Миссис Литтон-Парк была неизменно радушна, но излишне суетлива, а вошедшие вскоре мисс Грант и мисс Освальд так и светились от самодовольства, но к этому-то Мэй оказалась готова. Сперва все шло как обычно - приветствия, ничего не значащие фразы, витиеватые сожаления по поводу предстоящего отъезда Тейлоров, затем последовало угощение. Мистер Крейтон сел подле Мэй и равнодушно наблюдал, как мисс Августина улыбается совершенно очарованному мистеру Милбурну.
Мэй проводила время не без приятности в обществе друзей, пока не начались танцы. Мистер Крейтон пригласил ее на первый танец, приведя убедительный аргумент - она должна заменить отсутствующую Джейн. Второй танец он танцевал с Августиной, а третий - с Розамонд. Именно во время третьего танца мисс Грант подошла к Мэй, сидящей на диване в окружении миссис Грант и еще нескольких почтенных матрон.
Леди Тейлор словно только и дожидалась появления Августины, чтобы произнести в очередной раз заранее заготовленную фразу:
- Как жаль, что нам приходится уезжать! Ваш милый уголок просто очарователен!
Дамы тут же сочувственно закивали, и леди Тейлор продолжила:
- В Бромли я чувствовала себя почти спокойной за моего дорогого племянника. В отличие от Лондона и Бата, где я не знаю и минуты покоя.
- Разве там ему что-то угрожает? - спросила одна из дам.
- О, конечно же, вокруг молодого джентльмена с хорошими перспективами постоянно вьются женщины определенного сорта, любой ценой стремящиеся завладеть им. А Фредди так наивен! Он не отличит достойной девушки от охотницы за состоянием.
Мэй подумала про себя, что леди Тейлор защищает племянника не хуже сторожевого пса, и только очень неумная молодая леди станет пытаться заполучить его, учитывая, насколько далеки и туманны на самом деле перспективы мистера Тейлора. Вслух она ничего не сказала, вместо этого вмешалась миссис Грант:
- В самом деле, это просто отвратительно, когда юношу из хорошей семьи преследуют подобным образом. Не правда ли, миссис Эванс?
Мэй, несколько удивленная тем, что за поддержкой миссис Грант обратилась именно к ней, послушно кивнула.
- Вы правы, но, я думаю, леди Тейлор не позволит, чтобы ее племяннику был нанесен непоправимый вред.
- Какое счастье, что у него есть вы, леди Тейлор! - вскричала миссис Грант. - Ведь мы имеем немало примеров, когда все заканчивалось самым печальным образом. Или едва не закончилось, как в случае с мистером Роуэном. Ему необыкновенно повезло, что у него такая заботливая крестная, как леди Файдуэлл, вы согласны со мной, миссис Эванс?
Мэй растерялась. Упоминание леди Файдуэлл сразу же пробудило в ней чувство опасности, но она не имела представления, о чем говорит эта женщина.
- Боюсь, миссис Грант, я не вполне понимаю вас. Я не знакома с мистером Роуэном и видела леди Файдуэлл лишь однажды, когда навещала Джейн.
Миссис Литтон-Парк, слушавшая миссис Грант с растущим беспокойством, поморщилась, когда в беседу старших дам вмешалась Августина:
- В самом деле? Разве Джейн ни о чем вам не рассказывала?
- О чем не рассказывала? - Мэй резко повернулась к мисс Грант, чтобы успеть заметить довольное лицо Эми Освальд, стоявшей за стулом кузины.
- Кажется, я допустила бестактность, - безо всякого сожаления в голосе заявила миссис Грант. - Я и представления не имела о том, что вы не знаете о романе мисс Эванс с мистером Роуэном. Прошу простить меня за эту оплошность.
"Романе? Каком романе?" - едва не спросила Мэй, но она чувствовала, что эти женщины только этого и ждут от нее, чтобы накинуться на свою жертву.
- Мне известно, что Роуэны - соседи леди Файдуэлл, и эти семьи очень дружны. Вероятно, мистер Роуэн встречался с Джейн, но речь не может идти ни о каком романе, - очень твердо сказала Мэй.
