- Да, мэм, - выдавил он, - и нет, если это снасти Делани, - поспешил он заверить ее.
Дэниел вздохнул, когда она покачала головой. Он догадывался, что малышка Найт не будет ловить рыбу такой штуковиной.
- Это мое, - сказал ослепительный ангел своим сладким голосом. - В моей книге ничего не говорится о разрешении, - нахмурившись, продолжила она. - На побережье не требовалось никакого разрешения.
И женщина протянула ему книгу. Дэниел взял ее, глянул на обложку, перевернул первую страницу и усмехнулся:
- Когда ее издали, разрешения были не нужны. А сейчас, - он догадался, что, если не глядеть на нее, ему удастся связать хотя бы два слова, - для ловли в пресной воде оно требуется. Но, - быстро продолжил он, не удержавшись и взглянув в ее встревоженное лицо, - я отпущу вас на этот раз, если увижу, что вы используете одну… э… одну ловушку… если сможете хоть что-нибудь ею поймать. Просто в следующий раз перед тем, как выходить на лед, убедитесь, что у вас оформлен документ, - предложил он и, набравшись смелости, снова посмотрел на нее.
Она улыбнулась ему, отчего он почувствовал, как подгибаются колени.
- А Делани нужно разрешение? - спросила она.
- Нет, - ответил он, качая головой, - пока ей не исполнится шестнадцать. Вы приехали с побережья? - спросил Дэниел, почувствовав себя смелее, когда заметил, что на пальце у нее нет обручального кольца.
- Нет, я сейчас живу здесь. Я Сара… Сара Найт, - сообщила она. - Жена Алекса. Мы живем вон там, - сказала она, указывая на дом вдалеке.
Вдруг Дэниел все понял. Значит, это та женщина, на которой женился Алекс. Но почему этот удачливый ублюдок не надел ей на палец кольцо? Сам он наверняка сделал бы это, если бы она принадлежала ему.
- Я знаком с вашим мужем, - сказал он. - Ну, оставляю вас рыбачить и пойду проверю остальных. Хорошего дня, Делани. Миссис Найт, - кивнув, попрощался он и оседлал снегоход.
Он покачал головой, когда остановился перед четырьмя улыбающимися Найтами.
- Парни, вам следовало бы стыдиться, - отчитал он их и посмотрел на Алекса. - Она сказала, что она твоя жена.
- Так и есть, - сказал Алекс, протягивая руку.
- Что, дела не очень? - спросил Дэниел, пожимая Алексу руку.
- Да нет.
Дэниел посмотрел на его красавицу-жену, которая старым ржавым долотом проделывала вторую дыру для девочки, затем перевел вопросительный взгляд на Алекса. Тот вздохнул.
- У нас соревнование. А у нее есть эта книга… - начал было объяснять он.
Дэниел поднял руку:
- Ни слова больше. Она серьезный рыбак, я понял, - сказал он, улыбаясь воздушному змею Пола.
- Она намерена наловить рыбы для праздничного ужина, - сказал Алекс.
- Надеюсь, вы прихватили сосисок, - ответил егерь, смеясь, и направился к саням. - Алекс, завтра оформи ей разрешение. Эта ослепительная улыбка не поможет ей при встрече с женщинами-егерями.
Когда Рид уехал, все трое снова взялись разбираться со своими змеями, а Грейди помогал Такеру. Делани внезапно испустила радостный вопль, и Алекс, повернувшись, увидел, как дочь прыгает перед Сарой, а та изо всех сил тянет веревку из проруби. Рыба вылетела, отчаянно трепыхаясь. Это была чертовски большая рыба. Алекс оглянулся на братьев.
Они все стояли неподалеку от своих ловушек с глупым выражением лица. Алекс засмеялся и пошел поздравить Сару… а может быть, даже признать свою неправоту.
Все пятеро подошли к женщинам одновременно… и молча смотрели, как Сара умело сняла красивого пресноводного лосося с крючка и ударила его головой об лед. Она гордо улыбнулась им, не сказав ни слова, и наклонилась, чтобы насадить на крючок новую наживку.
