- Джорджи не страдала после отъезда матери, - резко произнес Холт. - Тара отказалась от своей дочери так же, как от Райли отреклась его мать. Я тоже считал, что у нас с Тарой нет будущего!
- Вы кажетесь жестоким, но я не считаю вас таким.
- Не пытайтесь анализировать мой характер, мисс Девлин.
- Вы намеренно прячете положительные качества?
- Вроде того. - Он пожал плечами, потом переменил тему разговора: - Я еще не видел вас в седле.
Марисса, обворожительно, улыбнулась ему.
- Завтра, на рассвете, я приглашаю вас на прогулку верхом. Я буду ждать вас у конюшен.
- Я с удовольствием приду!
Она снова улыбнулась, и Холту стоило огромных усилий не заключить ее в объятия.
В это мгновение к ним подбежали смеющиеся дети и Серый. Джорджи схватила Мариссу за руку.
- Пойдемте гулять, - воскликнула она. - Вы не можете сидеть тут целый день. Райли так хорошо знает природу! Он сказал, что его всему научил ваш отец, Марисса. Он был очень хороший?
- Очень, - выдавила Марисса.
К ее горлу подступил ком, а на глаза навернулись слезы.
Джорджи кивнула в сторону Райли.
- Я сказала ему, чтобы он перестал называть вас "ма", - решительно произнесла девочка. - Марисса очень красивое имя. И потом, настоящую маму Райли звали Кейли, да?
- Я о многом рассказал Джорджи, - быстро объяснил Мариссе Райли, потом уставился на большую черно-белую птицу, грациозно кружащую над лагуной. - Смотрите, это же пеликан! Пеликаны живут вечно!
- Нет, Райли, пеликаны умирают, - возразила Джорджи.
- Погоди с выводами, пока я не расскажу тебе старинную легенду. Здесь столько птиц! Ты должна нарисовать их, Джорджи.
- Я нарисую! - пообещала она.
Холт поднялся на ноги и подал руку Мариссе. Она оперлась на нее, пытаясь сохранить бесстрастное выражение лица.
- Итак, Джорджи уже опередила вас, договорившись с Райли, - пробормотал Холт.
- Все к лучшему, - облегченно сказала Марисса и улыбнулась.
Приближалось Рождество. Марисса жила теперь в постоянном ожидании чуда. Она влюбилась в Холта и, практически, все время думала о нем. Не иначе как судьба привела ее в Вунгаллу. Райли начал поправляться и набирать вес. У него по-прежнему случались приступы астмы, но все разрешалось благополучно. По настоянию Джорджи, он стал называть Мариссу по имени. А маленькая проказница превращалась в веселого, послушного ребенка, радуя окружающих своим пением.
Дети подружились и с энтузиазмом занимались вместе. Марисса переделала для них классную комнату, добавив уюта.
Ко всеобщему удивлению, на поправку пошла Катерин. Она, все чаще, стала спускаться вниз, интересуясь происходящим в доме. Катерин, часто, отправлялась с Мариссой и детьми на прогулку, рассказывая истории о делах давно минувших дней, а также, полюбившиеся Райли и Джорджи, легенды аборигенов. Именно, Марисса уговорила Катерин сесть в инвалидное кресло, чтобы та могла совершать длительные прогулки после ужина, наслаждаясь закатом.
Однажды, после ужина Холт заявил Мариссе:
- Мы должны подписать с вами пожизненный контракт.
Марисса вздрогнула, но сумела сохранить спокойствие.
- Вы планируете завести еще детей?
- Я подумываю над этим, - уклончиво сказал он.
Марисса понимала, что, рано или поздно, Холт снова женится, хотя, ей была мучительна мысль об этом.
За неделю до Рождества в Вунгаллу, без предупреждения, приехала Тара Макмастер.
Увидев ее подъезжающей к дому, за рулем новенького кабриолета, Олли, молитвенно, сложила руки, будто увидела самого дьявола.
Домработница ворвалась в комнату, где мирно сидели Марисса, дети и Катерин.
- Что произошло, Олли? - обеспокоенно спросила Катерин, глядя на перепуганное лицо домработницы.
- Приехала Тара!
