Россу поначалу доставляло удовольствие добиваться легких побед, но со временем сексуальные завоевания начали ему надоедать. Женщины волновали его, но эти волнения не затрагивали души и с каждым разом становились все слабее. Видимо, потому, что это были случайные женщины, и они ничего для него не значили.
Однако Росс был слишком занятой человек, чтобы терять время, сетуя на отсутствие в его жизни настоящей любви. Он давно уже сделал вывод, что ожидать многого от интимной связи с женщиной не следует. Ему и в голову не приходило, что до сих пор он просто не встретил ту, единственную, способную внушить ему глубокое сильное чувство.
А кроме того, из своего далека он следил за делами семьи, оставшейся в Брайтоне. Последние два года отец был прикован к постели, и мать большую часть времени проводила возле него: читала, кормила и выслушивала постоянные жалобы – потеря трудоспособности изменила его характер не в лучшую сторону. Совсем недавно отец умер. Но остались мать и сестра. Здоровье у Мэгги было слабое, поскольку в детстве она перенесла ревматизм. Четырьмя годами младше Росса, сестра так и не смогла создать семьи. Но ее моральный дух был настолько силен, насколько слабо было тело. Мать, бывало, приговаривала: "у Мэгги сердца больше, чем у всех нас вместе взятых".
Сестра перенесла уже два сердечных приступа и жила в постоянном страхе перед любой инфекцией. Росс, к своему безграничному огорчению, был слишком далеко, когда у нее случились приступы. Оба раза он присылал деньги на лечение, но приехать не смог. Он очень переживал, что не оказался рядом, когда Мэгги так нуждалась в нем, но убеждал себя, что заработанные им деньги по сути спасли ей жизнь.
Росс Блейк не поклонялся деньгам, для него они были лишь средством для достижения цели, а цель была одна – защитить семью от возможных напастей. Он не помышлял о славе или об огромном богатстве, а рассчитывал и дальше продолжать жить и работать так же, как и прошедшие семь лет.
Он предпочитал настоящее и мало задумывался о прошлом и будущем. Но порой, по ночам, позволяя себе забыть дневные заботы о выгодных делах, он лежал в постели – иногда рядом с женщиной – и мечтал о чем-то большем, надеялся найти истинный смысл в окружающем его мире и в самом себе…
В тот рождественский вечер, держа Лесли в своих объятиях, Росс почувствовал, что в его душе что-то дрогнуло. Он много раз встречал эту молодую женщину, но она никогда не привлекала его внимания. Казалось, он разглядел ее по-настоящему именно на празднике, после того поцелуя, который вызвал у него приступ желания, граничащего с безумием. Все в ней было ново, неожиданно, и от этого многое в его прошлой жизни потускнело, стало будничным и неинтересным.
У Лесли были чудесные волосы. Светлые, волнистые, с чуть рыжеватым оттенком, они прекрасно гармонировали с молочно-белыми в веснушках щеками и непередаваемого цвета глазами, обрамленными длинными ресницами. Светло-карие от природы, глаза могли казаться зеленоватыми, темно-серыми или даже фиолетовыми в зависимости от освещения или настроения их владелицы. А настроение Лесли менялось очень часто, отражаясь на лице, как скользящие на фоне луны легкие серебристые облака. Что-то сдержанное и немного застенчивое сквозило в ее облике, и это очаровательно контрастировало с блестящими волосами и глазами. В ней были свежесть и непосредственность, отчего она казалось очень юной.
Лесли производила впечатление целеустремленной и деловой, но за этим, казалось, скрывались ранимость и чувствительность. Интересно, думал Росс, можно ли как-то раздразнить ее, заставить расхохотаться, подурачиться?..