Алекс с удивлением смотрел, как она опустила руку в ведро с мелкой рыбешкой, схватила одну, потом, осторожно держа ее двумя пальцами, насадила на крючок и опустила в отверстие. Она осмотрела рыбку, убедившись, что та достаточно подвижна, затем отпустила толстую веревку до уровня пуговицы, пришитой к ней. Оставшийся конец веревки она накрутила на расшатанную рулетку, переустановила флажок и осторожно опустила ловушку в прорубь.
Алекс оглянулся на свои пять ловушек. Затем посмотрел на снасти Пола, Итана, Такера и Грейди. Все они были здесь уже около часа, но еще никто не поймал ни плавника.
Буквально в тот же миг флажок Делани подскочил вверх ярдов на десять. Четверо взрослых мужчин ахнули от удивления, а Такер выругался первый раз в жизни.
- Просим нас простить, - довольно сказала Сара.
Они с Делани устремились к флажку, и девочка вытащила живую - да к тому же солидных размеров - озерную форель. На этот раз обе ослепительно улыбнулись наблюдателям, а вторая попытка Такера выругаться оказалась самым подходящим ответом. Мужчины бросились к своим ловушкам, напрочь забыв о воздушных змеях.
Тем вечером Найты садились за стол с красными лицами - и от зимнего солнца, и от унижения. На ужин была отлично приготовленная рыба. Девочки старались быть скромными и не радоваться открыто своей победе, но не могли сдержать довольных улыбок. Если бы не они, всем пришлось бы есть сосиски - мужчины за целый день не поймали ни одной рыбки. Двадцать пять ловушек почти пять часов простояли пустыми! Ужин прошел в молчании, а вкуснейшая рыба не лезла в горло.
В какой-то момент ужина Алекс понял, что придется лучше приглядывать за Делани, потому что на ее милом личике стала появляться улыбка, из-за которой ему придется разгонять мальчиков палкой.
- Сара, сегодня вечером, когда дети уйдут спать, у нас будет ежегодное совещание по планированию работы компании "NorthWoods Timber", - Алекс отодвинул пустую тарелку, - мы можем съесть десерт тогда.
- Я приготовлю кофе, - пообещала она, вставая и выходя с Делани в гостиную. - Будьте осторожны и не побейте посуду, когда будете ее мыть, - ласково сказала она, подталкивая напарницу к двери.
Глава 15
Совещание началось в восемь тридцать. Дети уже спали после дня, проведенного на свежем морозном воздухе, полного солнца, наживки, катания на снегоходе и запускания воздушных змеев. Сара накрыла на стол, аромат свежего кофе и хрустящего яблочного десерта наполнил кухню. Она разлила кофе, разложила по тарелкам сладости и двинулась в сторону гостиной - смотреть телевизор.
- Садись, Сара, - Алекс отодвинул соседний стул. - Ты тоже в курсе того, что тут происходит, поэтому, может быть, и ты тоже что-нибудь посоветуешь.
- Насчет чего? - удивилась Сара и села рядом с Алексом.
- Думаю, ты должна кое-что сказать Грейди.
- Я? - спросила она, бросив взгляд на Грейди, который вопросительно смотрел на старшего сына.
Алекс взял с колен большую красную папку и положил перед отцом.
- Думаю, ты хочешь напомнить Грейди, что ему нужно рассказать нам о твоих планах открыть для туристов стрелково-спортивную базу.
На две секунды над столом повисла тишина, а затем Пол вскочил на ноги.
- Что? - Его горящий взгляд метался от Сары к Грейди. - Мы же решили, что она останется закрытой! Мы не хотим, чтобы по нашим лесам шастали туристы.
Грейди протянул руку и медленно открыл папку, молча изучил несколько страниц, затем посмотрел на Сару и усмехнулся.
- Это похоже на бизнес-план. Я знал, что принял правильное решение в августе.
Под пристальными взглядами трех пар глаз Сара проглотила комок в горле и сказала:
- Спасибо.
- Минуточку, - тон Итана был угрожающе спокойным. - Ты хочешь сказать, что заключил эту сделку с Сарой еще летом? Что она приехала cюда не просто работать по дому, а чтобы открыть базу?
Грейди кивнул.
- Но мы же решили, что она останется закрытой, - повторил Пол, на этот раз спокойнее, но все так же сердито, подтащил свой стул к столу и сел.
Сара напряженно пыталась понять, что означает молчание Алекса - оно было хуже громких протестов Пола и Итана.
- Где ты взял это? - спросила Сара, подвигая папку к себе и медленно закрывая ее.
- На чердаке, в коробке возле окна.
- В той, на которой написано мое имя?
Он кивнул:
- Я искал набор искусственных приманок и не обращал внимания, что на какой коробке написано. Пока не наткнулся на эту папку и не прочитал внимательно то, что в ней нашел.
- У нас было всего две небольшие аварии за все годы, что мы разрешали пользоваться дорогой прежним владельцам базы, - сказал Грейди, возвращаясь к теме разговора, - и мне очень больно видеть, что она разваливается, вместо того чтобы приносить прибыль.
- Как? - спросил Пол. - Если Сара будет управлять базой, она единственная, кому это будет приносить прибыль.
- Она будет платить за аренду определенный процент от прибыли.
Итан покачал головой.
- Это дело не принесет ничего. Домики слишком старые, требуют ремонта и вложений. Саре придется терпеть убытки первые пять лет после открытия.
- Думаю, - вмешался Алекс, - она сможет сделать так, чтобы они стали приносить доход. - Он глянул на Грейди, затем на братьев. - Я изучил этот бизнес-план, и если Сара останется в рамках бюджета, сделает большую часть необходимой работы сама и привлечет тех клиентов, которых наметила, то начнет получать прибыль в течение двух лет.
Сара чуть не упала со стула.
- Так ты не против, чтобы я открыла базу?
Алекс покачал головой.
- Не совсем. Я согласен с Итаном и Полом: не хочу, чтобы наши дороги наводнили туристы. Просто отмечаю, что ты все хорошо спланировала, и с твоим опытом управления гостиницей ты можешь и здесь добиться успеха.
- Я обдумывала эту проблему - ну, что база находится в лесу, где ведутся лесозаготовительные работы, - призналась она. - Планирую знакомить гостей с правилами техники безопасности и инструктировать, как не мешать рабочим.
- Открытие базы привлечет деньги в Оук Гроув, - добавил Грейди, - весь город будет в выигрыше.
- Особенно наша страховая компания, - буркнул Итан. - Они поднимут нам ставку до небес, как только один из наших лесовозов закатает в землю машину с туристами.
- Ваши лесовозы ездят по дорогам штата без всяких проблем, - заметила Сара, - так почему водители не могут быть осторожными на лесных дорогах, как и на остальных?
- Дороги штата спроектированы для плотного движения, - возразил Итан, - они шире, чем наши, и там асфальт. Ты знаешь, сколько нужно груженному многотонному лесовозу, чтобы остановиться на гравии?
- Это дело решенное, - сказал Грейди, наклоняясь вперед и прижимая руки к столу, - мы с Сарой ударили по рукам в августе. - Он посмотрел по очереди на сыновей, остановившись на Алексе. - Сара не владеет полностью отцовской гостиницей на острове Крег. Долю Марты Бенкс в ней унаследовал ее второй сын, поэтому Саре нужен новый дом и новая работа. Вы же не думаете, что нам следует выгнать ее и отправить в гостиницу, которая ей не принадлежит, только потому, что мы не можем позволить паре машин проехать по нашим дорогам?
Наступила тишина. Сара затаила дыхание, пока не поняла, что от этого у нее в голове пульсирует сильная боль. Она не отрывала глаз от своей папки, лежащей перед ней на столе, пока ждала решения трех людей, в чьих руках сейчас находилась ее мечта.
- Где этот твой деверь? - спросил Итан.
- Никто не знает. Адвокаты Марты пытаются найти его. Я планировала использовать деньги от продажи своей доли в гостинице на ремонт домиков и покупку новых лодок и катеров.
- Ты точно хочешь спустить все свои деньги на эту базу?
Сара кивнула.
- Да, потому что я знаю, как сделать так, чтобы она работала.
Алекс тяжело вздохнул.
- Считаю, нужно отложить это решение, пока не обдумаем его как следует, а Пол и Итан не прочтут бизнес-план Сары.
Вот черт. Это не то, что она хотела услышать.
- Сколько времени вам понадобиться на принятие решения? - Она посмотрела в глаза Итану и Полу. - Мне уже следует переезжать на базу и готовить ее, если я хочу открыться к первому апреля.
Алекс покачал головой:
- Ты не переедешь на базу прямо сейчас.
- Я буду приходить три раза в неделю, убирать и готовить для вас до апреля. Но мне будет легче работать на базе, если я буду там жить.
- Ты не можешь переехать прямо сейчас. - Итан молча переглянулся с Алексом, а потом посмотрел на нее. - Пока мы не выясним, что на самом деле происходит со всеми этими чужаками и случаями вандализма, тебе нельзя жить там одной.
- У тебя теперь есть машина, - заметил Алекс, - ты можешь ездить на базу, работать там несколько часов в день и возвращаться до наступления темноты.
Ну что же, они хотя бы говорят об этом так, будто и вправду собираются разрешить ей открыть базу. А наличие собственной машины значительно облегчает ее пребывание здесь, хотя и немного отдаляет от Алекса.
- Тогда решено, - Грейди ободряюще подмигнул ей, - переходим к новому делу. Я хочу, чтобы у нашей компании появился свой лесопильный завод.
Сыновья уставились на него, не веря своим ушам.
- Лесопилка! - воскликнул Итан. - Ты с ума сошел? Ты считал, сколько надо вложить, чтобы построить ее?
Грейди улыбнулся:
- Она уже есть. Лесопилку "Loon Cove Lumber" выставили на продажу, - он подался вперед на стуле, - и Клей Портер ведет переговоры о ее покупке.
Эта маленькая новость вызвала у Алекса бурную реакцию:
- Что Портер хочет делать с "Loon Cove Lumber"? Он же занимается лесозаготовкой, как и мы?
- Вот именно! И, как и мы, он зависит от "Loon Cove Lumber", которая покупает его сырье. Без нее нам некуда его сбывать, - Грейди показал пальцем на Алекса. - И если Портер купит "Loon Cove", можете быть уверены: он не будет брать в обработку наши деревья, - он посмотрел на Итана и Пола. - Поэтому, если мы не вырвем ее у него из-под носа, единственным сбытом для нас останется бумажная фабрика. А на древесине для производства бумаги не заработаешь и половины того, что мы зарабатываем на пиломатериалах.
- А другие деревообрабатывающие предприятия есть в округе? Ну, кроме этой "Loon Cove Lumber"? - спросила Сара. - Если мистер Портер купит ее, вы сможете продавать древесину кому-нибудь еще?
Все четверо покачали головами.
- Ближайшая в девяноста милях отсюда, - сказал Алекс. - Дешевые канадские лесоматериалы привели к тому, что большинство лесопилок в округе закрылись. "Loon Cove Lumber" - одни из последних, кто держался.
- А "Loon Cove" в конце концов не закроется, как другие, если канадская древесина дешевле?
- Мы можем конкурировать с Канадой, - пояснил Грейди, - если у нас будет и лес, и лесопилка. Вот почему Портер охотится за ней.
- Ему придется заложить самого себя, - сказал Алекс.
- Нам тоже, - предупредил Грейди, - но я уверен, что игра стоит свеч. - Он откинулся на стуле и скрестил руки на груди. - Или ты хочешь, чтобы Клей решал, что у тебя будет на ужин?
- "Loon Cove" больше, чем нам нужно, - сказал Пол.
- Будем покупать древесину у Портера, - пояснил Грейди с озорным огоньком в глазах.
- У нас еще есть время? - спросил Алекс.
- Нет. Старик Бишоп хочет продать ее как можно скорее, что нам на руку. Сейчас немного найдется покупателей на лесопильный завод, а цена хорошая. Давайте проголосуем.
- Вот так сразу? - удивился Итан. - Ты обрушился на нас с этим, а теперь просишь проголосовать?
