Голубоглазый ангел - Маргарет Уэй 5 стр.


- Она настаивает на своем, но я не считаю это такой уж плохой идеей. Я смогла бы как следует присматривать за ней, кроме того, она очень подружилась с Райли.

- И с вами, чему я, безмерно, рад. Вы чувствуете себя лучше?

Марисса отбросила прядь волос со щеки.

- Со мной все хорошо. Теперь меня беспокоит моя машина.

- Не стоит. - Холт пожал плечами. - Ее вытащат отсюда. А теперь вам лучше вернуться к своим обязанностям. Я провожу вас.

Холт протянул ей руку.

Марисса запаниковала, предвкушая прикосновение его ладони.

- Благодарю, что спасли меня. И все же я думаю, что смогу сама дойти до дома.

Он нахмурился.

- Я не хочу, чтобы вы бродили по окрестностям без меня, - его слова прозвучали как приказ.

- Как скажете, - произнесла Марисса. По дороге к дому она тихо рассмеялась. - Вы, в самом деле, считаете, что я вела себя безрассудно?

- Честно говоря, я удивился такой легкомысленности, - признался он.

- А как вы поступите с Джорджи?

- Если она хочет переехать поближе к вам, так и будет.

- Вы любите свою дочь?

Он остановился.

- А почему вы спрашиваете меня об этом, мисс Девлин?

- Простите, конечно же, вы любите свою дочь, просто… иногда вы ведете себя с ней отстраненно.

- А вы наблюдательны!

- Мне нравится изучать людей.

- Мне тоже. Я помогу вам и скажу, что с дочерью я, действительно, веду себя строго, мисс Девлин. Еще вопросы?

Марисса помолчала мгновение.

- Можно мне немного переделать классную комнату, чтобы она была светлее? - спросила она, торопливо идя за ним.

- Что вы хотите сделать: повесить календари, паруса, флаги?

- Можно, просто, покрасить стены, это ведь почти ничего не будет вам стоить.

Холт повернулся к ней лицом, и она затрепетала.

- Если бы я просто видел вас, мне бы это ничего не стоило, - серьезно сказал он.

- Простите?

Она покраснела.

- От вас слишком много неприятностей.

- Я не понимаю, о чем вы говорите.

Холт покачал головой.

- Уверен, вы понимаете меня, мисс Девлин.

По дороге к усадьбе Холта одолевали вопросы. Сколько любовников было у Мариссы? Кто отец Райли?

Холт не мог побороть, охватившую его, злость. Он не понимал, зачем нанял ее в качестве гувернантки. То ли посочувствовал ей, то ли проникся симпатией к мальчику. Или причина всему - красота Мариссы? Она была похожа на белую розу, распустившуюся в пустыне. Марисса уже поссорилась с Лоис, которая, точно, обо всем сообщит Таре. Меньше всего Холт хотел, чтобы его бывшая жена примчалась в Вунгаллу.

Во сколько же Марисса забеременела, в пятнадцать лет? Холт уже был готов поверить, что какой-то мужчина мог овладеть ею силой. Марисса казалась такой невинной… Все мужчины с вожделением смотрят ей вслед. Что же произошло с отцом Райли? И кто ее собственный отец, о котором она рассказывала? Марисса была начитанна, образованна и явно с хорошими генами. Зачем она приехала в Австралию? Не бежит ли она с мальчиком от мужа или любовника? По меньшей мере, в Вунгалле они с Райли в безопасности.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Едва Марисса успела вернуться в усадьбу, Олли сообщила ей о том, что миссис Макмастер чувствует себя лучше и хочет познакомиться с новой гувернанткой.

- А почему вы босиком, дорогая?

Олли удивленно посмотрела на ноги Мариссы.

- Мои туфли промокли, и я оставила их на веранде. Я потом все объясню, Олли. Сейчас я должна переодеться.

- Вы нашли Холта?

- Он сам нашел меня. - Марисса побежала вверх по лестнице, желая скрыть предательский румянец. - Он согласен, чтобы Джорджи переехала поближе к нам с Райли.