- Боже! - выдохнула Катерин. - Как она посмела… Неужели ее пригласили? - Она повернулась к Мариссе. - Найдите Холта. Выходите через заднюю дверь и идите к конюшням. Возьмите лошадь и отправляйтесь за ним. Вы знаете, где он?
- Да, но я не хочу оставлять вас.
- Не беспокойтесь обо мне, дорогая, - сурово произнесла Катерин. - Уезжайте, пока все не образумится. А вы, дети, отправляйтесь в класс, захватив с собой кексы. Ведите себя хорошо. Мы позовем вас.
- Да, бабуль, - покорно сказала Джорджи, понимая, что происходит нечто неприятное.
Марисса поцеловала Райли.
- Иди с Джорджи, я скоро вернусь.
- Зачем она приехала?! - спросила рассерженная Джорджи, беря Райли за руку. - Кто ее сюда звал?!
- Спроси ее об этом сама, детка, - пробормотала Олли.
Холт первым заметил идущий на посадку частный самолет, который приземлился недалеко от Вунгаллы. Неужели прилетела Тара? Лоис, наверняка, рассказала ей обо всем, что сейчас происходит в усадьбе. И вряд ли его бывшая жена прилетела сюда ради ребенка.
Он пришпорил коня, решив поскорее вернуться в усадьбу.
Вдали он увидел скачущего галопом всадника. Это была Марисса. Холт был вынужден признать, что она отлично держится в седле.
- Вы должны немедленно возвращаться домой, - прокричала Марисса, как только подъехала к нему - Приехала ваша жена.
Он сурово посмотрел на нее.
- Моя бывшая жена.
- Верно, - выдохнула Марисса. - Меня послала за вами Катерин.
Холт сдержал улыбку. Его бабушка редко кому позволяла называть себя по имени, однако, для Мариссы сделала исключение.
- Тара уже была в доме, когда вы уехали?
Она покачала головой.
- Нет, но теперь она уже точно внутри.
- Вам нечего бояться, Марисса. - Он посмотрел ей в глаза. - Я выясню, чего она хочет, потом отправлю назад. Она прекрасно знает, что ей не рады в Bунгалле.
- Все шло так хорошо! - пожаловалась Марисса. - Вы думаете, она захочет забрать Джорджи?
Холт с отвращением щелкнул языком.
- Она никогда не захочет забрать ее. Тара подыскивает себе нового богатого мужа.
- Катерин расстроена, Джорджи злится…
- Не будем терять времени. Поехали!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Войдя в вестибюль, Холт попросил Мариссу уйти в свою комнату, но неприятной встречи избежать не удалось.
- Холт, дорогой, я решила сделать тебе сюрприз! - с преувеличенной радостью крикнула она и протянула к нему тощие руки.
- Меня твой приезд не слишком радует, - ответил Холт, уклоняясь от ее поцелуя.
- Ты всегда считал, что я поступаю неправильно, дорогой! А вот и мисс Девлин! - Тара повернулась к Мариссе, которая стояла на ступеньках лестницы. - Идите к нам, пожалуйста, мамочка Джорджи хочет с вами поговорить. Холт, дорогой, ты не представишь нас друг другу? Ведь мисс Девлин гувернантка моей дочери, и я должна познакомиться с ней. - Она рассмеялась, будто сказала что-то смешное.
- Идите наверх, Марисса.
Холт свирепо посмотрел на бывшую жену.
- Узнаю человека, привыкшего повелевать! - крикнула Тара. - Я хочу поговорить с мисс Девлин. Сейчас!
- Если ты не угомонишься, Тара, я вышвырну тебя отсюда.
- А ты не изменился! - заорала Тара, потом умолкла, видя, как в вестибюль медленно идет Катерин.
- Тебе следует вести себя тише, Тара, - спокойно посоветовала Катерин, - если ты хочешь, чтобы тебя выслушали.
- Ну, надо же! Вы снова выставляете меня в роли жалкого отродья. Вы никогда меня не любили, - с горечью произнесла Тара.
- Я пыталась полюбить тебя, - с непроницаемым видом сказала Катерин.
- Хотите, я помогу вам подняться наверх, миссис Макмастер? - встряла Марисса, не желая, чтобы пожилая женщина расстраивалась.
- Благодарю вас, дорогая.
Холт поднял руку.