- Голосуем, - повторил Грейди.
- Я за, - сказал Пол, улыбаясь насупленному брату.
- За, - откликнулся Алекс.
- Ох, ну ладно, - сдался Итан, - но я не буду работать там слесарем, и это мое последнее слово.
- Я рад, что решение единодушное, - Грейди довольно улыбнулся. - Ну вообще-то, я уже подписал бумаги на покупку и внес приличный задаток.
Итан и Пол выругались, а Сара, раскрыв рот от удивления, посмотрела на Грейди.
Почему этот человек все время что-то замышляет за спинами у своих сыновей и компаньонов?
- "Loon Cove" в тридцати милях отсюда по дороге, но, если поехать по берегу и построить мост через речку, будет всего пятнадцать, - напомнил Грейди. - К ней прилагаются пятнадцать тысяч акров леса на границе с нашей землей, так что мы можем проложить дорогу, и это даст возможность протащить лес по своим дорогам дальше, чем позволяют дороги штата. Это мудрое решение, - заверил он.
- Ну и кто будет управлять лесопилкой? - спросил Итан, в голосе которого все еще слышалось раздражение. - Ты сказал, что Бишоп торопится продать ее. Почему?
- Здоровье уже не то, - Грейди усмехнулся Итану и почесал подбородок. - Да я и сам думал, кто бы мог ею управлять…
- Черт подери! - выругался Итан.
- Ты возьмешься? - удивился Пол. - Ты же ненавидишь лесопилки.
- Чужие ненавижу. Возьмусь, - решительно сказал Итан, взглянув на Алекса.
Алекс кивнул, соглашаясь.
- Когда? - спросил Итан.
- Мы вступим в права владения первого марта.
- Кажется, у нас будет о-очень интересная весна, - Алекс встал.
Сара тоже поднялась и, не обращая внимания на стол, заваленный посудой, пошла к задней двери.
Алекс нагнал ее там.
- Куда ты собралась? - спросил он, хватая ее за куртку. - На улице десятиградусный мороз и уже темно.
- Просто пойду прогуляюсь, - она вздернула подбородок.
Алекс повернулся спиной к остальным.
- Итан не убежит, - тихо заверил он ее. - Или ты подумала, что он бежит к чему-нибудь?
- Мне это не по душе.
Он взял ее куртку, кивком показав, чтобы она повернулась, и помог ей одеться. Сара засунула руки в рукава, и Алекс потянулся за своей курткой.
- Присоединюсь к тебе, - он открыл дверь, жестом пропуская ее вперед.
- Я тут подумала, - сказала Сара, выглянув на улицу, и расстегнула куртку, - там холоднее, чем мне казалось. Пойду лучше почитаю у себя в комнате.
Алекс быстро вывел ее на крыльцо, закрыл за собой дверь и обхватил ее руки своими.
- Ерунда, - он засмеялся, - прекрасный вечер для прогулки. - Он повел Сару через двор к ее машине и прислонился к ней. - Я заметил, что этот автомобиль не двигался с того места, где Пол припарковал его, когда завел во двор. Почему? Тебе он не понравился?
- Понравился, - усмехнулась она, - я просто жду, когда дети вернутся в школу.
- Почему? - он посмотрел на ее губы.
- Чтобы не было свидетелей.
Он засмеялся и взглянул ей в глаза.
- Рядом с твоей красной папкой я нашел маленький квилт, сильно напоминающий букет роз, что я тебе подарил. Это ты его сшила?
Она опустила глаза.
- Да.
- Он довольно сложный, и наверняка тебе понадобилась уйма времени, чтобы сделать его. Почему ты спрятала его в коробке, проделав такую работу? А не повесила где-нибудь?
- Я собиралась повесить его в домике администратора на базе, - сказала она, не поднимая глаз.
Он поднял ее подбородок и заставил посмотреть на него.
- У тебя талант.
- Спасибо.
- А почему ты не носишь обручальное кольцо? - спросил он, пряча руку за спину.
- Я не ездила в город.
- Дэниел Рид глянул на твою руку. И заметил, что кольца там нет.
- Дэниел Рид?