Дом на Фиалковой улице - Элен Бронте 2 стр.


- Ты права, - Джейн с жалостью погладила рассохшиеся деревянные перила. - Но через несколько недель он будет смотреться, как новенький, ничуть не хуже дома напротив.

Этот разговор состоялся между миссис Эванс и ее золовкой за три дня до того, как мистер Крейтон сообщил своей сестре, что в пустующий дом въезжает семья из Лондона. А через неделю обе леди приехали еще раз - посмотреть, как продвигаются работы.

Коттедж сверкал свежевымытыми стеклами в обрамлении заново покрашенных, а кое-где и смененных рам, двери больше не скрипели, а разрушенный дымоход был почти восстановлен.

Леди остались весьма довольны скоростью, с которой продвигался ремонт их будущего жилища, им обеим не терпелось оставить шумный, полный опасностей город и поселиться в этом тихом пристанище. Осмотрев все комнаты и задав подрядчику несколько вопросов, дамы вышли на крыльцо. Их внимание снова привлекла расположенная напротив вилла.

- Интересно знать, кто живет в том доме. Лужайка ухоженна, под яблоней стоит скамья, а на ней, кажется, лежит чья-то книга, - Мэй прищурилась, но так и не смогла рассмотреть переплет.

- Мэй! - Джейн с шутливым ужасом воззрилась на подругу. - Разве не ты все время твердишь девочкам, что нехорошо заглядывать за ограды в чужие сады?

- Это в Лондоне, дорогая, мало ли что они могут там увидеть, - засмеялась Мэй. - А в деревне все знают всё о своих соседях. Я уверена, о нашем прибытии уже болтает не только вся Фиалковая улица, но даже на Рыночной площади торговки обсуждают последнюю новость - в старый дом въезжает новое семейство!

- Выходит, нам стоит ожидать визитов, - встрепенулась Джейн.

- Не сомневаюсь, не пройдет и двух дней, как мы перевезем вещи, и к нам уже потянутся матроны из соседних домов с пирогами и джемом, - фыркнула Мэй.

- Думаешь, в доме напротив тоже живет какая-нибудь уважаемая всеми старушка? - слегка огорчилась Джейн.

- Не думаю, - утешила ее миссис Эванс. - Я заметила, как в окне на втором этаже мелькнуло личико какой-то девушки или совсем молодой женщины. Ручаюсь, она за нами подглядывает!

- О, как мило! - Джейн тут же обернулась, чтобы успеть заметить, как колышется занавеска в указанном окне.

- Чем же, по-твоему, это мило?

- Наша соседка молода и любопытна, а значит, мы обязательно подружимся, - уверенно сказала мисс Эванс.

- Возможно, это служанка или компаньонка престарелой хозяйки, - поддразнила ее Мэй.

- С компаньонкой тоже можно дружить, если у нее есть время на прогулки, а служанка, скорее всего, подглядывает за нами вон из того маленького окошка под крышей, - резонно заметила Джейн.

- Прекрасно, - подвела итог беседе Мэй. - Уже совсем скоро мы все узнаем, ведь через неделю здесь появится вся наша шумная компания. А теперь идем, мы опоздаем на дилижанс, да и Энни будет ругаться, если девочки плохо себя вели.

5

Джон Эванс избрал единственный путь, способный дать целеустремленному и честолюбивому, но весьма стесненному в средствах джентльмену возможность выдвинуться и добиться успеха. Он выбрал военную службу и почти не жалел об этом. Разлука с семьей - единственное, что с некоторых пор огорчало его. Климат Индии слишком опасен для молодой миссис Эванс и их маленьких дочек, так сказал семейный врач Эвансов, лечивший еще давным-давно умерших родителей Джона, и мистер Эванс не имел оснований не верить доктору.

Горечь расставания слегка смягчало осознание того, что Джон сможет посылать домой гораздо больше денег, чем прежде, да и столь кстати свалившееся на голову Эвансам наследство кузины их отца предоставило семье новые, заманчивые возможности.

У Джона Эванса были две младшие сестры, Джейн, двадцати одного года от роду, и шестнадцатилетняя Лорен, любимица старших брата и сестры. Лорен еще училась в недорогом пансионе, его содержала подруга ее покойной матери, а Джейн после окончания того же пансиона три года проработала гувернанткой в одном состоятельном семействе.

Джон познакомился с мисс Мэй Хантер на благотворительной ярмарке и после непродолжительных ухаживаний женился, будучи уверенным, что это именно та женщина, что сможет сделать его счастливым на всю жизнь, кажущуюся такой долгой в двадцать два года. Приданое Мэй было ее единственным недостатком, и обе сестры Джона тотчас полюбили свою невестку. Особенно к ней привязалась близкая к Мэй годами Джейн.

Семейные обеды у Эвансов случались нечасто - Лорен жила в пансионе даже на каникулах, Джейн постаралась найти место поближе к городку близ Лондона, где располагался пансион, чтобы чаще навещать сестру, а Мэй следовала за своим супругом туда, куда его вел долг.

Две хорошенькие дочери-погодки, Маргарет и Джессика, крестными у которых стали сестры Джона, сделали его еще более ответственным человеком и ревностным офицером. Первое потребовало от него немалого красноречия, чтобы убедить жену осесть на одном месте до тех пор, пока девочки не станут чуть старше, а второе помогло получить назначение в Индию.

Мэй согласилась с доводами мужа только при одном условии - Джейн оставит стезю воспитания чужих детей и станет заниматься собственными племянницами. Эвансы не могли позволить себе нанять гувернантку, это попросту нелепо, учитывая, что в семье имелась одна образованная леди, а вторая получала образование, да и нянька малышек отказалась переезжать, и Мэй никак не могла бы справиться с детьми и хозяйством одна.

Жалованье Джейн позволяло ей оплачивать половину стоимости обучения Лорен, вторую половину платил Джон, и Джейн было жаль терять эти деньги, но по воле случая она через несколько месяцев пересмотрела свои взгляды и с большой охотой покинула хозяев, лорда и леди Файдуэлл, и их несносную дочь, чтобы поселиться с невесткой и ее детьми.

Джон уехал, а его дорогие девочки снимали жилье в приличном районе Лондона, где у Мэй были подходящие знакомые, чтобы обмениваться визитами. Джейн не нравилось жить в столице, слишком дорого и шумно, но Мэй считала, что почта из Индии в Лондон приходит быстрее, а Лорен так просто мечтала когда-нибудь блеснуть в свете, ее фантазии постоянно вертелись около бальных зал и собственной ложи в театре.

Мэй только улыбалась этим мечтам - за полгода они посетили театр только один раз, на день рождения Лорен сестра и невестка решили сделать ей подарок, - а Джейн осторожно пыталась вразумить сестру, впрочем, без особого успеха.

- Оставь ее в покое, - говорила Мэй. - В ее возрасте хочется быть самой красивой, танцевать и иметь множество поклонников!

- Но мы не можем дать ей этого! - спорила Джейн. - Пусть лучше привыкает довольствоваться тем, что имеет, чем постоянно испытывать разочарование!

- Лорен выросла очень красивой девушкой, со временем мы найдем ей состоятельного мужа, и она получит все, что захочет. - Мэй, как могла, успокаивала подругу.

- Надеюсь, так оно и будет. - Джейн грустно вздохнула, словно бы вспомнила о чем-то. - Труд гувернантки ей не по душе, она и со своими-то племянницами не может пробыть полчаса в одной комнате, чтобы не начать жаловаться, что детский лепет вызывает у нее головную боль!

- Не расстраивайся раньше времени, есть еще полтора года до окончания пансиона. - Мэй понимала, почему Джейн так беспокоится о сестре, но эти переживания казались ей надуманными.

Мать Лорен умерла, когда девочке исполнилось всего три дня от роду, а отец последовал за супругой через десять лет. Брат и сестра, как могли, заботились о Лорен и баловали ее, стараясь из своих скромных средств обеспечить ее всем необходимым. Особенно тяжело пришлось Джону, когда обе его сестры учились в пансионе, а он уже был женатым человеком с двумя детьми.

Но ни он сам, ни его семья не привыкли унывать, и со временем жизнь как-то наладилась. Джейн, одна из лучших учениц, получила рекомендацию от директрисы пансиона, что помогло ей найти место с хорошим жалованьем, а Мэй научилась вести дом как рачительная хозяйка.

Только Лорен огорчалась из-за того, что некуда уехать на каникулы, что брат и сестра не присылают так много гостинцев и безделушек, как ей бы хотелось, глядя на подруг. Незадолго до своего отъезда Джейн попросила у своей хозяйки разрешения пригласить Лорен на несколько дней в поместье, и леди Файдуэлл была так любезна, что позволила той приехать и даже разрешила присутствовать на балу. Эта поездка, как опасалась Джейн, не пошла на пользу сестрице, только усилив ее тягу к высшему обществу. Последующие события и вовсе заставили пожалеть о дурной услуге, оказанной ею сестре, да и себе самой.

Но что сделано, то сделано, а Джейн слишком любила сестру, чтобы не стараться вызволить ее из всех мелких и крупных неприятностей, какие только могла навлечь на свою голову легкомысленная молоденькая девушка.

Наследство незнакомой тетушки так обрадовало Джейн и Мэй, что они несколько недель только и говорили о том, как лучше потратить доставшиеся им средства. Письмо Джона очень быстро рассеяло их сомнения, правда, дожидаться его пришлось несколько месяцев.

Денег хватило и на приобретение для Джона капитанского патента, и еще оставалось достаточно для того, чтобы семья могла сделать кое-какие вложения. Мистер Эванс предложил сестрам отложить некоторую сумму себе на приданое, а на оставшиеся деньги купить небольшой уютный домик в какой-нибудь славной деревушке. Джейн горячо поддержала идею брата, а мнение Лорен, как несовершеннолетней, в расчет не принималось. Девушка охотно потратила бы несколько фунтов на платья и драгоценности, но дом, конечно же, важнее. Даже Лорен понимала это, вот почему ее радость была столь неподдельной, когда из письма сестры она узнала, что Эвансы скоро переедут в Бромли. Для младшей мисс Эванс возможность уезжать из пансиона на каникулы казалась столь же чудесной, как и то, что новый дом находится очень близко к Лондону. Лорен еще не оставила мечты так или иначе перебраться туда, и у нее для этого имелись собственные основания.

6

- Диана, я потратил едва ли не четверть часа, чтобы найти тебя! - Ричард Крейтон прошел в комнату сестры и присел за туалетный столик. - Почему ты сидишь с книгой у этого маленького окошка, когда внизу в гостиной гораздо светлее?

Диана сердито обернулась к брату и тут же снова уставилась в окно.

- Ты прекрасно видишь, что я не читаю! Сегодня в дом напротив переезжают новые жильцы, и я не намерена пропустить ни одной детали из этого знаменательного события!

- Знаю-знаю, я просто пошутил. - Ричард поднялся и встал за спиной сестры, чтобы понаблюдать за соседским домом сквозь кружевную занавеску. - Но лучше бы ты пошла со мной на чай к Грантам, мисс Августина хотела показать тебе какой-то узор для подушки или салфетки, право же, я в них ничего не понимаю.

- Тебе и не нужно, - отозвалась Диана. - Августина со своим узором прекрасно может подождать и до завтра, тем более что тогда я смогу рассказать ей много интересного о наших соседях.

- Думаю, она не станет терпеть до завтра, а вместе с кузиной, мисс Освальд, прогуляется по Фиалковой улице. Скорее всего, они зайдут к нам, чтобы понаблюдать за приезжими из дядюшкиного сада. На твоем месте я бы попросил кухарку испечь свежих булочек.

- Хорошо. - Диана наконец встала со своего места и направилась к двери.

- Как, ты согласна покинуть свой наблюдательный пункт? - притворно удивился Ричард.

- Все самое интересное я уже видела! Последнюю этажерку внесли, двери закрылись, думаю, мы можем сделать небольшой перерыв и тоже прогуляться немного навстречу мисс Грант и ее кузине.

- Согласен. И что тебе удалось узнать об этой семье, кроме того, что у них есть этажерка? Кто из хозяев уже появился? - Ричард испытывал не меньшее любопытство, чем сестра, но старался замаскировать его насмешливым тоном.

Но Диану нелегко было обмануть, и она с довольным видом обернулась к брату.

- Молодая женщина, возможно, ей двадцать пять или двадцать шесть лет, с двумя маленькими девочками.

- И все? - Ричард выглядел разочарованным. - Это, должно быть, миссис Эванс. А сестра мистера Эванса тоже приехала с ними?

- С ними была еще одна леди и пожилая служанка.

- О, а какова собой эта леди? - тут же оживился мистер Крейтон. - Если миссис Эванс так молода, сестре ее мужа тоже надлежит быть молодой женщиной.

Мисс Крейтон сделала вид, что не услышала вопроса, и направилась вниз по лестнице, чтобы дать кухарке распоряжения относительно возможных гостей.

- Диана, не будь такой жестокой и расскажи! - не отставал брат. - Иначе мне придется пойти и представиться им, чтобы все разузнать самому! И я ничего тебе не скажу!

Угроза подействовала - мисс Крейтон остановилась и снова повернулась к Ричарду.

- Не вздумай так поступить! Эти дамы проделали нелегкий путь и, вероятно, очень устали! К тому же у них в доме сейчас кошмарный беспорядок, ты смутишь их, или они тебя не примут.

- Тогда расскажи мне про мисс Эванс! - требовательно заявил мистер Крейтон.

- Не понимаю, почему она тебя так интересует, - пожала плечами Диана. - Августина Грант забыта?

Ричард поморщился.

- Мисс Грант очаровательна, но мне она не подходит. Я и сам не знаю, почему мне любопытно увидеть мисс Эванс, вероятно, потому же, что и тебе - нам не хватает приятных соседей. Так она молода?

- Думаю, она примерно моих лет, насколько я могла рассмотреть, ее лицо наполовину скрывала шляпка. Потерпи, дня через три прилично будет нанести Эвансам визит. Может быть, дядя зайдет к ним и представится?

- На это я бы не рассчитывал, он весь погружен в свой роман. Мы сами навестим их.

- Бедняжки, в короткий срок им придется перезнакомиться с большим количеством людей! - сочувственно заметила Диана.

- Если они приехали из Лондона, им не привыкать к обществу, - Ричард пожал плечами. - К тому же вокруг Бромли полно всяких рощ и лугов, где они могут гулять с детьми, если им надоест принимать гостей.

- Ты, как всегда, прав, - согласилась Диана и все-таки распахнула дверь в кухню.

7

- Мэй, ты запомнила фамилии тех двух дам, что заходили сегодня утром? - спросила Джейн, подрезавшая цветы для букета.

Мэй расставляла книги на полке и не сразу ответила.

- Одна из них - миссис Грант, это совершенно точно. А вот другая… какая-то сложная фамилия.

- Боже, от этих имен у меня все перепуталось в голове, - пожаловалась Джейн. - Кажется, ее зовут миссис Литтон-Порк или как-то в этом роде.

- Порк! - фыркнула Мэй. - И придет же тебе в голову такая ерунда!

- Ты и сама не помнишь, - парировала Джейн. - Надеюсь, мы перезнакомились уже со всеми, кто хотел узнать о нас побольше, и остаток дня проведем, наконец, в тиши и уединении нашего сада.

- Мы еще не видели соседей с виллы, что напротив, разве не они интересуют тебя больше всего?

- Они наблюдают за нами, я уверена, но почему-то не торопятся нанести визит. - Джейн была несколько обескуражена странным поведением соседей.

- Возможно, они очень надменны и ждут, что мы сами придем к ним. - Мэй с трудом втиснула на полку последнюю книгу и отошла, чтобы полюбоваться проделанной работой.

- Ну уж нет! Тогда нам лучше и вовсе не иметь с ними ничего общего, - возмутилась Джейн. - Если они таковы, значит, мы для них - неподходящее общество.

- Согласна с тобой. - Мэй приблизилась к окну, чтобы взглянуть на девочек, игравших в саду. - Но, возможно, они просто понимают, сколько у нас сейчас забот, и зайдут попозже. По крайней мере, миссис Грант удовлетворила наше любопытство, и мы теперь знаем, кто там живет. Полный джентльмен, которого мы видели вчера сидящим у окна в кабинете, - знаменитый писатель, мистер Уэствуд. Миссис Грант сказала, что он пишет в Бромли свои знаменитые романы…

- И с ним приезжают его племянники, - подхватила Джейн. - Я надеюсь, они нам понравятся.

- Чего я не могу сказать о романах мистера Уэствуда, - рассмеялась Мэй. - Как-то раз я пыталась прочесть несколько из них, но все они чересчур… ммм…

- Нравоучения, сплошные нравоучения, и только. - Джейн с легкостью нашла подходящие слова.

- Да, именно так. Но, пожалуй, лет через десять я дам их прочесть девочкам.

- А нашей Лорен не мешало бы ознакомиться с ними еще в прошлом году, - невесело усмехнулась Джейн.

- Не беспокойся, еще не поздно послать ей пару книг, кажется, они у нас где-то есть. - И Мэй снова принялась рассматривать полку.

Энни, старая служанка, исполнявшая обязанности кухарки, горничной, а порой и няньки для малышек, вошла в маленькую гостиную и сообщила, что к миссис Эванс с визитом мистер и мисс Крейтон.

- Вот видишь, они все-таки пришли, - повернулась довольная Мэй к подруге.

- Надеюсь, они не обойдут своим вниманием и мисс Эванс, - проворчала Джейн и с благообразным выражением лица уселась на диван.

Первой в комнату вошла молодая девушка, но внимание обеих леди, как и следовало ожидать, сначала привлек высокий светловолосый джентльмен, одетый по последней столичной моде. Его жизнерадостное круглое лицо с веселыми голубыми глазами и ямочкой на подбородке сразу рассеивало подозрения в надменности, а легкая усмешка, затаившаяся до времени в уголках губ, красноречиво говорила о том, что мистер Крейтон не прочь слегка подшутить над окружающими.

Его сестра, чьи волосы и глаза были чуть темнее, чем у мистера Крейтона, улыбалась так искренне, что Мэй и Джейн сразу же почувствовали в ней будущую подругу. Пышное темно-розовое платье мисс Крейтон, несомненно, вызвало бы восхищение и зависть у Лорен, к счастью, младшая мисс Эванс еще оставалась в пансионе. Отделку ее комнаты и кабинета Джона оставили напоследок, и приезд Лорен отложили поэтому на несколько недель.

С появлением гостей сразу стало тесно, но Мэй умела выглядеть настоящей хозяйкой даже в дешевых меблированных комнатах, где ей приходилось жить с мужем и детьми. Миссис Эванс тут же усадила Диану Крейтон на диван подле Джейн, предложила мистеру Крейтону устроиться на банкетке в эркере, а сама присела у стола в ожидании, пока Энни принесет поднос с чаем.

- Вас, вероятно, уже утомили посетительницы, - начала Диана, в то время как ее брат с доброжелательным интересом рассматривал обеих дам. - Но я не могла ждать дольше, мне так хотелось с вами познакомиться!

С первого взгляда Диана распознала, что обитательницы дома не являются чопорными, напыщенными леди, и с ними можно говорить запросто и по-дружески.

- Признаюсь, нам тоже было любопытно узнать, каковы наши ближайшие соседи. - Мэй восприняла фразу гостьи как нечто само собой разумеющееся. - Мы впервые в Бромли, и у нас не имелось здесь знакомых до тех пор, пока мы сюда не переехали…

- Мы не живем здесь постоянно, приезжаем вместе с дядей, и всякий раз…

Назад Дальше