Украденная невеста - Бренда Джойс 21 стр.


- Мы поженились с Пег спустя два дня после резни в деревне. Потому что она носила моего ребенка и потому что я должен был защитить ее и Майкла от британцев. Она так нуждалась в моей защите, потеряв отца. Но я не смог их уберечь - Рид добрался до них раньше, и они были убиты из-за меня. Где сейчас этот негодяй?

- Последнее, что я слышал, - он в Лимерике. Мы найдем ее, Шон. Рекс, Девлин и Рори Макбейн сейчас находятся в гостинице в Корке - они помогут. Я вижу, ты боишься за нее, но она не в такой опасности, как ты. Рид, может быть, и убийца, но никогда не посмеет причинить вред дочери графа Адера. Это станет его политическим убийством! Так что не волнуйся. Вот ты меня беспокоишь больше. Надо бы отплыть немедленно и увезти тебя отсюда, тебе нельзя оставаться в Корке. Мои люди готовы, и можем отплыть в середине дня, прилив позволит.

- Я никуда не собираюсь бежать! - воскликнул Шон. - Ты не понимаешь, насколько опасен Рид. У него нет морали. Он отдал солдатам на растерзание мою жену, потом она умерла у меня на руках, избитая и истерзанная. Она заплатила за то, что сделал я, и это наказание за мои грехи. Эль босиком, она в мужской одежде и без денег. Она где-то в Корке или по дороге в Адер, и ее могут схватить в любой момент. И первый встречный негодяй может обидеть ее. А если найдут солдаты - все кончено. - Он задыхался.

- Рид спрашивал о ней и ваших отношениях.

Беспокойство Шона росло.

- Но Элеонора умна, решительна и очень сильна, она стреляет лучше многих мужчин. У нее есть оружие?

- Нет.

Клифф помрачнел:

- Плохо. Она сильно была расстроена, узнав о твоей женитьбе?

- Так, будто я нанес ей удар в сердце.

- Я так и думал. Но я знаю свою сестру. Она, может быть, сейчас очень несчастна, но у нее достаточно характера, чтобы защитить себя. Скорее всего, она вернется в комнату, где вы остановились. Сейчас пошлю весточку Девлину и Рексу. Они станут ее разыскивать на дороге, ведущей в Адер, а мы отплывем отсюда сегодня же.

- Но я не могу, Клифф! Пока не узнаю, что с ней, - воскликнул Шон в отчаянии, - что она в полной безопасности!

Клифф внимательно взглянул на него:

- Ты так и не ответил мне: ты любишь мою сестру?

Шон не знал, что ответить, в растерянности он подошел к открытому иллюминатору и вдохнул свежий воздух. Море было спокойным.

- Я должен ее спасти. Я всегда ее спасал. И это мой долг - вернуть ее домой… и выдать ее за Синклера, потому что только это спасет ее от преследований, ведь она сбежала со мной.

Клифф смотрел на него взглядом полным скептицизма.

- Клифф, обещай мне, ты сделаешь все, чтобы выдать ее за Синклера.

- Но я не понимаю… - медленно заговорил Клифф. - Если ты так беспокоишься о моей сестре и стал испытывать к ней нежные чувства, зачем ты отсылаешь ее домой? Почему не хочешь взять с собой? Ведь именно этого она хочет, и мне начинает казаться, что ты тоже хочешь того же.

Шон вдруг рассердился:

- А что, если нас схватит Рид? Ее арестуют! Поэтому ей надо выйти за Синклера.

- Мне очень жаль, что твоя жена погибла, Шон. И кажется, я начинаю понимать все, что происходит.

- Мы найдем Эль. И мне необходимо оружие.

Клифф явно колебался, прежде чем спросил:

- Шон, послушай. - Он подошел к брату и посмотрел ему в глаза. - А Синклер возьмет ее обратно?

Шон понял, о чем хотел знать Клифф. Он хотел знать, как далеко зашли их отношения с Эль. Попытался выдержать взгляд сводного брата, и ему это удалось.

- Эль просто должна ему сказать, что убежала с братом, потому что всегда была очень привязана к нему, с самого детства…

Клифф не сводил с него потемневших от сдерживаемого гнева глаз.