Она подавила в себе желание начать защищать Джейн, доказывая, что ее дорогая подруга - добропорядочная девушка. Одного выражения заостренного личика мисс Освальд было достаточно, чтобы Мэй поняла - против Джейн и ее самой составлен какой-то коварный заговор. Нет, Мэй не опустится до оправданий!
Впрочем, этого от нее и не требовалось. Леди Тейлор самым сладким тоном заметила:
- Вы не можете знать наверняка, моя милая миссис Эванс. У молодых леди всегда есть сердечные тайны от своих матерей и наставниц. Мисс Грант, я думаю, подтвердит мои слова.
Августина потупилась с видом скромным и добродетельным, а ее мать добродушно усмехнулась, словно бы признавая за дочерью мелкие шалости, и тут же вставила свою реплику:
- Ах, леди Тейлор, у вас нет дочери и племянницы, которые вечно что-то затевают. Вам так повезло, что вашей заботе вверен джентльмен, а не две девушки, чья живость иногда стоит мне потраченных нервов.
Мэй почувствовала себя в скверном театре, до того нарочитыми были фразы, произносимые этими женщинами.
- Не думаю, что вам стоит жаловаться, миссис Грант, - сказала миссис Литтон-Парк. - Вряд ли ваши девочки совершили что-нибудь ужасное.
- И уж наверняка ни мисс Августина, ни мисс Эми не оказывались в ситуации, когда их попросили бы покинуть чей-либо дом и никогда там больше не показываться! - старая леди с наслаждением смаковала каждое слово и обращалась при этом явно к миссис Эванс.
Этого Мэй вынести уже не могла.
- Что вы хотели сказать, леди Тейлор? - Мэй могла быть не менее ядовитой, чем мисс Освальд.
Но старая дама в своем праведном рвении уберечь племянника от опасной женитьбы уже, видимо, сталкивалась в словесном поединке с разозленными ее бестактностью леди и не думала отступать.
- На вашем месте я бы сменила тему беседы, но если уж вы сами заговорили об этом, то, конечно же, я имею в виду то, как ваша родственница покинула дом леди Файдуэлл!
В группе сидевших и стоящих вокруг дивана дам пронесся легкий шепот, полный недоумения с одной стороны и возмущения с другой, в зависимости от того, насколько леди были осведомлены о происходящем. Танец закончился, начался следующий, но кое-кто из танцующих приблизился, чтобы узнать, о чем так взволнованно говорят в кружке замужних дам и почему мисс Грант тоже находится там, вместо того чтобы танцевать, и выглядит полной оскорбленного достоинства, а мисс Освальд безмятежно улыбается, что ей совершенно несвойственно.
- Джейн оставила место, чтобы помочь мне воспитывать дочерей, - спокойно сказала Мэй, намеренная не терять самообладания.
- Несомненно, так оно и было, но она сделала это очень вовремя, - ухмыльнулась миссис Грант. - Вижу, вы в самом деле не осведомлены о том, что случилось в доме леди Файдуэлл. Я полагаю неуместным обсуждать это дальше, миссис Литтон-Парк не заслуживает того, чтобы в ее доме упоминались подобные вещи. Если вам будет угодно, моя дочь даст вам прочесть письмо леди Файдуэлл, в котором эта уважаемая женщина выражает глубокое сожаление о своем решении пригласить мисс Эванс на это место.
- Полагаю, самое время подавать десерт. Не угодно ли пройти к столу? - миссис Литтон-Парк с явным облегчением от того, что неприятная часть вечера осталась позади, повела гостей в столовую.
Гости двигались неохотно, жалея о том, что представление так быстро закончилось. Мэй продолжала сидеть на диване до тех пор, пока к ней не подошла встревоженная Диана Крейтон.
- Мэй! Что здесь произошло? Ты явно огорчена!
- У меня кружится голова, наверное, это от духоты, - едва смогла ответить Мэй. - Мне нужно сейчас же отправляться домой!
- Но почему? Может быть, попросить горничную принести нюхательную соль? Мистер Тейлор!
Фредерик Тейлор, разумеется, торчал неподалеку от мисс Крейтон и был готов тотчас прийти ей на помощь, но Мэй отклонила предложение подруги решительным жестом и поднялась.
