путника к городу-призраку, давным-давно покинутому даже питающимися падалью жуками и вездесущими мухами.
Выбравшись из автомобиля, взятого напрокат в Хайфе, он лишь недоверчиво смотрел вокруг, не веря собственным глазам, уверенный в том, что они обманывают его. Может быть, зрелище, представшее его взору в этих жарких мерцающих волнах, на самом деле всего лишь мираж?
Но где-то в глубине души Наджиб знал, что это не так, и это вызывало у него дурноту. Он ждал бурной встречи, представляя себе деревню точно такой, какой она была, когда он покидал ее: где все кипело, где гордые смуглолицые мужчины носили свои просторные балахоны, где преждевременно состарившиеся женщины в темных, пропыленных одеждах и платках терпеливо мотыжили поля или готовили национальные кушанья; где дети с визгом играли под высокими, стройными финиковыми пальмами, отяжелевшими от гроздей созревающих плодов; где зеленели покрытые, благодаря орошению, буйной растительностью поля; где было озеро, дающее всему жизнь, со своей отливающей серебром драгоценной водой, ниспосланной им Всемогущим Аллахом, – красивый, цветущий оазис, требующий от всех жизни, заполненной тяжелой работой, но тем не менее хорошей, счастливой жизни.
Но какая-то злая сила пронеслась над ним, кося все на своем пути. Казалось, чума поразила Аль-Найяф.
Роща, где некогда гордо росли финиковые пальмы, превратилась в пустырь с опаленными мертвыми стволами, полностью лишенными плодов и листьев; на месте полей вновь вступила в свои права пустыня. Маленькие аккуратные домики, некогда оживлявшие своим видом оазис, превратились в груды почерневших и изрешеченных пулями булыжников, в развалины – свидетельства разрушения. Обугленный каркас перевернутого автомобиля ржавым памятником отчаяния лежал под нещадно палящим солнцем. Небольшое озеро, некогда питавшее жизнь, полностью пересохло, и его вогнутая чаша была полна волнистой зыбью золотистого песка. Постоянно скрипящее водяное колесо, знакомое ему с раннего детства, молчало – его драгоценная древесина была частично погребена в песке, частично сгорела.
Наджиб заморгал, пытаясь сдержать соленые слезы. "Это место не может быть моей любимой деревней!" – в исступлении думал он. Если не считать того случая, когда на них напали евреи, как раз перед самым его отъездом в Англию, его односельчане всегда жили в мире и процветании. Должно быть, он по ошибке попал в какое-то другое место!
Но слишком знакомыми были внушительные древние скалы, видневшиеся вдалеке. Это были те самые горы, вместе с которыми он рос и которые навеки запечатлелись в его памяти в виде гигантских фигур людей и животных. Сейчас эти ласковые, фантастические фигуры подверглись метаморфозе, превратились в злобно глядящие, злорадные, насмехающиеся громадины. Нет, сомнений не было, это была его деревня, и ему ничего не оставалось, кроме как признать, что она исчезла. На ее месте теперь остался лишь призрак. Лишь груды булыжников служили свидетельством тому, что некогда здесь было цветущее и счастливое сердце пустыни. С мокрыми от слез глазами он упал на колени и, запрокинув назад голову, издал яростный вой. Это был вопль скорби и отчаяния, от которого кровь стыла в жилах: он оплакивал то, чего больше не существовало.
И в этот момент он заметил Абдуллу. Тот стоял на груде булыжников и в своем развевающемся черном одеянии напоминал привидение. На талии у него был надет пояс с патронами, а другой, более длинный патронташ, наискось перетягивал его грудь. Гхутра, которую он носил для защиты от солнца, была того же бездонного черного цвета.
Наджиб с трудом встал на ноги и уставился на него, не в силах вымолвить ни слова.
Абдулла заговорил тихо, но внушительно:
– Добро пожаловать, мой единокровный племянник, внук моего единокровного брата.
Видя, что Наджиб по-прежнему молчит, Абдулла спустился с груды булыжников и пошел ему навстречу.
Могучее тело Абдуллы было поджарым и словно состояло сплошь из стальных пружин. Физическая сила, казалось, исходит от него, подобно зловещей ауре. Однако его пальцы были тонкими, удлиненными и изящными, как у женщины. Самым примечательным было его мрачное изможденное лицо: высокий и благородный лоб, широкие скулы, чувственный и жестокий рот. Замечательный нос он унаследовал от матери – тот же величавый орлиный клюв, что и у Наймуддина. Но Наджиб помнил глаза Наймуддина: мудрые и добрые, в то время как глаза Абдуллы, глядевшие из-под царственных черных бровей, были глазами мессии: черными как смоль и блестящими, как кипящая нефть. Кожа у него была гладкой и смуглой: ему еще не исполнилось и тридцати пяти. Как все хищные звери, он казался одновременно расслабленным и настороженным и от рождения был наделен чувством, благодаря которому ощущал опасность на любом расстоянии.