- Я не об этом спросил. Ты ведь не воспользовался ее слабостью.

Это было скорее утверждение, чем вопрос.

Шон чувствовал, как лицо медленно заливает краска.

У Клиффа широко раскрылись глаза, в них мелькнуло изумление, потом он сбил с ног Шона коротким ударом. Лежа на полу, Шон поднял глаза на брата, а Клифф уже навис над ним с кинжалом в руке.

- Ах ты, ублюдок! Проклятый ублюдок! Если бы мы не выросли вместе и не были братьями, я отрезал бы тебе яйца, одно за другим, и повесил бы их на рее.

Шон поднялся на ноги:

- Ну что ж, давай. Ударь еще раз. Ты прав. Я не должен был. Я ублюдок. Поступай со мной как хочешь.

Клиффу, видимо, хотелось сдержать свою угрозу. Потом он покачал головой и процедил сквозь зубы:

- Проклятье… Неудивительно, что Эль тебя бросила. Зачем ты вообще рассказал ей о своей погибшей жене?

- Я не знаю! - крикнул Шон в отчаянии. - Я сам себя больше не понимаю.

Клифф долго молчал.

- Я пришел к тебе за помощью. - Шон посмотрел на брата умоляюще. - Она должна вернуться домой и выйти за Синклера до того, как они предъявят ей обвинение в укрывательстве, в измене, и пока ее не схватил Рид.

- Ты должен на ней жениться, а не Синклер, - отрезал Клифф.

- И чтобы нас повесили рядом? Что будет тогда с графиней? Ты подумал?

- Ты не дал мне закончить. Если бы не обстоятельства, я бы сам притащил тебя к алтарю силой. - Его глаза сверкнули гневом. - Но ты прав. Я свяжусь с Рексом и Девлином немедленно, и мы все усилия направим на то, чтобы разыскать Элеонору. Это может занять несколько дней. За это время тебя могут схватить.

- Моя судьба мне не важна. Это не главное.

Клифф прищурил глаза.

- Знаешь, что я тебе скажу, братец, ты ведешь себя как человек, который влюблен.

- Ты откуда знаешь? Тебе вряд ли знакомо это чувство, насколько я тебя знаю.

Клифф улыбнулся, явно довольный такой оценкой.

- Да, не уверен, что когда-нибудь меня постигнет такая участь, но на примерах твоего брата и своего я понял, какую силу имеет любовь. Твой брат, Девлин, морской волк, превратился во влюбленного глупца рядом с Вирджинией. А мой брат, Тирелл, готов был лишиться наследства из-за Лиззи. И я вижу признаки такого же сумасшествия на твоем лице.

Шон вспыхнул:

- Мне безразлично, что ты думаешь.

- После того как мы решим, что делать, можешь обвинить меня в сводничестве. Я предлагаю стать для властей приманкой, мой корабль помчится на всех парусах, они решат, что я стараюсь увезти тебя, в то время как этим займется Девлин.

- Но я не хочу, чтобы ты пострадал из-за меня. И Девлин тоже. Я сам найду корабль, который отплывает в Америку, и куплю себе место, - мрачно отказался Шон и направился к двери.

Клифф остановил его, схватив за руку.

- Пусти меня, Клифф, я позволил тебе ударить меня. Но берегись, предупреждаю, перед тобой не тот спокойный и рассудительный Шон, которого ты знал.

Клифф вежливо отступил в сторону.

- Очень хорошо. Я не боюсь тебя, Шон. Только вижу, что в тебе осталась благородная самоотверженность, как бы ты ни старался убедить меня в обратном. Как я свяжусь с тобой, когда мы найдем Элеонору?

Он подошел к столу, отпер ящик, достал оттуда двуствольный пистолет, мешочек с шомполом, порохом и кремнем и протянул все это Шону. Тот спросил:

- Ты сказал, что Макбейн сейчас находится вместе с Рексом и Девлином?

Клифф кивнул:

- Но ты его не знаешь, это наш дальний родственник, женат на сестре Лиззи.