Ночью он плохо спал. Прошедшая вечеринка вновь и вновь прокручивалась в его памяти, словно набор быстро сменяющих друг друга кадров. Но все окружающее воспринималось неясным фоном, только Лесли была четко различима. Затем он стал представлять ее не в вечернем платье с декольте, а в деловом костюме с бумагами в руках, а то и совершенно обнаженной. Росс мечтал о ее теле, к которому его теперь так влекло, но которого он, собственно говоря, никогда не видел. Ему грезилось, как она обнимает его, полная ласки и желания…
Это было уже слишком, все эти неожиданно нахлынувшие на него чувства к девушке, случайно вошедшей в его жизнь! Росс пребывал в растерянности. Боже, уж не влюбился ли я в нее? – думал он, ворочаясь с боку на бок в постели.
Нет, в конце концов решил он, пока ничего страшного не произошло. Даже если мои чувства не поддаются контролю, то я достаточно благоразумен и не должен допустить, чтобы Лесли узнала о них. Во всяком случае, пока она так явно увлечена Джеффри.
Подавив в себе приступ раздражения, Росс постарался оценить ситуацию трезво и спросил себя, что могла найти привлекательного в Джеффри Уилтоне такая девушка, как Лесли. На его взгляд, это казалось просто непостижимым! Правда, Джеффри всегда был элегантно одет, вежлив, подчеркнуто внимателен, предсказуем, а на его лице словно застыла дежурная улыбка. Да и в работе он незаменим – предприимчив, деловит. Но разве только в этом заключены главные достоинства мужчин? Хотя, кто знает, в чем тут секрет?..
На следующий день, придя на работу, Росс сразу отметил нерабочую атмосферу, царящую в агентстве. На сегодня у него был намечен с десяток важных встреч, но, поддавшись общему веселому настроению, он бродил по коридорам и кабинетам, беседовал с коллегами, обсуждающими вчерашний вечер, шутил и смеялся.
В их глазах он был важной персоной в деловом мире. Но сам Росс чувствовал себя влюбленным подростком, преследующим по пятам красивую девушку, к которой воспылал безответной страстью, девушку, которая влюблена в другого.
Он все время видел ее – то мысленно, то воочию. То в красивом вечернем темно-синем платье, которое было на ней вчера, то в коричневой юбке и бежевой блузке, которые Лесли надела сегодня. То с распущенными, волнистыми волосами, как вчера, то с тщательно уложенными сегодня. Но чаще всего – безмерно удивленный и обеспокоенный взгляд ее глаз после того поцелуя. Он не шел ни в какое сравнение со строгим, нарочито настороженным взглядом, который она бросила на Росса сегодняшним утром в вестибюле. Но даже ее подчеркнутая отчужденность была так волнующа, что лишь усилила его восхищение.
В течение дня Росс трижды сталкивался с ней. В первые два раза он только издали поприветствовал ее, продолжая свой путь. В третий раз не выдержал и подошел.
– Как дела? – спросил он. – Как настроение?
– Дела идут прекрасно, – ответила Лесли, отбросив прядь волос с глаз. – А настроение… Что ж, настроение не может быть хорошим каждый день.
– Тогда, – начал Росс осторожно, – может быть, нам стоит подобрать небольшую компанию… например, пригласить Джеффри и Марджори и продолжить где-нибудь вчерашний праздник? После работы…
Лесли с удивлением посмотрела на него.
– Спасибо, но я сегодня собиралась пораньше лечь спать, – медленно произнесла она, словно раздумывая над его словами. – Завтра у меня много дел, и мне надо как следует отдохнуть.
Росс лихорадочно искал, что бы еще сказать, но все было тщетно. А Лесли, пробормотав что-то в извинение, скрылась в потоке людей, шедших по коридору.
На следующее утро чувство ответственности восторжествовало над эмоциями. И Росс решил сосредоточиться исключительно на делах, памятуя о том, что вчерашний день прошел практически впустую. Он вынул из шкафа папку с документами и открыл ее. В ней находились оттиски рекламных объявлений крупной компании по производству кухонного оборудования "Рединг эпплайенс корпорэйшн". Тут было над чем поразмыслить.
Во главе корпорации стоял Энтони Рединг – человек старомодный, не любящий перемен и свято чтящий традиции, внук основателя компании. Он был очень богат, и его не заботило, что торговый оборот "Рединга" с каждым годом все более сокращается. То есть не заботило, пока их доля на рынке катастрофически не упала.
Договор с этой компанией был у них заключен еще три года назад. Но за это время Рединг не принял ни одной новой идеи по рекламе, содействующей продаже товаров, которые ему предлагало агентство. А теперь вдруг стал угрожать, что заключит договор с другим агентством, так как не был доволен результатами сотрудничества с "Коллинз и Дэвис".
– Если ты добьешься успеха, – сказал Россу Саймон Роулз, глава их агентства, – то это будет самым большим твоим достижением. Ты по праву обретешь славу лучшего из лучших в своем деле, и тогда для тебя не останется невозможного в рекламном бизнесе.
Для многих сотрудников заказ "Рединга" представлялся невыполнимым, тупиковым делом, и Саймон Роулз не просчитался, обратившись именно к Россу. Он почти не удивился, когда несколько дней спустя тот сказал, что готов представить план новой рекламной кампании и попросил пригласить Энтони Рединга на встречу…
Еще раз просматривая подготовленные материалы, Росс ненароком взглянул на часы и с удивлением заметил, что пролетело уже несколько часов и давно наступило время ланча. Он вышел из кабинета и направился в кафетерий агентства. По дороге он столкнулся с Марджори.
– Извини, пожалуйста, можно тебя на минутку?
Черноволосая красотка метнула на него быстрый взгляд и вызывающе улыбнулась.
– Конечно. Мне очень приятно, что такой мужчина решил обратить на меня внимание. Ты такой загадочный, Росе! О тебе столько говорят! А в костюме Санта-Клауса ты был просто неотразим.
Он покачал головой и усмехнулся.
– Вообще-то, я думал, что это останется тайной для всех.
Марджори подняла брови, продолжая улыбаться.
– Наверное, так оно и есть. Когда Джеффри позвонил мне вчера и сказал, что не сможет вовремя приехать, я пообещала найти ему замену. А ты, по-моему, был самой лучшей кандидатурой на эту роль… Подожди-ка, Росс, тебя что-то смущает?
– Значит, Лесли ты еще не сказала об этом?
– И не скажу, – ответила она.
– Так ведь это нечестно!
Марджори нахмурилась и, избегая его взгляда, отвернулась к окну.
– Не кипятись, Росс. Что в этом страшного? Подумаешь, обычная рождественская шутка. И потом, разве тебе не понравился поцелуй Лесли? Или тебе неприятен тот факт, что она совсем не в восторге от твоей персоны?
– Хватит! – взорвался он. – Я считаю, что она должна знать правду!
– Так в чем же дело? Пойди и расскажи ей обо всем.
К своему ужасу, Росс явственно представил, как его пальцы ласкают бархатистую кожу Лесли, увидел манящий взгляд ее глаз, полуоткрытые пухлые губы…
Кровь прилила к его щекам, руки непроизвольно сжались в кулаки. К черту наваждение! На помощь пришел разум, а вместе с ним вернулись спокойствие и всегдашняя уверенность в себе. Решение было принято. Он будет жить ради работы и постарается ничего не замечать, кроме работы. В жизни у него еще будет много женщин, но ни одной он не позволит завладеть своим сердцем.
С этими мыслями Росс повернулся спиной к Марджори и зашагал по коридору к лифту. Но когда завернул за угол, неожиданно услышал знакомый женский голос.
– Джеффри, открой, пожалуйста. Я знаю, что ты на месте.
Осторожно заглянув в приемную Уилтона, Росс увидел Лесли, стоящую перед дверью его кабинета. Наконец эта дверь открылась, и Джеффри, вежливо улыбаясь, спросил:
– Привет, я тебе нужен?
– Да, – ответила Лесли. – Я хочу поговорить с тобой о вечеринке.
– О вечеринке?