- Диана, прости меня, ты все поймешь позже, я думаю, очень скоро. - Мэй покосилась в сторону распахнутых дверей столовой, откуда слышались возбужденные голоса. - Прошу тебя, оставь меня в покое, я должна уйти!
Ричард подошел к сестре и ее подруге, его внимание привлекло побледневшее лицо миссис Эванс.
- Миссис Эванс, позвольте, я выведу вас в сад, вы выглядите так, как будто вот-вот упадете в обморок!
- Благодарю вас, мистер Крейтон. - Мэй послушно оперлась на руку, предложенную Крейтоном.
Ей бы только уйти из этого дома с достоинством, а на улице она сможет подобрать юбки и бегом отправиться на Фиалковую улицу. "Домой! Скорее, скорее!" - эта мысль билась в голове миссис Эванс.
- Проводи ее, Ричард, - скомандовала Диана. - А мы с вами попробуем десерт, мистер Тейлор.
Диана поняла - если уж Мэй утратила душевное спокойствие, значит, и в самом деле что-то произошло, пока сама она танцевала. И лучше всего позволить Мэй поступить, как она хочет, оставив все расспросы на потом. Диана смутно чувствовала, что не обошлось без Августины Грант, и ее подозрения еще окрепли, когда она вошла в столовую. Ее соседка по столу, недавно овдовевшая дама из тех кумушек, кто за милю унюхает скандал, не преминула поделиться с мисс Крейтон подробностями такого захватывающего разговора между миссис Грант, леди Тейлор и миссис Эванс.
Мэй в это время была уже далеко от дома миссис Литтон-Парк. Ей не удалось отговорить Крейтона проводить ее до Фиалковой улицы, но у калитки она решительно попросила его вернуться в общество. Ричард убедился, что миссис Эванс в состоянии пройти по дорожке до двери, и не спеша направился назад к Литтон-Паркам, чтобы успеть получить свою долю подробностей скандала.
27
Мэй с беспокойством смотрела на молчащую подругу. Джейн выглядела подавленной, но отчего? Расстроена ли она клеветой злопыхательниц, или в их словах есть ужасная правда? Мэй не знала, как спросить об этом. По дороге домой она была уверена, что при первых же ее словах о мистере Роуэне Джейн или засмеется и скажет: "Какая чепуха!", или рассердится и еще начнет упрекать Мэй за то, что та верит во всякие сплетни.
Но ни того, ни другого не случилось. Джейн словно пыталась сжаться в комок, спрятаться - плечи опустились, серые глаза часто моргали, а тонкие пальцы отчаянно комкали платок Мэй.
"Скажи, что все это неправда!" - эти слова готовы были сорваться с губ Мэй, но она почти сразу поняла, что этой надежде не суждено сбыться. Это стало бы чрезмерной милостью судьбы, до сих пор не баловавшей Эвансов своими подарками, а скорее подобно старому ростовщику оплачивавшей их трудолюбие и добросердечие мелкой монетой тихих домашних радостей.
Джейн глубоко вздохнула, словно набираясь сил. Молчать дальше несправедливо по отношению к Мэй. Когда-нибудь это должно было случиться, слишком мал светский круг для того, чтобы что-то удалось скрыть. Прошло столько месяцев, они оставили Лондон, переехали в это тихое малолюдное местечко, а Джейн все не успокаивалась. И, как видно, предчувствия не зря терзали ее. Что бы сказала Мэй, если бы узнала? Что она скажет теперь?
- Мне действительно довольно долго нравился мистер Роуэн, - медленно, с трудом сказала Джейн. - Но я не сделала ничего дурного.
Сомневаться в Мэй не было причины. Этих нескольких слов оказалось достаточно, чтобы ее лицо просветлело.
- Я так и думала! Моя Джейн никогда не запятнала бы себя… Но леди Файдуэлл в самом деле отказала тебе от места? - Что-то же сделало лицо Джейн таким несчастным, едва она выслушала рассказ подруги!
- Увы, этот неприятный разговор состоялся утром того дня, когда я хотела сообщить ей о своем желании уехать и жить с твоей семьей.
- С нашей семьей! Но мистер Роуэн… ухаживал за тобой?