Оказавшись лицом к лицу с Наджибом, Абдулла протянул ему свою руку, и Наджиб, взяв ее, прижался к ней губами.
– Итак, – негромко сказал Абдулла, – ты не забыл наш традиционный знак уважения. Это хорошо. Я боялся, что ты стал слишком западным, чтобы помнить его. – Он обнял Наджиба, заключив его в похожие на крылья летучей мыши складки одежды и по обычаю расцеловал в обе щеки. – Ты долго отсутствовал, – сказал он, отступив назад и держа Наджиба за локоть. – Пойдем. Нам надо многое обсудить.
Наджиб стоял, как прикованный, не в силах пошевелиться.
– Что здесь произошло? – Он обвел рукой руины. – В чем причина этого дьявольского кошмара?
Странный, вампирический свет снизошел на лицо Абдуллы, впадины на щеках, казалось, стали еще глубже, кожа лица так натянулась, что Наджиба охватило безумное ощущение, что он видит перед собой череп.
– Чума обрушилась на нас. Наджиб изумленно уставился на него.
– Какая чума, дядя?
– Еврейская чума! – Абдулла с отвращением выдавил эти слова сквозь тонкие, как лезвия, губы. – Еврейские свиньи, которые украли нашу воду и наши земли, размножаются как саранча!
Ярость ослепила Наджиба.
– А наши люди? – напряженно спросил он. – Где они?
– Ушли, – отозвался Абдулла, – на все четыре стороны. Слабые, кому удалось выжить, живут в лагерях для беженцев в Ливане и Сирии. Сильные борются вместе со мной.
Тиски, зажавшие сердце Наджиба, казалось, вырывают его у него из груди.
– А мои родители? Мои бабушка и дедушка?
– С ними все в порядке. Они в безопасности.
– Слава Аллаху, – страстно произнес Наджиб. Он свел брови. – Они тоже в лагере?
– Нет. Твой отец – храбрый человек и борется вместе со мной, а твоя мать вместе с бабушкой и дедом живут в небольшом домике за пределами Бейрута.
В глазах Наджиба вспыхнул гнев.
– Почему никто не написал мне обо всем этом? Взгляд Абдуллы стал жестоким.
– Лучше тебе самому увидеть то, что сделали с нами евреи, – зло сказал он. – Тогда у тебя никогда не будет соблазна стать слабым и все забыть.
– Я никогда не забуду! – Глаза Наджиба лихорадочно заблестели. – Я не успокоюсь, пока их кровь не потечет с острия моего кинжала или их плоть на мелкие куски не разорвет пуля, выпущенная из моего ружья! – Он увидел насмешливую улыбку Абдуллы, и его гнев и решимость возросли до головокружительных размеров. На его худом красивом лице появилось хищное выражение. – Ты всегда был вождем, Абдулла. Сколько я помню себя, ты всегда сражался против англичан и евреев.
Абдулла молчал.
Ярость клокотала в груди Наджиба, слова лились стремительно.
– Я хочу присоединиться к тем, кто идет за тобой! Я хочу пройти обучение в твоем лагере и сражаться вместе с твоей армией…
Руки Абдуллы вцепились в Наджиба, в глазах зажегся какой-то маниакальный огонь.
– Что ты слышал? – требовательно спросил он, тряся его. – Ответь мне! Что значат твои слова о моем лагере?
Наджиба вдруг охватил страх.
– Я… я ничего не слышал! Но я помню…
– Тебе лучше забыть о своих воспоминаниях. – Абдулла выпустил его, резко повернулся кругом, вздымая вихрь черных одежд, и вперил взгляд в видневшиеся вдали горы.
– Прошу тебя, позволь мне присоединиться к тебе! – умоляюще попросил Наджиб. – Ты будешь гордиться мной!
Когда Абдулла снова повернулся к нему, на его лице играла улыбка.
– А ты уверен, что у тебя хватит на это мужества, мой молодой сокол?
– Хватит.
– А как же мир? – насмешливо спросил Абдулла. – Разве в твоих жилах не течет кровь твоего слабого деда?
– Моя кровь вовсе не слабая! – Лицо Наджиба выражало решимость, он больше не испытывал никакого страха. – Ты примешь меня в свою группу, или я должен искать отмщения самостоятельно? Неужели все, что я слышал о тебе, плод воображения рассказчиков?
Рука Абдуллы с быстротой молнии рассекла воздух, и раскрытая ладонь с такой силой опустилась на щеку Наджиба, что он отшатнулся и с удивлением уставился на Абдуллу.
– Это всего лишь предупреждение, – проговорил тот. – Посмей только еще раз заговорить со мной в таком тоне, и ты будешь жалеть об этом всю оставшуюся жизнь.