Вопрос явно привел его в недоумение, но Лесли не уходила и продолжала, не отрываясь, смотреть на него, пока он наконец не сказал:
– А что о ней говорить? Все прошло замечательно. – И тут же взглянул на часы. – Ох, извини! Мне некогда. Я должен к четырем закончить отчет…
– Подожди, – остановила его Лесли. – Я должна тебе все объяснить. Не могу отделаться от мысли, что ты просто избегаешь меня. Дело в том, что это… это омела так на меня подействовала… а все остальное произошло, как во сне. Извини, если мой…
– Ничего не понимаю. – Джеффри недоуменно пожал плечами. – При чем тут омела? Что вообще происходит? Я никак не могу понять, при чем здесь я. Гмм… мне, пожалуй, лучше вернуться к работе.
Он кивнул Лесли и захлопнул дверь перед ее носом.
– Добрый день, – сказал Росс, подходя сзади к молодой женщине.
Она повернулась и как-то отстраненно посмотрела на него.
– Что?
– Я сказал "добрый день".
Лесли побледнела.
– Повтори, пожалуйста.
Люди всегда хотят услышать то, что им хочется услышать. А сейчас она определенно хотела услышать голос Джеффри.
– Добрый день, – медленно повторил Росс чуть громче.
Лесли тряхнула головой и нахмурилась. Под внимательным взглядом этого мужчины она чувствовала странную скованность. Он словно гипнотизировал ее. При этом в его глазах, посверкивающих искорками смеха, было что-то странно знакомое. Ей захотелось убежать от него, но ноги будто приросли к полу. Не хватало сил даже отвести взгляд.
– Росс, я должна идти.
Да, конечно, но только после того, как узнает правду.
– Ты что-то тут говорила про омелу? Я могу тебе помочь, – сказал он и мысленно добавил: например, снова поцеловать тебя.
Ее глаза задумчиво сузились, но она ничего не ответила.
– Лесли, что-то не так?
– Твой голос, – пробормотала она. – Он кажется мне таким… таким…
– Знакомым? – усмехнулся Росс. – А что здесь странного? Мы ведь работаем вместе. Кстати, ветви омелы все еще висят на стенах зала. Можно подняться туда и решить все твои проблемы. Почему-то я уверен, что смогу помочь тебе.
– Нет-нет, – поспешно ответила Лесли, отступая назад. – Я очень занята, очень…
Похоже, он заставил ее изрядно нервничать. Решив подтвердить свое наблюдение, Росс сделал попытку приблизиться, но Лесли отпрянула и, оступившись, чуть не упала. Он подхватил ее под руки, и они оказались лицом друг к другу.
Тяжело дыша, Лесли подняла голову и встретилась с его напряженным взглядом.
– У тебя карие глаза, – сказала она. – Как это получилось?
– Думаю, что с рождения, – улыбнулся Росс. – Позволь мне угадать. Ты не любишь глаза темного цвета. Они внушают тебе опасение…
– Нет, не это. Но… – Она перевела взгляд на его рот и облизнула свои пересохшие губы.
– Так вот насчет омелы. Я действительно могу помочь тебе, Лесли. Это вовсе не пустые слова.
– Нет! – воскликнула она. – Забудь об этом. Какая глупая, идиотская мысль!
– Ясно. – Росс удивленно посмотрел на нее, потому что в следующую минуту она схватила его за лацканы пиджака. – Эй, осторожнее! Или ты хочешь проверить на мне свои чары?
– Нет, не думаю, – быстро ответила она, в смущении опуская руки.
Росс улыбнулся, потому что позавчера она сделала именно это, первой поцеловав его. И у него было явное преимущество перед ней: Лесли не знала, как им было хорошо вместе, но он-то знал! В нем снова вспыхнуло желание, которое он не мог ни понять, ни контролировать. И вопреки здравому смыслу и принятому решению, Росс вдруг сказал:
– Послушай, а не пообедать ли нам сегодня вместе? Я бы хотел узнать тебя ближе.
Он произнес эти слова торопливо, словно боясь, что смелость покинет его. Их взгляды встретились.
– Благодарю, – ответила она, – но я не могу.
– Не отказывайся, Лесли, – настаивал Росс, – просто пообедай со мной. Я ни в коем случае не хочу скомпрометировать тебя. Ты мне нравишься. Разве мы не можем провести вместе какое-то время, причем на глазах у многих людей?
Она посмотрела на него долгим, ничего не выражающим взглядом.