- Я знаком с ним, только он знает меня под именем Джона Коллинза. Макбейн скажет, где меня найти.

- Становится все интереснее. У тебя еще много загадок? Но я сделаю все, не беспокойся, - сухо отозвался Клифф.

- Не сомневаюсь. Клифф, найди ее, дай слово, что спасешь Эль.

Клифф стал серьезен.

- Ты забыл, что она моя маленькая сестренка. Я умру ради нее.

- Спасибо. - Шон испытал громадное облегчение. Клифф вдруг порывисто обнял его.

- Береги себя, чертушка… - пробормотал он.

Шон освободился из его объятий и, не оглядываясь, вышел на палубу.

Глава 15

Капитан Броули был недоволен и ужасно расстроен. Два года он командовал маленьким гарнизоном в Килрейвен-Хилл, графство Лимерик. Его старший офицер погиб в дорожном происшествии, но так и не был замещен. А с тех пор, как граф Адера ушел из магистрата, Броули выполнял и эти обязанности по гражданской части. И в довершение всего его комнату в штабе занял полковник Рид, а два его помощника вытеснили помощников Броули с их насиженных мест в приемной. Фактически полковник Рид и командовал теперь всем гарнизоном.

Рид сидел за столом Броули и нетерпеливо перебирал бумаги. Капитан знал, что полковник вновь просматривает все, что касается сбежавшего Шона О'Нила. На столе лежал рисунок с портретом этого человека, еще один, такой же, висел на стене над головой Рида. Броули тоже считал своим долгом арестовать сына графа, не делая отличий от любого другого преступника, особенно после того, как тот увез леди Элеонору. Он знал, что она не сбежала бы с преступником добровольно. Видимо, О'Нил каким-то образом сумел ее обмануть, убедить оставить жениха и бежать из Адера.

Но полковник Рид был одержим таким навязчивым желанием добраться до О'Нила, что не мог удержаться, чтобы время от времени не поглядывать на лежавший перед ним портрет, и Броули знал, что у полковника в кармане такой же сложенный листок. Броули никогда не приходилось видеть таких глаз, как у Рида, - светло-голубые, они были всегда холодны, как две застывшие льдинки, их ледяной блеск становился особенно нестерпимым, когда он смотрел на портрет О'Нила.

Разумеется, Броули не нравилось, что его власть узурпирована этим Ридом, но у него вызывала тревогу одержимость этого человека. Отделение кавалерии, которым командовал Рид, располагалось недалеко от того места, где произошел бунт, и он, естественно, был послан на усмирение, но опоздал, имение лорда Дерби было уже разгромлено, сожжено, сам лорд убит. И тогда все мужчины взбунтовавшейся деревни были истреблены. Рид писал рапорт о произошедшем в высшие инстанции, и именно он арестовал и сопровождал О'Нила в тюрьму.

А теперь полковник прибыл в Лимерик, за сотни миль от своего расположения. Командует и распоряжается, и все его действия подчинены навязчивому стремлению вновь арестовать О'Нила. Охота на этого человека стала для него целью жизни.

Капитан Броули написал письмо майору Уилксу, командовавшему южным регионом страны. Просил разъяснить свою роль в расследовании дела и преследовании преступника, упоминал о вторжении Рида на свою территорию, в район Риду не подвластный. Впрочем, пока письмо не отослал. Броули был солдат, он привык к субординации и повиновался приказам. Сначала ему хотелось окончательно удостовериться в своей правоте по поводу полковника, разрешить сомнения, прежде чем отсылать письмо начальству.

Рид поднял холодные, как вылинявшее небо, глаза.

- Броули. Что стряслось?

- Солдаты вернулись из Лимерика, сэр. Они обыскали все дома, гостиницы и прочие места, но нигде не обнаружили следов пребывания О'Нила.

Рид откинулся на спинку стула и улыбнулся:

- А его там и нет. Де Уоррен отплыл на следующий день после побега О'Нила из Адера. Прошлой ночью его корабль, "Моя прекрасная леди", был в нескольких милях от Корка. И я уверен, что О'Нил сейчас находится именно там.

Броули оживился:

- Так, сэр, разрешите мне взять солдат и направиться туда немедленно?

