Тут, кстати, звон посуды и ложек-вилок достиг его ушей, и Джейк окончательно взбодрился. Пока он выжидал, когда его небывалый сексуальный взлет закончится тихой посадкой, Сара занималась делом, гася свою реакцию уборкой и мытьем посуды. Сара.
Джейк вздохнул и спрыгнул с дивана. Чтобы найти ответ на его недоумения, не требовалось дедуктивного метода великого сыщика. Нет, не требовалось. Нагнувшись, Джейк поднял с полу свой фужер, потом взял со столика стоявший на краю фужер Сары. Ответ был в самом ее имени.
С внезапной ясностью Джейк осознал: стремительность его реакции была вызвана женщиной по имени Сара, а не просто потребностью в женщине, в любой женщине.
Ответ в первом приближении. Неопределенная версия. Довольная улыбка заиграла на губах Джейка, и он прошелся по комнате. На то он и полицейский, добросовестный страж порядка, блюститель закона. Кто-кто, а он привык иметь дело с такого рода версиями.
Стол был убран, обеденный закуток пуст. Судя по звуку текущей из крана воды, Сару следовало искать у мойки, куда Джейк и направился. Она стояла к нему спиной, погрузив руки в мыльную воду.
- Ну зачем это? - сказал он, остановившись на пороге. - Вы и вчера возились на кухне.
- Ничего страшного. Я привыкла, - пожала она плечами и, споласкивая тарелку под краном, спросила:
- Вы как? Нормально? - Она проговорила это тихим, едва слышным голосом.
- Живой, как видите.
- Джейк, - через плечо она бросила на него быстрый взгляд, - мне очень жаль, но я…
- Знаю, - перебил он, пытаясь облегчить ей задачу. - Вы тут ни при чем. Это я переусердствовал и заслужил, чтобы меня оттолкнули. - Он помолчал, но, когда отклика не последовало, пересек кухню и стал рядом с Сарой, однако соблюдая дистанцию. - Я принес ваш фужер с вином. - Джейк поставил его на выступ рядом с сушилкой для посуды.
- С меня, пожалуй, достаточно, - улыбнулась ему Сара. - Больше чем достаточно.
- Не в вине тут дело, - решительно заявил Джейк, ставя свой фужер рядом с ее. - И вы не хуже меня это знаете. - Он повернулся к ней лицом.
- Да, не в вине, - прошептала она, опуская глаза под его пронзительным взглядом.
- Да посмотрите же на меня, Сара. - Хотя он старался говорить мягко, все же намек на приказ в его голосе прозвучал.
Сара вскинула голову, словно ее дернули за ниточку, закусила губу, но держалась спокойно.
- Дело в сильном влечении - физическом и эмоциональном. Я это понимаю, и вы понимаете. - Он не отрываясь смотрел ей прямо в глаза. - Ведь понимаете?
- Да, - выдохнула она.
- Понимаете, - кивнул Джейк. - Мне приятно с вами, и вам, по-моему, тоже приятно со мной. Верно?
- Да.
- Вот и хорошо. - Джейк глубоко вздохнул и заговорил без обиняков:
- Я не отстану от вас. Я хочу обладать вами. - Он решительно покачал головой. - Нет, не совсем то. Я хочу раствориться в вас. До безумия хочу, до зубной боли. - Он еще раз глубоко-глубоко вздохнул. - Но клянусь, я не стану наседать на вас. Буду ждать, когда вы сами… сами мне скажете, откровенно, не боясь, что хотите меня. - Он заставил себя улыбнуться. - Мне это нелегко дастся… но я буду ждать.
- Джейк… я… - Слезы увлажнили ее прекрасные глаза, и эти слезы почти доконали его.
- Пожалуйста, Сара… не плачьте, или мне придется утешать вас, прижимать к себе, и я опять под шелком почувствую ваше тело и… - Он осекся, отступил назад, повернулся и, с силой дернув ящик буфета, вытащил оттуда кухонное полотенце. - Вы вымыли посуду, а вытирать буду я.
- И хорошо, - рассмеялась Сара и чихнула, - а за этим важным делом вы сможете, между прочим, рассказать мне историю вашей жизни. Баш на баш, как говорят.