– Спасибо за приглашение, Росс. Но я действительно не могу.
В свете флуоресцентных ламп ее глаза переливались как драгоценные камни. Зато щеки казались бледнее обычного. Что-то внутри Росса оборвалось. Он еле сдержался, чтобы не поцеловать ее прямо здесь, в коридоре.
– Пожалуйста, – повторил Росс, чувствуя, как произнесенное слово причиняет ему боль: он был в ужасе от собственной настойчивости, являющейся явным свидетельством его слабости.
– Я должна идти, – ответила Лесли. – Извини.
Она круто повернулась на каблуках и зашагала к лифту. Росс почувствовал, как голова пошла кругом не столько от ее отказа, сколько от звука ее голоса и выражения глаз. В голосе слышались одновременно твердость и мелодичность, что полностью соответствовало его представлениям о ней. Глаза смотрели открыто и прямо, и в то же время в их взгляде отражалось чувство собственного достоинства. Она отказала ему, как это сделала бы любая хорошо воспитанная девушка, которую мать с детства учила, что следует избегать назойливых мужчин…
Когда двери лифта закрывались, Лесли посмотрела на него долгим взглядом, в котором Росс уловил вопрос и некоторую растерянность.
Конечно, ему не следовало сначала поддразнивать ее. Но Росса вдруг охватило ребячливое чувство радости, что Лесли наконец признала его существование. И он подумал о том, что их встреча здесь была, возможно, знаком свыше. Может быть, у него появился шанс…
3
– Поторопись, Лесли, мы опаздываем на совещание!
Джил, тучная темноволосая секретарша главы агентства, придержала двери лифта, пока Лесли спешила по коридору, на ходу снимая пальто. Никогда прежде она не просыпала, никогда не опаздывала. Почему же сегодня?.. О, она прекрасно знала почему!
В течение последних двух дней Лесли испытывала непонятную тревогу, которая прочно поселилась в ее сердце после рождественской вечеринки. Ее смущали непонятная, совершенно необъяснимая реакция Джеффри и преувеличенное внимание Росса. Словно в полусне она бродила по дому, забывая, зачем вошла в ту или иную комнату, не способная сосредоточиться ни на чем.
Накануне, придя с работы, Лесли разделась, приняла душ и выпила чашку травяного чая, чтобы расслабиться. Но чай не помог, и только к утру она забылась коротким беспокойным сном…
– Мистер Роулз дважды звонил и спрашивал о тебе, – испуганно вытаращив серые глаза, сообщила Джил, когда девушка вошла в лифт. – Я уже начала беспокоиться за тебя.
– Спасибо, что подождала, – пробормотала Лесли. – Я и не знала, что у нас сегодня утром совещание.
Пока они поднимались на четвертый этаж в конференц-зал, Джил сказала, что о совещании стало известно только сегодня и что дело в том, что должны прибыть представители "Рединга".
Крайне заинтригованная Лесли вошла в зал. Кроме них с Джил, все были уже в сборе и сидели за большим овальным столом. Саймон Роулз, в дорогом черном костюме с черным галстуком и с золотыми запонками в виде колец с темными рубинами, излучал спокойную силу, а его глаза из-под седых лохматых бровей внимательно оглядывали собравшихся.
Смущенно улыбаясь, Лесли опустилась на ближайший к ней стул и поискала глазами Джеффри. Он сидел недалеко от нее и оживленно беседовал с Россом. Заметив Лесли, небрежно кивнул и отвернулся. В отличие от него Росс посмотрел на нее долгим взглядом, и на его лице появилось странное выражение, которое, впрочем, быстро исчезло.
Лесли выдавила из себя слабую улыбку. Он улыбнулся в ответ, и она поразилась, насколько изменилось при этом его лицо. Суровые черты смягчились, и оно приобрело какую-то особую привлекательность. Надо отдать должное этому человеку – все-таки он незаурядная личность.
С чего это меня посещают такие странные мысли? – недовольно нахмурилась Лесли.
И тут в конференц-зал вошли те, ради кого собирали это совещание.