- Я сразу же перенесу ее вещи, как только отведу вас к миссис Макмастер. Джорджи будет довольна. Она и Райли чудно себя вели в ваше отсутствие. Джорджи только и делала, что старалась угодить вашему брату.

Катерин Макмастер - бабушка Холта - оказалась невысокой щуплой старушкой с густыми седыми волосами и проницательными глазами цвета ореха. Ее кожа была практически без морщин, но очень тонкой, почти прозрачной. С первого взгляда Марисса поняла: в молодости эта женщина была красавицей. Для своих восьмидесяти двух лет она выглядела превосходно. На ней была миленькая шелковая блуза голубого цвета, узкие белые брюки и белые туфли на невысоких каблуках.

- Заходите, дитя мое, я хочу посмотреть на вас, - мягко, но властно сказала она Мариссе.

- Я очень рада познакомиться с вами, миссис Макмастер.

- Я тоже рада нашей встрече. - Женщина протянула руку, стоя у открытого окна.

Марисса осторожно сжала тонкие, артистичные пальцы миссис Макмастер.

- Холт говорил мне, что вы хорошенькая, но он явно недооценил ваши внешние данные, - старушка хихикнула.

Марисса улыбнулась, но промолчала. Она привыкла слышать комплименты в свой адрес и воспринимала их спокойно. Правда, иногда красота доставляла ей неудобства, как в случае с Персоном.

- Давайте присядем, - сказала Катерин, не отпуская руку Мариссы. Девушка подвела старушку к дивану, стоящему у окна. Катерин осторожно присела на краешек. - Благодарю вас, моя дорогая.

Она по-прежнему говорила с лондонским акцентом, хотя давно жила в Австралии. Такой же акцент был и у Холта.

- Я теперь быстро устаю и называю это издержками старости.

- Мне жаль, что вас мучают боли, - сказала Марисса.

- Ко всему привыкаешь. - Катерин указала ей на красивое, обитое шелком кресло, стоящее рядом.

Комната миссис Макмастер была светлой и обставленной в старинном стиле. Кованая кровать, белые стены и шторы, шелковая обивка кресел и дивана, сине-белый китайский сервиз в высоком белом буфете. Все выглядело просто, но дорого.

- Вам нравится моя комната? - спросила Катерин.

- Очень! - искренне призналась Марисса. - Здесь такая спокойная обстановка!

- Мне всегда нравился белый цвет, - призналась Катерин. - Я выросла в доме с, потрясающе, красивым садом. К нам приезжало много людей, чтобы полюбоваться им. У меня где-то есть фотографии. Одна часть сада была полностью засажена белыми цветами. Вам нравятся сады?

- Разве они могут не нравиться? - Марисса улыбнулась. - Даже несколько комнатных растений способны преобразить унылую комнату, а уж красивый сад и, вовсе, оживит любой дом.

Катерин кивнула.

- Я согласна.

Потом они поговорили о своих любимых цветах и обнаружили сходство вкусов. Катерин внимательно слушала Мариссу, удивляясь, что в жизни девушки произошло так много событий. Миссис Макмастер не задавала ей личных вопросов, понимая, что в свое время Марисса сама все ей расскажет, если захочет.

- Представляете, сколько труда мне стоило разбить здесь сад! Мне очень помогал мой друг, хотя он и не был профессиональным ландшафтным дизайнером.

- Сад великолепен! Я также видела парк в Рэнсоме. Палисандровые деревья сейчас в цвету. Дидре О'Коннел сказала мне, что тот парк тоже создали вы.

- Получилось очень красиво!

Катерин выглядела довольной.

- Я вспоминаю, как в первый раз увидела цветущие палисандровые деревья, - задумчиво произнесла Марисса. - Когда-то я жила в красивом доме, построенном в колониальном стиле. Он был окружен огромными палисандровыми деревьями. Их цветение было недолгим, но сказочно красивым, а потом налетал шторм, и срывал все цветоносы.

- Когда вы переехали из Брисбена? - мягко спросила Катерин.

- Мне было около восьми лет, - сказала Марисса с грустью, ибо те годы были самыми счастливыми в ее жизни. - Через несколько лет моя мать погибла в автокатастрофе. Отец оказался за рулем в тот злосчастный день.

- И он впоследствии винил себя в случившемся, - тихо прибавила Катерин, видя печаль на лице Мариссы. - Мне жаль, дитя мое. Я понимаю, что эту боль не забыть. Я потеряла своего мужа, потом сына - отца Холта. Я ужасно переживала. Единственное, что меня утешает, так это то, что я умру раньше внука.

- Не нужно говорить о смерти, миссис Макмастер, - сердечно произнесла Марисса. - Я очень хочу с вами подружиться.

Глаз Катерин засияли.

- Я уверена, что мы подружимся. Я должна увидеть вашего младшего брата Райли.

Неужели, хотя бы, один человек поверил в то, что Райли не приходится Мариссе сыном?

- Он хороший мальчик и, кстати, очень подружился с Джорджи.

- Я рада! Джорджи настрадалась после того, как мать бросила ее. Девочка превратилась в капризное создание. Если вам с Райли удастся повлиять на нее, я уверена, что она изменится к лучшему.

С этого дня Марисса стала часто навещать миссис Макмастер. Она чувствовала себя счастливой в обществе пожилой женщины. Они разговаривали о книгах, музыке, поэзии. Марисса слушала рассказы Катерин о том, как та, будучи совсем молодой, приехала в незнакомую страну. Ее родители не верили в то, что их дочь сможет жить в Австралии. Однако, брак миссис Макмастер оказался прочным и счастливым.

Мариссе нравилось разговаривать с мудрой и опытной Катерин, ибо она нуждалась в поддержке и понимании.

* * *

Стычки Мариссы с Лоис продолжались. В один из дней за ужином, Холт предложил Лоис лететь вместе с ним в Сидней.

Та какое-то время молчала, уставившись в полупустой бокал с вином.

- Я так понимаю, ты хочешь от меня избавиться! - наконец, сказала Лоис дрожащим голосом.

- Нет, нет, Лоис, все не так, - поспешно заметила Катерин. - Ты хорошо заботилась о Джорджии, но, должно быть, соскучилась по городской жизни. Я уверена, твои друзья тоскуют по тебе.

Лоис заморгала, вероятно, сдерживая слезы.

- Вы очень добры, миссис Макмастер, но я все понимаю. Я уверена, что больше меня никогда не пригласят в этот дом.

- Ради бога, Лоис, прекрати! - Холт начал терять терпение. - Я готов поклясться, что приглашу тебя снова. Я понятия не имел, что тебе так нравится жить в глуши.

- Для Тары я всегда была нежеланным гостем. А что, если сестра догадывалась о твоих чувствах? - подумала Марисса.

- Тара путешествует? - спросил Холт, которому, явно, не терпелось переменить тему разговора.

Лоис медленно кивнула.

- Она сейчас в Эмиратах, но скоро приедет домой.

- Скорее всего, опустошает магазины, - едко произнес Холт. - Разве ты не хочешь встретиться с сестрой? Она определенно привезет тебе какую-нибудь ерунду в подарок.

Лоис бросила салфетку на стол.

- Я ненавижу тебя, Холт! - крикнула она.

Вино развязало ей язык.

- Твоя ненависть мне приятнее, чем твоя любовь.

- Холт! - Катерин с упреком посмотрела на внука.

- Слушай, я не хочу расстраивать тебя, Лоис, - продолжил он, - но мне кажется, мы уже договорились о том, что тебе лучше уехать домой. Я уверен, тебе захочется вернуться сюда на Рождество.

- Заткнись! - завопила Лоис и вскочила на ноги, указывая пальцем на Мариссу. - Это все из-за нее? Я потратила столько сил на Джорджию, а меня никто не поблагодарил. Попомни мои слова, Холт, эта штучка все только испортит.

- Нашу новую гувернантку зовут Марисса, - напомнил Холт, - и я намерен предоставить ей полную свободу действий. Ты расстраиваешь бабушку своим поведением, Лоис, я этого не потерплю. Мне нравится обедать в ее обществе.

- Извините меня, миссис Макмастер, - поспешно сказала Лоис, будто получив пощечину. - Не знаю, что на меня нашло.

- Ты очень встревожена, - тихо произнесла Катерин. - Возможно, тебе, в самом деле, нужно уехать в город. Мы очень признательны тебе за то, как ты заботилась о Джорджии. Присядь, дорогая, мне не нравится видеть тебя расстроенной. Ты также можешь, ненароком, обидеть Мариссу, которая этого не заслужила.

Лоис горько рассмеялась.

- Вы готовы простить меня?

- Да, Лоис.

Лоис отшвырнула стул и направилась к двери.

- Как ты можешь ей доверять? - повернувшись, спросила она Холта, который смотрел на нее в упор. - Неужели ты, в самом деле, хочешь, чтобы особа вроде нее обучала Джорджию и жила в твоем доме? Ты не думал о том, что следует проверить, кто она? Могу поспорить, ей есть что скрывать.

Раздражение Лоис передалось Мариссе. Она, на краткий миг, закрыла глаза.

- У меня нет проблем с полицией, мисс Олдридж, если вы об этом. Я не сделала ничего предосудительного в своей жизни и уже предоставила мистеру Макмастеру отличные рекомендации. Я способна обучить вашу племянницу.

- И не только ее. - Холт откинулся на спинку стула. - Она могла бы и тебя кое-чему научить, Лоис.

- Я не хочу ничему у нее учиться! - крикнула Лоис и вышла.

Наступило молчание. Сидящие за столом слушали удаляющийся стук каблуков Лоис.

- Боже, - простонала Катерин. - Лоис уже два или три года не закатывала таких истерик. Она, в самом деле, чувствует себя отвергнутой. Не слишком ли ты был с ней суров, дорогой?

- Суров? - Холт стиснул зубы. - Она жаждала только одного: расстроить тебя и обидеть Мариссу.

- Вы хотите, чтобы я ушла? - быстро спросила Марисса, посмотрев сначала на Катерин, потом на Холта.

- Зачем вам уходить? - удивился Холт. - Ужин еще не закончился.

- Останьтесь, дорогая, - попросила Катерин, слегка похлопав Мариссу по руке. - Я надеюсь, мы не станем звать Лоис?

- Не вижу смысла, - кратко ответил Холт. - К утру она образумится. Она расстроила тебя, бабушка?

- Не очень, дорогой, но я хочу взять передышку. Думаю, Лоис, в самом деле, лучше уехать в Сидней.

- Разве я не предложил то же самое? - Холт поднялся на ноги. - Пойдем, родная, я помогу тебе.

Марисса и представить себе не могла, что Холт может быть таким нежным.

- Благодарю вас, дорогая. - Катерин посмотрела в глаза Мариссы. - Постарайтесь простить Лоис. Мне неприятно это говорить, но ваше присутствие заставило ее показать свое истинное лицо. Хотя она, действительно, пыталась поладить с Джорджи.

- Давайте больше не будем о ней, - нетерпеливо заметил Холт. - Мне отнести тебя наверх, бабушка?

- Твой дедушка носил меня на руках.

Катерин подмигнула Холту.

- Я тоже смогу!

Холт подхватил Катерин на руки и, попросив Мариссу задержаться, начал пониматься по лестнице.

Спустя мгновение в обеденный зал из кухни вошла Олли, которая, скорее всего, слышала весь разговор.

- Что здесь произошло? - спросила она шепотом.

Марисса глубоко вздохнула.

- Холт предложил отвезти Лоис в Сидней.

- Держу пари, ей это не понравилось.

- Еще бы!

- Надеюсь, миссис Макмастер не слишком расстроилась? - Олли сунула руки в карманы передника. - Она с большим трудом вышла к ужину, желая быть рядом с вами, дорогая.

Марисса почувствовала себя лучше от этих слов.

- Мне она тоже нравится, - воскликнула девушка. - Жаль, что у меня нет такой бабушки!

- А где ваши бабушки? - спросила Олли, зная, что у Мариссы были трудные детство и юность.

- Моя бабушка по материнской линии после гибели мамы сильно изменилась. Она очень переживала, потеряв дочь. Сейчас ее уже нет в живых. Бабушка по отцу вела, слишком, активный образ жизни, поэтому ей было не до меня. Брат моего отца, дядя Брайан, и его жена Элиссон приютили меня на время. Поступив в университет, я переехала в общежитие.

- Дядя Брайан и тетя Элиссон плохо относились к вам?

Марисса посмотрела в добрые, проницательные глаза Олли.

- Дядя Брайан хорошо ко мне относился, а тетя Элиссон… она пыталась быть благосклонной.

- А ваш отец? - поспешно спросила Олли.

К горлу Мариссы подступили слезы.

- Извините, Олли, я еще не готова об этом говорить. Слишком много грустных воспоминаний…

- Я понимаю, дорогая. - Олли уже начала ругать себя за бестактность. Посмотрев на тарелку Мариссы, она щелкнула языком. - Ваша еда уже остыла. Хотите, я принесу вам что-нибудь другое?

- Нет, не нужно. Вы прекрасно готовите, Олли. Возможно, когда у вас будет время, вы поделитесь со мной опытом? Меня никто не учил готовить. Тетя Элли разрешала мне только убирать в кухне и мыть посуду, ибо сама ненавидела эти занятия. Кстати, Люси была такой же.

Олли присела на стул и наклонилась к Мариссе.

- А кто такая Люси?

- Моя кузина, она на два года старше меня.

- Разве вы не ладили?

- Мы сразу же не сошлись характерами, - сказала Марисса. - Наверное, в этом только моя вина. В то время я очень переживала из-за смерти матери и постоянно плакала.

- В вашем поведении не было ничего необычного, дорогая, - мягко произнесла Олли. Марисса опустила голову.

- Я не вела себя подобно Джорджи, желая скрыть боль в душе. Я не кричала, не ругалась, не дралась с Люси, но моя тетя, часто, называла меня эгоистичным, неблагодарным ребенком.

- Похоже, ваша тетя, просто, невыносима! - с негодованием сказала Олли.

Марисса рассмеялась.

- Вы правы. Именно из-за нее Люси не хотела общаться со мной. Теперь я думаю, что мы обе от этого страдали. Однако, хватит о них! Что-то я сегодня разоткровенничалась!

- Иногда нужно выговориться, дорогая, не держите все в себе.

Олли поднялась на ноги.

- Я привыкла молчать о своих чувствах, Олли.

Холт какое-то время стоял за дверью и подслушивал разговор Мариссы и Олли. С каждым днем ему все труднее становилось относиться к Мариссе, исключительно, как к гувернантке. Девушка практически стала членом семьи. Холт подумал, что следует попросить Мариссу называть его по имени. Ему не нравилось, когда она обращалась к нему официально.

- Добрый вечер! - насмешливо произнес он, входя в обеденный зал.

- Здравствуйте, сэр, - сказала Олли. - Как себя чувствует миссис Макмастер?

- Она прилегла. Я так понимаю, вы слышали о недавнем скандале?

Олли посмотрела на Мариссу.

- Я же не глухая, - ответила домработница. - А миссис Макмастер была такой радостной в начале ужина! Какая жалость, что она расстроилась!

- Не будем вспоминать об этом. - Холт взглянул на Мариссу. - С вами все в порядке?

- Все хорошо, благодарю вас, - очень вежливо ответила Марисса, не поднимая головы.

- Тогда пора подавать десерт. - Холт присел за стол напротив нее, и допил свое вино. - Я раньше думал, что за обеденным столом неприлично ссориться, однако времена изменились! Что у нас на десерт, Олли?

- Оладьи из зернистого творога с апельсиновым соусом, - сообщила та.

- Отлично! - Он взмахнул рукой. - Принесите десерт, мне нужно успокоиться.

- Сейчас! - Олли рассмеялась и ушла в кухню.

Марисса, чувствуя себя неловко, принялась теребить салфетку.

- Вы остались, как я просил.

Холт уставился на Мариссу, пригвождая ее к месту своим взглядом.

Назад Дальше