- Он… проявлял ко мне некоторый интерес, вернее сказать, по сравнению с другими джентльменами, бывавшими у леди Файдуэлл, он относился ко мне лучше других. Видел во мне не только леди, на это кое-кто там был способен, но и чувствующую натуру… - Джейн криво улыбнулась.
- И все же, Джейн, ответь мне! Он скомпрометировал тебя? Он признавался в любви, собирался сделать тебе предложение? - Мэй не могла удовлетвориться лишь половиной правды, а другую половину ее подруга не могла или не хотела открыть.
- Сначала мне казалось, что он может стать мне просто другом. Мне было так одиноко там, так хотелось с кем-нибудь просто разговаривать, болтать о всяких пустяках, картинах, книгах без того, чтобы надо мной насмехались или смотрели сквозь меня…
- Бедняжка! Ты не жаловалась, но по твоим письмам было заметно, как тебе недостает родственной души! И что же дальше?
- Через некоторое время я подумала, что он увлечен мной. Но он никогда не сделал ничего предосудительного, Мэй!
- Тогда почему леди Файдуэлл разозлилась на тебя? Если он вел себя как джентльмен, она не имела повода обвинять тебя в чем бы то ни было! - Мэй опять начинала злиться.
- Я не могу рассказать тебе все, дорогая, прошу тебя, не требуй от меня этого! Я готова раскрыть свои секреты, но не могу говорить о чужих! Надеюсь, все разрешится рано или поздно, и, когда я перестану быть связанной словом, я все расскажу тебе, Мэй!
- Но ты должна защитить себя! Если надо, я сама поеду к леди Файдуэлл и потребую очистить твое доброе имя!
С Джейн было довольно. Уткнувшись лицом в колени Мэй, она разрыдалась, только и повторяя что-то насчет того, что уже слишком поздно что-то делать. Миссис Эванс рассеянно гладила девушку по голове, мысленно выстраивая картину событий. Если Джейн была влюблена в мистера Роуэна, она ни за что не позволит очернить его. Влюблена ли она в него до сих пор? Новая мысль внезапно поразила Мэй. "А я-то думала… я надеялась… так вот почему она вела себя так странно с мистером Крейтоном!"
- Хватит плакать, дорогая. Ты ни в чем не виновата, я уверена. Августина Грант может сколько угодно строить козни вместе со своей отвратительной кузиной, но твои настоящие друзья никогда не поверят наветам!
Джейн подняла голову.
- Ты все еще не понимаешь? - недоверчиво переспросила она.
Мэй подала ей платок и пожала плечами.
- У нас больше нет друзей. Ты же не думаешь, что после того, что случилось сегодня вечером, кто-то еще хоть раз заговорит с нами или пригласит к себе! Моя репутация разрушена, и это причиняет мне боль, но еще большую боль приносит осознание того, что я испортила жизнь тебе и малюткам.
- Ты преувеличиваешь! Конечно, это скандал, но многие семьи проходят сквозь подобные неприятности, и постепенно все налаживается. Сплетницы найдут новую жертву, а мы будем жить тихо и незаметно до тех пор, пока все не уляжется.
- Ты права. Через скандалы проходят многие. И заканчивается это очередным романом мистера Уэствуда! - горько вздохнула Джейн. - Потерять мисс Грант и ее кузину не так страшно, мы никогда не стали бы подругами, но эти две леди вкупе с миссис Грант решают за всех остальных, с кем стоит водить знакомство в Бромли!
- Ты не хуже меня знаешь, что Диана ни за что не позволит мисс Грант управлять собой! Она останется нашей подругой… - к концу предложения голос Мэй звучал тише и тише.
- Вот именно! Она останется нашей подругой до тех пор, пока она - наша соседка. А потом она уедет и забудет о нас. Если только ее дядюшка не задержится, чтобы написать роман под названием "Бесчестная гувернантка" или что-нибудь в этом роде!
- Я не думаю, что все зайдет так далеко! Мистер Крейтон и Диана не позволят ему сделать это!
- Мистер Крейтон… - лицо Джейн болезненно искривилось. - Что-то скажет он теперь о моем лицемерии…
- Если тебя на самом деле это заботит, ты расскажешь ему и Диане то, что сегодня рассказала мне, и этого будет достаточно, - неожиданно твердо произнесла Мэй.