– Ты не ответил мне, – упрямо сказал Наджиб. – Ты примешь меня в свою группу?
Абдулла пристально посмотрел на него, затем кивнул головой.
– Когда? – с нетерпением спросил Наджиб.
– Когда получишь от меня известие. До тех пор ничего не предпринимай. Понятно?
С этими словами черные одежды Абдуллы взметнулись, и он удалился в том же направлении, откуда пришел.
Миновала неделя, прежде чем по распоряжению Абдуллы Наджиба доставили в его тайный лагерь, который был расположен в маленькой долине в горах Сирии. Куда бы ни взглянул Наджиб, все свидетельствовало о том, что это – учебная база. Мужчины были хорошо вооружены; вдали он видел сторожевую вышку, со стрельбища доносились звуки выстрелов. Кругом стояли небольшие палатки, дым костра доносил запах жареного барашка.
На Абдулле больше не было его черного платья, он был одет в зеленую униформу и армейские ботинки, но на голове по-прежнему красовался традиционный арабский головной убор. Он стоял рядом со своей палаткой и поджидал Наджиба.
Наджиб шел гордо, глядя ему прямо в глаза.
– Я пришел, – просто сказал он, спрашивая себя, слышит ли дядя, как громко колотится его сердце. – Я готов произнести свою клятву.
Абдулла пристально посмотрел на племянника, затем поднял руку, подавая сигнал. Сразу же небольшая группа людей окружила их.
– Мой единокровный племянник Наджиб Аль-Амир попросил разрешения вступить в нашу Армию Освобождения Палестины, – объявил он всем. – Он желает стать вашим братом. Если кому-то из вас известны причины сомневаться в его намерениях, выскажите их сейчас.
Послышался шепот, и Наджиб почувствовал, как две дюжины суровых оценивающих глаз уставились на него. Некоторых мужчин он помнил по оазису, но большинство были ему незнакомы.
Абдулла опустил руку на плечо Наджиба.
– Значит, ты клянешься, что будешь повиноваться всем приказам, которые я дам тебе, независимо от того, нравятся они тебе или нет и соглашаешься ты с ними или нет? Ты примешь всех этих людей и других, которые примкнут к нам, как твоих истинных и единственных братьев?
– Клянусь Аллахом.
– Советую тебе хорошенько подумать, прежде чем давать клятву, племянник, – мягко произнес Абдулла. – Если ты когда-либо предашь нас или дашь нам повод усомниться в твоей верности, смерть постигнет не только тебя, но и всех твоих детей и внуков. Твой род перестанет существовать. Ты понимаешь это?
Наджиб сделал глубокий вдох, пораженный суровостью угрозы. Затем набрал полную грудь воздуха и кивнул.
– Я понимаю.
– Тогда так тому и быть. Эти мужчины будут свидетелями. – Абдулла вытащил из ножен кинжал. – Вытяни руку.
Наджиб протянул правую руку. Он не издал ни звука, когда кинжал мелькнул в воздухе и острие мягко рассекло его плоть. Теплая кровь густой струей потекла на землю.
Без всякого колебания Абдулла поднял вверх свою собственную руку. Наджиб увидел, что его запястье густо испещрено толстыми вздувшимися рубцами – результат многих подобных клятв. Затем Абдулла полоснул клинком по своей руке, и в его тусклых глазах, которые глядели в глаза Наджиба, заплясала безумная радость.
– Поклянись всемогущим Аллахом, что до самой смерти будешь бороться за благородное дело Армии Освобождения Палестины, что признаешь меня своим безусловным вождем и будешь считать каждого из моих людей своим истинным братом!
Наджиб гордо поднял голову.
– Клянусь Аллахом, – со сверкающими глазами шепотом произнес он.
Абдулла потерся своим запястьем о запястье Наджиба, расцеловал его в обе щеки и отступил назад.
– Наша кровь смешалась! – громко, чтобы все слышали, объяснил он. – Теперь мы – родные братья.
Наджиб взглянул на свою окровавленную руку, затем окинул взглядом других мужчин. Он чувствовал, как гордость переполняет его. Он был одним из них. Он станет сражаться бок о бок с ними. Теперь наконец он сможет отомстить за смерть Иффат и уничтожение Аль-Найяфа. Он снова взглянул на Абдуллу.
– Я жажду крови. Абдулла покачал головой.
– Тебе придется подождать, пока ты не получишь разрешение, – бесстрастно произнес он, знаком приказав остальным удалиться, и они сразу же вернулись к своим делам. Затем взглянул на Наджиба. – Давай пройдемся, я хочу дать тебе первые приказания.
Наджиб зашагал в ногу с дядей.
– Ты пробудешь здесь в течение двух недель, – сказал ему Абдулла, – и за это время станешь настоящим человеком и научишься быть солдатом. Затем, в конце лета, ты снова уедешь отсюда, на этот раз в Америку.