- Не нужно, Марисса, я сам отнесу бабушку наверх. Отправляйся в кабинет, Тара! Я приду через несколько минут.
- Конечно, дорогой! А пока мисс Девлин составит мне компанию. Марисса. Что за чудесное имя!
- Марисса должна присматривать за детьми, - возразил Холт, обнимая бабушку.
- Позволь мисс Девлин немного передохнуть, Холт. Ты такой жуткий работодатель! Он мучает вас? - достаточно странным тоном спросила Тара, и схватила Мариссу за руку.
Холт смотрел на свою бывшую жену с отвращением.
- Я сейчас вернусь, Марисса, - быстро сказал он, подхватил на руки расстроенную Катерин и понес ее наверх.
- Идите сюда, мисс Девлин.
Тара взглянула на Мариссу с нескрываемой ненавистью.
- Хорошо, только отпустите мою руку. Я с удовольствием поговорю о вашей дочери, миссис Макмастер. Джорджи замечательная девочка.
Тара с презрением посмотрела на Мариссу.
- Только не нужно мне льстить. В Джорджии нет ничего особенного, если не считать ее уродство и слабоумие.
Мариссу охватил ужас.
- Жаль, что вы так говорите. Джорджи очень умна и одаренна. Что касается ее внешности, то она похожа на вас, миссис Макмастер.
- У вас, видимо, плохое зрение, раз вы так решили, - съязвила Тара. - Вы даже не представляете, чего мне стоило родить такого уродливого ребенка! Для меня это был шок. Неудивительно, что я отказалась от нее.
- Может быть, у вас была послеродовая депрессия?
Тара пожала плечами.
- Возможно. Я была ужасно расстроена. Я виню в своем разводе только Джорджию. Я знаю, что Холт в душе презирает ее.
Марисса разозлилась и встревожилась одновременно.
- Ваши слова несправедливы!
- Вам-то откуда знать? - насмехалась Тара. - Холт сторонится ее так же, как и я. - Она снова схватила Мариссу за руку. - Скажите, неужели, по вашему мнению, такой мужчина, как Холт Макмастер, станет выносить умственно отсталого ребенка?
Марисса отдернула руку, потом подошла к кабинету Холта и открыла дверь.
- Вы шокируете меня, миссис Макмастер, кроме того, вы заблуждаетесь. - Она пропустила Тару в кабинет. - Поведение Джорджи объясняется тем, что она очень несчастна.
Тара уселась в кожаное кресло.
- Она вела себя как звереныш, царапалась, кусалась и кричала, что ненавидит меня. У меня не осталось другого выбора, кроме как развестись. Холт отвернулся от меня, а ведь мы были с ним очень счастливы до рождения Джорджии.
- Неужели?
- Конечно, ведь вы ничего не знаете о нашем браке.
- Зачем вы приехали, миссис Макмастер? - очень тихо спросила Марисса, спокойно рассматривая Тару.
Тара вздернула голову, на ее лбу появилась вертикальная морщинка.
- Это вас не касается, - с яростью сказала она.
Мариссе почему-то вспомнилась Лоис.
- Теперь уже касается, потому что Джорджи делает успехи в учебе. Сейчас она счастлива и спокойна.
Тара презрительно усмехнулась.
- Я с трудом в это верю, мисс Девлин. Джорджия никогда не вела себя спокойно. У нее слабоумие.
Марисса, будто загипнотизированная, с ужасом смотрела на Тару.
- А было ли у Джорджи достойное воспитание? Раз вы настаиваете на ее слабоумии, что нелепо, ее подавленность неудивительна.
- Да как вы смеете!
На какое-то мгновение Мариссе показалось, что Тара бросится на нее с кулаками.
- Кто вы такая, чтобы осуждать меня? Сначала разберитесь со своей жизнью! - бушевала Тара.
- Ни вам, ни вашей сестре обо мне ничего неведомо, - сказала Марисса.
- Для чего ты приехала, Тара? - внезапно раздался голос Холта.
Он закрыл дверь кабинета, с трудом сдерживая гнев.
- Я хотела видеть свою дочь. - Тара широко раскрыла зеленые глаза. - Я удивлена выбором гувернантки. Лоис говорила мне, что у Мариссы есть ребенок. Вы мать-одиночка, дорогая? Должно быть, вы забеременели еще подростком. Я могу понять вас.