- Нет, не разрешаю.

Броули застыл, не понимая.

- Но, сэр, леди Элеонора в опасности. Я уверен - он взял ее в заложницы.

Рид махнул рукой:

- Сомневаюсь. Вы говорили, чад видели своими глазами, что она по своей воле покинула с ним Адер.

- Так это выглядело со стороны, - неохотно подтвердил Броули. - Но я ее знаю. Она - настоящая леди, сэр, правда, немного эксцентрична. Он мог ее обмануть, убедить помочь и потом использовал как заложницу. Ее надо срочно освободить, пока она не пострадала.

- Она останется под подозрением и после того, как мы арестуем О'Нила. - Рид подошел к Броули и хлопнул его по плечу. - У меня свои люди в Корке, капитан. Они наблюдают за кораблем де Уоррена. И О'Нил угодит прямо в ловушку, которую я ему расставил. Будьте уверены.

Броули встретил его взгляд и содрогнулся.

В дверь постучали. Вошел запыхавшийся, раскрасневшийся, потный человек в гражданском платье, он показался Броули знакомым. Полковник приветствовал его:

- Сержант Льюис, входите. Что вы узнали?

- О'Нил на рассвете поднялся на борт "Моей прекрасной леди". И встречался с де Уорреном.

Рид довольно улыбнулся:

- Прекрасно, сержант! И где сейчас О'Нил?

Льюис замялся:

- Не знаю, сэр.

Рид перестал улыбаться:

- Какого дьявола… О чем вы?

- Полковник, сэр! Я поехал вам доложить в тот момент, когда он покинул корабль. Таков был приказ, сэр.

- Вы - проклятый идиот! - прорычал Рид.

Тот побледнел.

- Ваш приказ был найти его место пребывания! - добавил Рид сердито. - Кто остался там?

- Джон Баррет, сэр. Он следит за кораблем.

- Свободен.

Сержант вышел, явно растерянный.

Броули был поражен этим разговором и своим открытием. Он понятия не имел, что у Рида свои люди в Корке шпионят за Клиффом де Уорреном. Кажется, Рид не собирался посвящать его в свои замыслы, и хотя полковник был не обязан этого делать, как старший по званию, капитану стало не по себе. Усилилось чувство неприязни, от этого человека исходила опасность, он вел себя как одержимый или сумасшедший.

- Сэр, я хорошо знаю Корк и его окрестности, знаком с мэром и многими горожанами. И Коб тоже прекрасно знаю.

- Я уведомлен об этом, капитан. Я читал ваше личное дело, и не один раз.

Броули молчал, не зная, что и ответить на это заявление. Ему было легко выполнить задание, тем более теперь, когда известно, где сейчас находится О'Нил, но, кажется, Рид вознамерился сам поймать преступника и обойтись без его помощи. Но почему? Дело честолюбия или другая причина?

Рид холодно заявил:

- У меня много людей в городе. И до меня дошли слухи, что первый раз О'Нилу оказали помощь парни из ирландского подполья. Вчера я расколол одного из них, капитан. И теперь в их рядах есть предатель. И как только О'Нил свяжется со своими друзьями и попросит помощи, нам станет известно.

- Сэр… - Броули оторопел.

Рид поднял бровь в ожидании.

- Но вряд ли он станет связываться с ними на этот раз.

- Тогда пойдет за помощью к брату. И в свете новой, только что полученной информации надо отправляться в Корк, что вы и сделаете, прихватив отряд. Можете остановиться на выезде из города. Двух человек пошлите, чтобы наблюдали за "Моей прекрасной леди". Я передам весточку нашему новому агенту. И мы в любом случае перехватим О'Нила.

- Слушаю, сэр. - Броули с облегчением понял, что наконец может действовать. Есть надежда, что Элеонора де Уоррен будет спасена, если ее братец не собирается ее использовать и дальше для прикрытия.

- Ваше задание - поймать О'Нила и доставить живого или мертвого, это уже не имеет значения, он все равно будет сразу повешен.

- Да, сэр.

- И вы арестуете эту женщину.

Броули ушам своим не поверил.

- Простите, сэр?