Глава 5
- Я появился на свет, когда в дощатой нищей лачуге на задворках Редингенской железной дороги часы пробили полночь…
Пробили полночь? Дощатая лачуга? Забыв про стаканы, которые как раз терла мыльной тряпкой, Сара повернулась к рассказчику.
На лице Джейка было ласковое, невинное… чересчур невинное выражение. Глаза, правда, смотрели виновато.
- А дальше? - подстегнула она, глядя на него с насмешливой, вернее, скептической улыбкой.
- Стояла чернильно-черная грозовая ночь. Сара округлила глаза.
- Именно так. - Улыбка, скользнувшая по его губам, вовсе не вязалась с обиженным тоном. - И холодная, очень.
- Да-да. - Сара подавила желание расхохотаться. - Я слушаю, слушаю.
- Тул буйный ветер… и тележка дворника опрокинуться, - продолжал Джейк с густым пенсильванско-голландским акцентом, цитируя - скорее всего, как подозревала Сара, неточно - строку из "Опасного Дэна Мак-Гру".
Сара не выдержала. Упустив из виду, что в руке у нее мыльная тряпка, она поднесла ладонь ко рту, чтобы заглушить рвавшийся наружу смех, и тут же задохнулась: паста для мытья посуды попала ей на язык.
- Так вам и надо, - мстительно сказал Джейк, но тут же, отодвинув ее от мойки, налил в стакан воды, чтобы Сара прополоскала рот. - Это вам за то, что не верите мне.
- Простите великодушно, - взмолилась Сара и сморщилась: вода тоже отдавала пастой. - Я больше не буду.
- И хорошо сделаете, - с укором согласился Джейк, но не выдержал и озабоченно спросил:
- Ну как, прошло?
- Да, прошло, - улыбнулась Сара, желая убедить его. - Чем бы только смыть этот ужасный вкус?
- Вином? - Джейк повернулся к столику, на который поставил фужер.
- Нет, не надо вина, - задержала его руку Сара. - Право, мне достаточно.
- Что-нибудь безалкогольное? - засуетился Джейк, поворачиваясь к ней снова. - Сок? Чай? Кофе?
- У вас найдется кофе без кофеина?
- О чем речь. - Джейк уже заряжал кофеварку. - Сейчас будет.
- Ну а пока накапает, я домою посуду, - заявила Сара, опуская руки в раковину.
Четверть часа спустя, прибрав все на кухне, Сара и Джейк вернулись в комнату и на этот раз расположились на стульях, стоявших по обе стороны выходящего на улицу окна.
- Итак, вы доставили себе удовольствие и разрядили обстановку вашим фарсовым номером, - сказала Сара, давая понять, что разгадала его благое намерение, и, подув на чашку с горячим кофе, которую держала в ладонях, вопросительно подняла брови. - Ну а теперь расскажите мне все-таки немного о себе.
- Вам и в самом деле это интересно? - спросил он недоверчиво, но и с надеждой.
- Да-да-да, очень интересно, - уверила его Сара с несколько чрезмерным пылом.
На этот раз не выдержал Джейк, разразившись одобрительным хохотом.
- Кажется, я уже докладывал вам, Сара Каммингз, мне хорошо с вами, - сказал он, прекратив смеяться, - и по некоторым признакам у меня создается впечатление, что вы, как и я, обладаете не совсем обычным чувством юмора.
- Скажете тоже, - фыркнула Сара, стараясь скрыть, насколько это, несомненно, верное замечание ее поразило. Сохраняя обычно невозмутимый вид и слегка чопорные манеры, она с удовольствием откликалась на все смешное. Возможно, потому, что хорошо знала людские слабости, о которых говорила вся история человечества. Как бы там ни было, помимо сильного влечения и расположения друг к другу их сближало еще и сходное чувство юмора.
- Я и говорю, - отвечал Джейк, решительно пресекая ее попытку самоанализа.
- Говорите? Что? - спросила Сара, уже успевшая потерять нить разговора.
- О себе говорю, - усмехнулся Джейк. Сара испустила театральный вздох.
- Откуда же у меня такое чувство, будто мы ходим вокруг да около? - И так как это был чисто риторический вопрос, не дожидаясь ответа, присовокупила:
- Так продолжайте же.
- Жестокая вы женщина, жел… - Джейк осекся и покачал головой. - Впрочем, я уже это вам докладывал. - Она кивнула, он расхохотался. - О'кей, постараюсь быть кратким.
Сара взглянула на часы.
- Неплохо бы. Время поджимает… и вообще…
- Бог мой, - снова рассмеялся Джейк. - Какими избитыми фразами мы говорим. - Он посерьезнел, собрался с мыслями. - Так на чем бишь я остановился?
- На лачуге и задворках железной дороги.
- А, да, - осклабился Джейк. - На самом деле я родился здесь, в Спрусвуде, и было это тридцать лет назад, считая от нынешнего лета. Младший из четырех сыновей - и страшно избалованный.
- Ужас и наказание всей семьи?
- Точно, - кивнул Джейк. - Со мной никакого сладу не было. - Он пожал плечами. - Все наперекор. Верно, потому, что родился последним; а трое старших были украшением, в особенности первенец; я считал, что должен самоутверждаться, быть другим, порвать.
- С чем? - спросила Сара. - Порвать с кем или с чем?
- С семейными традициями, - чеканя каждое слово, объявил Джейк. - Видите ли, я родился в семье потомственных блюстителей закона - мои родичи служат закону уже больше ста лет. Вот так-то. И не сомневаюсь, приверженность закону у Вулфов уже в крови, в генах, так сказать. У нас в семье были шерифы, помощники судей, начальники полицейских участков - по крайней мере один.
- Невероятно. - Все это явно произвело впечатление на Сару - и женщину, и историка. - Сто лет! И традиция эта продолжается?
- А как же? Отец, во всяком случае, был на службе в полиции штата Филадельфия.
- Как Филадельфия? Он ведь жил здесь - в Спрусвуде?
- Ммм… как вам объяснить?.. - Слабая улыбка скользнула по его губам. - Родом отец из Филадельфии. Мама - из Спрусвуда. Они встретились, влюбились, поженились. Поначалу жили в Филадельфии, снимали там квартиру, а когда мама забеременела, решили перебраться сюда и здесь растить детей.
- Ваши братья? - спросила Сара. - Они тоже служат в полиции?
- Да, но не здесь, - улыбнулся Джейк. - Третий сын, Эрик, ему сейчас тридцать три, пошел по стопам отца и поступил в филадельфийскую полицию. Теперь он - в подразделении по борьбе с наркотиками; это секретная служба.
- И, должно быть, опасная?
- Опасная. - Лицо Джейка приняло соответствующее выражение. - Впрочем, в современном мире жить вообще опасно.
Помня о положении, в котором сама очутилась, Сара вынуждена была согласиться:
- Да, так оно и есть. Правда, - добавила она, опираясь на свой "исторический" опыт, - жить в прежнем мире, еще хуже организованном, вряд ли было менее опасно.
- Наверно, так, - пожал плечами Джейк, словно желая сказать: "так оно от века". - Вот потому-то и в прежнем мире, и в нынешнем всегда нужны были ребята вроде нас - из клана Вулфов, или волков.
- Конечно. Ну а следующий ваш брат? - напомнила она.
- Ройс. Ройсу тридцать шесть, он сержант в полиции штата Пенсильвания, которая охраняет северный район в тех местах, где сходятся границы между Пенсильванией, Нью-Йорком и Нью-Джерси. Ну а за ним идет Кэмерон, наш номер первый. - Джейк помолчал, и лицо его выразило искреннее восхищение. - Кэмерон был и есть образец во всем, и мы трое стараемся ему подражать. Мальчишкой я обожал его. - Он улыбнулся. - Подростком постоянно бунтовал против него - а все потому, что не мог не обожать. - Он рассмеялся. - Вот такие дела. Психоаналитику тут было бы над чем покумекать.
- Ну почему же? - заметила Сара. - Случай, по-моему, вполне объяснимый. Тут все понятно. Мы часто бунтуем против тех, кого обожаем, но чувствуем, что нам с ними не сравняться.
- Рад это слышать, - улыбнулся ей Джейк. - Значит, к черту психоаналитика.
- А в каком подразделении служит недосягаемый Кэмерон? - поинтересовалась Сара, возвращая своего собеседника к основной теме.
- В федеральном управлении, в отряде чрезвычайных происшествий, если не вру. Кэмерон не охотник распространяться о себе. И вообще не охотник распространяться. А кличка у него, если по-уличному, - Одинокий волк или Вулф-сам-по-себе. Так его зовут и друзья, и враги.
- Он из тех, кто становится героем?
- Точно. От кончиков золотистых волос до ступней сорок пятого размера, - ответил Джейк, сразу отбросив шутливый тон. - Он из тех, кому доверяешь сразу и полностью. Без малейшего сомнения. Если Кэмерон говорит "сделаю", он сделает, что бы это ни было, - и можно быть уверенным на все сто процентов: не просто сделает, а по высшему разряду.
- Звучит.
- Еще бы, - ухмыльнулся Джейк. - Не просто звучит, но и внушает трепет.
- Это необходимо и с исторической точки зрения, - сказала Сара тем назидательным тоном, каким обычно вела занятия в лекционном зале.
- То есть? - нахмурил брови Джейк.
- Герои проходят через всю историю, - пояснила она. - Легенды и мифы складывают о героях. На них стоит цивилизация. Они служат идеалом. - Она улыбнулась. - Блестящим образцом, на который равняются.
- Идеалом, - раздумчиво повторил Джейк. - Да, Кэмерон - это идеал, и Эрик, и Ройс тоже - но в меньшей степени.
- А вы?
- Идеал? Блестящий образец? - Джейк зашелся от смеха. - И близко не лежало. Я не из того теста. Никому и в голову не приходило окрестить меня Одиноким волком.
- Независимым и в мыслях, и в делах, - словно размышляя вслух, продолжила Сара.
- Точно, - подтвердил Джейк. - Наш Камерон независим, во всем сам себе господин, делающий свое дело и попутно направляющий других. Во всяком случае, пытающийся направлять, - добавил он со смешком. - А мы, каюсь, порядком его доводили. Уж я-то наверняка.
- А как ваши родители смотрели на то, что он узурпировал их права?
- Узурпировал? Вы шутите?! - расхохотался Джейк. - Да они оба первые показали нам пример, во всем полагаясь на Кэмерона. Мне иногда кажется, мама уверена: он и по воде пройдет, как посуху. А отец - так тот до самой смерти каждую фразу начинал со слов: "Кэмерон сказал".
- Вашего отца уже нет?
- Да, он умер - вернее, погиб на посту два года назад.
- Какое горе, - искренне посочувствовала она.
- Да, - отозвался он с грустной полуулыбкой человека, познавшего, что такое жестокий удар судьбы. - Его смерть вернула меня к семье, заставила изменить образ жизни, избрать новую профессию.
- И покончить с бунтом? - мягко съязвила Сара.
- Раз и навсегда, - признался он. - Пришло время повзрослеть. Время бросить игрушки и взяться за ум. Я поступил в полицейскую академию, а затем в полицию. - Он широко улыбнулся. - И вся недолга. И вот я весь тут - честный страж порядка.
- Страж, - кивнула Сара, а про себя подумала, что у этого стража чертики прыгают в глазах, снова возбуждая ее. Защищаясь от них, она опустила взгляд… и вдруг увидела стрелки на ручных часах. - О Боже! - воскликнула она. - Скоро уже полночь.
- Так она ежедневно наступает в это время, - небрежно проронил Джейк и отпил глоток из своей чашки. - Хм, а кофе-то остыл! Сварить еще?
- Нет, спасибо, - отказалась она. - Мне надо домой. А вы… разве вы не дежурите завтра утром?
- Нет. - В этом коротком слове прозвучало явное удовольствие. - Завтра у меня свободная от службы суббота. Может, пообедаем? Или сходим в кино? Или и то и другое?
Сару так и подмывало ответить "да". Но тут в ее памяти всплыла недавняя сценка, с Эндрю Холлингзом и двумя другими молодчиками, напомнив об опасности, угрожавшей ей. С Джейком она забыла о них, расслабилась, наслаждаясь каждой минутой… по правде говоря, даже теми жаркими, нелегкими мгновениями… и уж совсем по правде, ими больше всего, пожалуй.
Но, напомнила она себе, эти мгновения были особенные, вне времени, - чудесные мгновения, свободные от тревог, в его квартире, где их никто не видел. Но появиться с Джейком на публике…
- Я… э… не помню, что у меня намечено на завтра, - солгала она, уклоняясь от ответа. - Позвоните завтра, если сможете.
- Конечно, смогу. - Встав со стула, Джейк положил руки на затылок и сладко потянулся.
У Сары перехватило дыхание. Во всю ширину расправилась его могучая грудь, под гладкой кожей заиграли мускулы. Какой красавец, какой мужчина! Сара была вынуждена мигом подняться: силы были на исходе.
- Вы готовы? - спросила она и медленно, чинной походкой двинулась к столику у двери, где оставила сумочку. - Устала я что-то.
Только позже, когда, свернувшись калачиком, она лежала в постели, ее внезапно поразила мысль, что даже в те чудесные мгновения страх не отпускал ее. И все-таки с Джейком она чувствовала себя куда спокойнее, надежнее, защищенное, чем с кем-либо прежде.
Не герой? Не из того теста?
Сонная улыбка расслабила ее сжатые в тревоге губы. Не герой?
Весело посвистывая, Джейк почти летел по уложенной каменной плиткой дорожке к ладному дому, стоящему на небольшом, но отменно ухоженном участке в тихой улочке.
Настроение у него было превосходное, как никогда, такое же превосходное, как и погода. Стоял чудесный день - отличная реклама золотисто-червонной пенсильванской осени. Высоко в синеве неба плыло медное ликующее солнце, поднявшее температуру до весьма значительных градусов. А воздух был прозрачным, ласковым, бодрящим.
Джейк достал ключ, отпер входную дверь и ступил в тишину родительского дома.
- Э-эй, мам, ты здесь?
- Говорю по телефону, - подала голос из коридорчика в кухню Мэдди Вулф. - Беги сюда, скажи "здрасте" старшему брату.
- Которому? - пробасил Джейк и, преодолев три ступеньки вниз, ведущие в комнату, направился в просторную кухню, сияющую безукоризненной чистотой.
- Кэмерону, - ответила Мэдди, протягивая Джейку трубку.
- Здорово, братан, - сказал Джейк. - Ты где?
- Много будешь знать - скоро состаришься, - прозвучал в трубке знакомый холодно-сдержанный голос.
- Играем в сверхсекретного агента? Ну-ну! - поддел брата Джейк, улыбаясь наблюдавшей за ним матери. Его тон явно пришелся ей не по вкусу, и он улыбнулся еще шире.
- Очень остроумно, сосунок несчастный, - не остался в долгу Кэмерон. - Когда ты, наконец, повзрослеешь?
Джейка братнин щелчок не то что не обидел, даже не задел - обычное дело, другого ответа он и не ждал. Наоборот, чувствовал бы себя обиженным, если бы брат в своем обращении с ним изменил напускной ворчливости. Это означало бы, что Кэмерон перестал болеть за него.
- Всему свое время. Я пока еще молод. Ясненько? - ответил он в своей излюбленной манере. - Это тебе уже под сорок, старый хрен.
- Нахал! - огрызнулся Кэмерон, вызвав этим довольный смешок младшего брата. - Как мама?
- Ты ведь с ней только что говорил. Вот и спросил бы у нее, - отрезал Джейк и посмотрел на стоящую рядом Мэдди.
- Я и спросил, - отвечал Кэмерон, переходя на серьезный тон. - Но ты же нашу мамочку знаешь. Кроме как "все чудесно", от нее ничего не услышишь, будь она даже при смерти.
Джейк остановил наигранно пристальный взгляд на своей пышущей здоровьем матери: все еще миловидное лицо, крепкая, подтянутая, даже в шестьдесят лет, фигура.
- На вид она вроде ничего - держится, - отрапортовал он. - Крепка, свежа, обольстительна. Огурчик, да и только.
- Ну погоди у меня, Джейк Эдвард Вулф! - одернула его Мэдди и отвернулась, скрывая улыбку.
- Все шутишь, малыш? - ядовито осведомился Кэмерон.
- Стараюсь изо всех сил, - сухо ответил Джейк.
- Молодец. - В голосе Кэмерона прозвучала одобрительная нота. - Знаешь, Эрик и Ройс гордятся тобой.
- Знаю, братан, знаю, - сказал Джейк взволнованно: похвала Кэмерона дорогого стоила. - Передать маме трубку?
- Валяй… Кстати, Джейк…
- Да?
- Ты там не очень. Зря не рискуй.
- Ага. Ты тоже.