- Вы ничего не поняли, миссис Макмастер, - сказала Марисса. - Райли мой брат по отцу. Ваша сестра предоставила вам неверную информацию.
Лицо Тары вытянулось. Казалось, никто прежде не отваживался перечить ей.
- Мы с вами достаточно долго разговаривали, мисс Девлин, и я все про вас поняла. - Она посмотрела на Холта. - Мне хорошо известны подобные девицы.
- Вы можете идти, Марисса, - сказал Холт.
- Да, дорогая, идите наверх, - вмешалась Тара и взмахнула рукой. - Вы нам больше не нужны. Я хорошо разглядела вас. Холт всегда был поклонником красоток. Я думала, что Лоис преувеличивает насчет вашей внешности, однако ошиблась.
Подождав, пока Марисса уйдет, Холт расположился за массивным письменным столом.
- Что тебе нужно, Тара?
Тара обольстительно улыбнулась.
- Я хотела видеть тебя, разве в это трудно поверить?
- Вообще-то, да. Не думаю, что ты способна на чувства.
- Ведь я люблю тебя, Холт. Когда мы были вместе, я чувствовала себя такой счастливой, как никогда.
- Да, но я никогда не любил тебя, Тара. Твоя семья хотела сделать из меня хорошую сиделку.
- Ты настоящий вампир! - Она сощурилась. - Мисс Девлин уже побывала в твоей постели? Вообще-то она не выглядит доступной особой, несмотря на то, что у нее есть сын.
- Не тебе ее осуждать, - выдохнул он.
- Ты сделал из меня настоящую грешницу! Неужели тебе не хотелось, чтобы мы снова были вместе?
Холт рассмеялся, и она смутилась.
- Нет! Зачем ты приехала? Я не хочу, чтобы ты расстраивала Джорджи.
Она пожала плечами.
- Именно она всегда расстраивала меня!
- Лоис рассказала тебе о Мариссе, так? Именно поэтому ты здесь нарисовалась.
Тара визгливо рассмеялась.
- Лоис рассказа мне о ней, потому что это ее обязанность. Она моя сестра и совсем не глупа. Она сразу же заметила, как ты смотришь на гувернантку.
- Марисса замечательно работает. Джорджи меняется к лучшему, и теперь в доме воцарилось спокойствие. Я каждый вечер благодарю за это Бога. Брат Мариссы, Райли, отличный ребенок и хорошо влияет на Джорджи. Они очень подружились.
- А куда подевался Золтон? - с презрением спросила Тара. - Только ненормальный может общаться с воображаемым другом.
- Я не стану препятствовать твоей встрече с дочерью, Тара. Только одно условие: ты должна быть с ней мила. Кстати, когда ты уезжаешь? Для тебя здесь нет места.
Она взбесилась.
- Почему ты разрешил приезжать сюда моей полоумной сестре? Ты знаешь о том, что она без ума от тебя?
- При нашей последней встрече я сказал ей, чтобы она не тратила время зря. Ей следует обратить внимание на других мужчин. Мне показалось, я убедил ее.
- Убедил! - крикнула Тара. В ее взгляде отражалось желание отомстить. - Ты явно решил, что с гувернанткой тебе будет приятнее. - Она поднялась на ноги. - А теперь мне пора увидеться с моей ужасной дочерью.
Марисса нашла детей, сидящими прижавшись друг к другу, в классной комнате.
- Чего она хочет? - враждебно спросила Джорджи.
Марисса присела напротив.
- Успокойся, Джорджи, твоя мама хочет поговорить с тобой.
- Нет! Она приехала ругаться! Она все еще любит папу, и ты это знаешь. Я не хочу с ней встречаться!
- Она знает обо мне, Марисса? - спросил Райли.
- Да, но тебе не о чем волноваться. Я прошу вас обоих успокоиться.
Дети, явно, боялись, что их разлучат. Джорджи серьезно посмотрела на Мариссу.
- Могу поспорить, что Лоис заставила ее приехать сюда.
- Зачем? - удивился Райли.
- Вы не поймете, да и я должна молчать об этом.
Через мгновение в классной комнате появилась Тара.
- А где моя девочка? - пропела она сладким голосом.
- Ее здесь нет! - грубо бросила ей через плечо Джорджи.
- Ты в этом уверена?
Тара раскрыла объятия.
- Абсолютно!
Тара злобно рассмеялась.
- Что за проказница! Подойди и обними свою мать.
- Не принуждай ее, Тара, - вмешался Холт. - Джорджи, ты можешь, просто, поздороваться.
- Конечно, пап.
Джорджи поднялась на ноги и враждебно уставилась на свою мать.
Тара снова без причины рассмеялась.
- Что смешного? - воинственно спросила Джорджи.
- Не груби мне, дорогая. Этот мальчик, твой друг? Я так рада, что ты забыла о своем монстре Золтоне.
- Ты сама монстр! - крикнула Джорджи, отбрасывая от лица прядь волос.
- Успокойся, Джорджи, - сказала ей Марисса.
Джорджи покраснела от злости.
- И не трогай Райли, - бросила она матери. - Он не хочет тебя знать!
- Приятной встречи явно не получилось, Тара, - мрачно заметил Холт.
Тара посерьезнела и покачала головой.
- Джорджи по-прежнему нужна медицинская помощь. - Она нахмурилась. - Мисс Девлин говорила мне, что она изменилась, но я вижу, что это не так.
- Вы провоцируете дочь, миссис Макмастер, - сказала Марисса.
- Не учите меня! - резко ответила Тара. - Моя дочь нисколько не изменилась. Пора мне подыскать для нее хорошего врача. Я забираю ее с собой.
Наступило гробовое молчание. Холт подошел к Джорджи и взял ее за руку.
- Мне нравится твое предложение, Тара, - спокойно произнес он, удивляя Мариссу. - Ты сможешь увезти Джорджи сегодня днем. Мисс Девлин, упакуйте вещи девочки.
Марисса была ошеломлена. Что Холт задумал?
- Извините, но я не могу этого сделать, - в отчаянии сказала Марисса. - Я уверена, что Джорджи не хочет ехать со своей матерью.
Она посмотрела на девочку, которая сохраняла спокойствие. Почему Джорджи молчит?
- Кажется, мне самой пора уезжать отсюда, - произнесла Марисса. - Пойдем со мной, Райли.
- Все в порядке, Райли! - умоляюще сказала Джорджи. - Правда!
- Иди со своей сестрой, Райли, - тихо, но твердо проговорил Холт.
- Хорошо, сэр.
Не говоря ни слова, Марисса взяла Райли за руку и вывела из классной комнаты.
В течение следующего часа Марисса упаковывала вещи.
- Не понимаю, почему Джорджи согласилась уехать со своей матерью, - мрачно рассуждал Райли.
- Я сама этого не понимаю.
- Мы, правда, уезжаем?
- Джорджи уезжает, значит, ей больше не нужна гувернантка, - сказала Марисса.
- А как же Катерин Макмастер? Она говорила мне, что любит тебя.
Марисса покачала головой.
- Все образуется, Райли.
- А почему мистер Макмастер согласился отправить Джорджи к матери?
- Возможно, Джорджи стала докучать ему.
- Я не верю в это.
Внезапно раздался стук в дверь. Открыв ее, Марисса увидела на пороге Холта.
- Отправляйся к Джорджи, Райли, она сейчас в своей прежней комнате с Олли. Нам с твоей сестрой нужно поговорить.
- Если вы будете ругать Мариссу, то я останусь, - смело сказал Райли.
- Я не буду ругать ее, не беспокойся.
- Хорошо, сэр. А Джорджи, в самом деле, уезжает?
- Так хочет ее мать. Только она даже не задумалась над тем, разрешу ли я ей забрать ребенка.
Райли ушел, и Холт запер дверь. Марисса была ошеломлена еще больше.
- Вы уезжаете?
- Конечно, - прерывисто дыша, ответила Марисса. - Теперь я не нужна.
- А не я ли должен решать, уезжать вам или остаться?
- Как вы могли так поступить с Джорджи?!
Холт присел на край кровати, явно никуда не торопясь.
- Если вы сейчас не остановитесь, то пожалеете о поспешных выводах, - предупредил он.
Марисса отвела от него взгляд.
- Я не собираюсь извиняться.
- А как вы выберетесь отсюда? - спросил он, внимательно наблюдая за ней.