- Если вы обнаружите леди де Уоррен, независимо от того, будет она одна или с ним, вы задержите ее и доставите сюда. Она теперь обладает ценной информацией.

Броули был подавлен.

- Слушаю, сэр.

Рид видел его состояние, и, кажется, это немало его забавляло.

- Успокойтесь, капитан. Если вы правы, то леди стоит больше бояться своего брата, чем меня. Но я сомневаюсь, что вы найдете ее одну. - Глаза его блестели нездоровым блеском.

Броули не понял скрытого значения его слов, но тон ему не понравился.

По крайней мере, теперь он вооружен. Шон поднимался по лестнице, полный тревоги за Эль, он прекрасно понимал, что ему не знать теперь спокойствия, пока она не найдется. Конечно, она сейчас оскорблена и сердита на него, кроме того, она очень упряма. Она не вернется к нему. Если бы она хотела вернуться, то была бы уже здесь.

Теперь все братья немедленно начнут поиск и обязательно найдут ее. Ему надо передохнуть немного, поспать часок, прежде чем снова продолжить поиски. Внезапно он остановился, его взгляд упал на лестничную площадку. В полутьме перед дверью он заметил темную груду тряпок, которой раньше здесь не было. Приглядевшись, он вдруг понял, что на самом деле это…

- Эль!

Она лежала, свернувшись клубочком у стены, вся дрожала, глаза ее были открыты. Он встал на колени и увидел, что она насквозь промокла. Она дернулась от его прикосновения.

- Это я, - поспешно сказал он и, хотя она слабо отбивалась, поднял ее на ноги. Она была холодной как лед.

- Дверь заперта, - хрипло прошептала она.

Сердце его сжалось от жалости, она вернулась к нему, несмотря на все свои обиды.

- Я не хотел оставлять ее открытой на тот случай, если британцы начнут обыскивать дом. Тебе надо согреться. - Руки его так тряслись, что он не сразу смог вставить ключ в замок. Она провела ночь на улице под дождем? Почему она не спряталась где-нибудь?

- Я вернулась только затем, чтобы забрать Сапфира. Я поеду домой, - бормотала она несвязно.

Он обернулся, она сидела у стены, поджав колени к подбородку. Ноги ее были в грязи, и одна кровоточила. Она смотрела прямо на него, и ее взгляд обвинял.

Он понимал, что должен объясниться с ней, назвать причину, по которой был вынужден жениться. Раньше ему больно было думать об этом и трудно говорить. Если даже он расскажет, что из того? Она не простит никогда его предательства, ее взгляд говорил об этом.

- Тебе надо согреться, снять с себя и высушить вещи, потом я провожу тебя сам. Нельзя ехать одной.

Она только пожала плечами.

Он протянул руку, она отвернулась.

- Эль… Элеонора… Позволь, я помогу тебе.

Но она поднялась без его помощи, пошатываясь и цепляясь за стену.

Он сразу направился разводить огонь. Она вошла следом, но он не слышал, чтобы дверь закрылась.

Когда весело затрещал огонь в печке, он закрыл дверцу и встал. Обернувшись, увидел ее, и ему стало больно.

Она выглядела так, будто ее вытащили из воды. Одежда облепила ее тело, оно просвечивало через тонкую рубашку, но Шон смотрел на ее ноги, разбитые в кровь. Потом потрясенно спросил:

- Где ты была?

Не ответив, она, прихрамывая, подошла к кровати и хотела лечь. Он одним прыжком оказался рядом.

- Постой, сначала надо переодеться.

Ее золотистые глаза блеснули.

- Не собираюсь. Пока ты в комнате.

Он заслужил ее подозрение, ее недоверие. Впервые в жизни она не доверяла ему. Взгляд был полон ненависти.

- Можешь пока нанести визит Кейт. А меня оставь в покое.

Она намеренно унижала его. И он вполне заслужил это. Хотел объяснить, как она ошибается, но только сказал:

- Я подожду за дверью, - и пошел к двери, но обернулся - она стояла и плакала.

Он разбил ей сердце. И слишком поздно понял, что ее уже не вернуть никогда.

Назад Дальше