- Я не смогу, Мэй! Я не могу поделиться всеми подробностями, а поверить мне на слово можешь только ты! Ты ведь знаешь меня гораздо дольше, чем Крейтоны, и любишь меня!
Мэй покачала головой.
- Почему ты не сказала мне раньше? Хоть немного сведений мне бы не помешало, тогда я смогла бы подготовиться к удару, что нанесли мне у миссис Литтон-Парк.
Джейн снова наклонила голову - упрек был так мягок и так ужасающе справедлив!
- Прости, Мэй! Я все это время ждала, что что-нибудь произойдет…
- Я видела, как ты беспокоилась всякий раз, как заходила речь о твоем прошлом гувернантки, но не предполагала, как сильно ты страдаешь! Ты… все еще любишь мистера Роуэна?
- Нет, думаю, я его и не любила. Или любила, но как любит издалека девочка четырнадцати-пятнадцати лет какого-нибудь своего соседа или красивого военного, проезжающего каждый день под ее окном. В пансионе мне были недоступны подобные увлечения, и я нашла выход своим чувствам, едва только вышла оттуда. Но за последние месяцы я повзрослела. Не беспокойся хотя бы из-за этого. Мы столько потеряли сегодня вечером, что мое отношение к мистеру Роуэну должно тебя заботить в последнюю очередь!
- Как может быть иначе? Я ведь желаю тебе счастья!
- Боюсь, я его не заслужила! Что мне сделать, чтобы ты простила меня, Мэй?
На эту отчаянную мольбу Мэй оставалось только снова и снова пытаться убедить подругу, что она лишь огорчена, но не сердится. Джейн снова плакала, плакали они обе.
- Скоро приедет Лорен, - вспомнила вдруг Мэй. - Бедняжка, она так мечтает о летних развлечениях в местном обществе!
- Лорен… - Джейн только вздохнула. - Ей придется нелегко. Но так много зависит от нее самой…
- Давай выпьем чая, - Мэй поднялась с дивана. - Мы должны как можно скорее успокоиться, нельзя давать нашим врагам повод думать, что они одержали над нами полную победу после единственной битвы!
- Ты рассуждаешь, как настоящая жена офицера. - Джейн впервые за последний час улыбнулась.
- Так и есть. А ты - сестра офицера и должна быть мужественной! Вот увидишь, завтрашний день, наверное, принесет с собой огорчения, но послезавтра все изменится.
- Станет только хуже, - пробормотала Джейн.
Мэй услышала, но не стала укорять подругу за ее уныние. Любящее сердце миссис Эванс говорило ей, что Джейн будет трудно утешить. Тем более что и сама Мэй с трудом удерживалась от слез и жалобных стенаний.
28
За завтраком бледная Джейн только пила чай, ей не хотелось даже думать о еде. Ей вообще не хотелось думать.
Мэй выглядела не лучше, она, как и подруга, явно провела бессонную ночь. Но ради девочек обе старались время от времени произносить что-нибудь относительно погоды, домашних дел и предстоящего приезда Лорен. Джессика болтала за двоих, как и всегда, а Маргарет беспокойно взглядывала временами на мать и тетку, но не умела еще задать правильный вопрос, чтобы узнать, что не в порядке в семействе Эванс.
- Думаю, сегодня занятия с девочками можно отменить, - сказала Мэй после тщетной попытки одолеть кусок вчерашнего пирога. - Можете поиграть в саду, мои дорогие, только старайтесь поменьше выходить на солнце.
Джейн обессиленно кивнула. Маленькая Джесси тут же спросила - почему?
- Это подарок, - улыбнулась ей мать. - Нам с твоей тетей надо вымыть комнату тети Лорен и повесить в ней занавески. Тете Лорен будет приятно, если потом вы соберете для нее букет цветов.
Удовлетворенные объяснением, обе девочки побежали в сад. Энни с озабоченным видом убрала почти нетронутую еду, искоса поглядывая на молодых хозяек, но ничего не сказала.
Когда обе леди остались одни, Джейн сказала: