- Даже если меня похитят и изуродуют, я никогда не стану падшей женщиной, миссис Чилдерс. Но рассержусь. Страшно рассержусь. И у меня есть средства защиты. Спросите у тех двух негодяев.
- Она права, - подтвердила Эллис. - Они орали как сумасшедшие, когда удирали отсюда.
- А где же Шют? - снова спросила Люсинда.
- Я нашел его, - крикнул кто-то.
Из переулка вышел Шют в сопровождении одного из соседей. Он еле держался на ногах.
Люсинда хотела броситься к нему, но споткнулась и упала бы на мостовую, если бы ее не подхватил Калеб.
- Вы и лодыжку повредили? - спросил он таким тоном, словно в этом была ее вина, и поднял Люсинду на руки.
- Нет, наверное, сломался каблук. Прошу вас, опустите меня на землю, сэр. Мне надо заняться Шютом.
- Вы уверены, что с вами все в порядке?
- Да, Калеб. Уверена.
Он нехотя опустил ее.
- Я нашла ваши очки, мисс Бромли, - сказала какая-то женщина. - Но они разбились.
- Ничего. У меня дома есть запасные. - Люсинда прохромала в сторону Шюта, чувствуя, что Калеб неотступно следует за ней. - Что они с вами сделали, Шют?
- Простите, мисс Бромли. - Шют осторожно потрогал голову. - Негодяи подошли ко мне сзади. Я даже не успел понять, чем они меня ударили.
Люсинда осмотрела его голову, насколько это было возможно при слабом свете фонаря.
- Вы потеряли сознание?
- Нет. Они просто меня оглоушили, а потом связали по рукам и ногам и засунули в рот кляп.
- У вас на голове кровь. Надо отвести вас в тепло, я обработаю вашу рану.
- Пойдемте к нам, - предложила Эллис.
- Хорошо. - Люсинда осторожно подтолкнула Шюта к дверям домика. - Будьте добры, миссис Росс, принесите мою сумку. Она валяется где-нибудь под каретой.
С помощью Калеба она повела Шюта к дому.
- Вы успели рассмотреть людей, которые на вас напали? - спросил Калеб у Люсинды.
- Я вряд ли смогу дать точное описание. Все произошло так быстро. Но от обоих пахло сигаретами.
- Такое описание подойдет почти всем негодяям Лондона, - буркнул Калеб.
- Одного звали Шарпи, а другого - Перретт, - добавила она.
- Могу только сказать, что они не из нашего района, - заметил Гилберт Росс.
- Не имеет значения. Я найду их, - сказал Калеб.
- Каким образом? - Она не подвергла сомнению его слова, но ей было любопытно, как он это сделает.
- В криминальном мире слухи распространяются так же быстро, как в гостиных так называемого высшего света. - Во взгляде Калеба блеснул зловещий огонек. - Можете не сомневаться, Люсинда, я их найду.
Глава 21
- Позвольте спросить, Люсинда, как вам удалось обратить в бегство двух бандитов? - полюбопытствовал Калеб.
Люсинда взглянула на него поверх чашки. Выражение его лица было по-прежнему холодным, взгляд - непроницаемым.
Они сидели в библиотеке. Патриция, только недавно вернувшаяся с бала, все еще была в вечернем платье.
Калеб стоял спиной к окну. Плащ он снял, но, к удивлению Люсинды, оставался в том же костюме, что и на балу. Вероятно, он не ложился. Рубашка была расстегнута у ворота, рукава закатаны до локтей.
Из этого она заключила, что он уехал из дома в большой спешке. К сожалению, этот растрепанный вид напоминает, как в сарае Калеб навалился на нее всей тяжестью, вдавив в душистую постель. Люсинда с трудом заставила себя сосредоточиться.
На вопрос Калеба ответила Патриция:
- Полагаю, что она швырнула им в глаза порошок жгучего перца. - Она взглянула на кузину. - Ведь так?
- Да. - Люсинда опустила чашку. - Когда мы ездили с папой за границу, у нас с мамой всегда был с собой перец. Это вошло у нас в привычку. Первоначальный рецепт принадлежит маме, но я потом кое-чего добавила, чтобы усилить действие порошка.
- И я ношу с собой этот порошок, - сказала Патриция. - И моя мама - тоже. Никогда не знаешь, что может произойти.
- Я обычно ношу этот перец на себе, - пояснила Люсинда. - Но на этот раз забыла предупредить мадам Лафонтен, чтобы она вшила в платье карман. Пришлось доставать порошок из сумки, а это очень все осложнило.
Калеб покачал головой:
- Наверно, я должен удивиться, но совершенно очевидно, что женщины в вашей семье надеются только на себя.
- Я все еще не могу поверить, Люси, что тебя почти что похитили. - Патрицию передернуло. - Об этом даже думать страшно. И это случилось не где-нибудь, а на Гуппи-лейн. Ты всегда говорила, что чувствуешь себя там в полной безопасности.
- Так оно и есть. Уверяю тебя, эти бандиты не живут там. И Россы, и другие соседи сразу бы их узнали. Эти негодяи слонялись где-то поблизости в надежде ограбить доверчивую жертву. Когда они увидели мою карету, то решили, что я легкая добыча и они со мной справятся. Это можно назвать случайным преступлением.
- Ничего подобного, - мрачно перебил Калеб. - Вас выбрали не случайно. То, что произошло, было преднамеренной попыткой похищения. Если бы она им удалась, не сомневаюсь, что вас убили бы. Власти вытащили бы ваше тело из реки завтра или послезавтра.
Люсинда смотрела на него, потеряв дар речи.
Патриция с грохотом опустила чашку.
Первой очнулась Люсинда.
- Почему эти двое хотели меня убить? Я уверена, что ни одного из них ни разу в своей жизни не встречала.
- Судя по описанию, которое дали обитатели Гуппи-лейн, это были обыкновенные уличные разбойники, которых наняли за деньги. До вас им не было никакого дела. Но тот, кто их нанял, хочет, чтобы вы умерли.
- Вы не ответили на вопрос, сэр, - напомнила Патриция. - Почему кто-то хочет, чтобы Люси убили?
Выражение лица Калеба было по-прежнему холодным и спокойным. Люсинда чувствовала энергию вокруг него. В нем как будто проснулся охотник.
- Человек, заказавший похищение, обнаружил, что я веду расследование по поручению вашей кузины. Он опасается, что она может снабдить меня уликами, по которым я найду доктора Бэзила Халси. А если я найду Халси, то найду и тех, кто сейчас финансирует его исследования.
- Другими словами, - тихо сказала Люсинда, - некто из членов ордена Изумруда хотел, чтобы сегодня ночью я была похищена и убита.
Калеб кивнул:
- Я уверен на девяносто семь процентов, что именно так это и было задумано.
- Вы не очень-то стараетесь подсластить пилюлю, сэр, - сказала Люсинда.
- Это не в моих правилах, Люсинда. А вы предпочли бы, чтобы я говорил обиняками?
- Нет, конечно, - вымученно улыбнулась она.
Он удовлетворенно кивнул:
- Я так и думал. В этом отношении мы с вами похожи. Вы тоже предпочитаете правду.
- В большинстве случаев, - сделала она оговорку.
- Люси, - повернулась к ней Патриция, - это означает, что ты в большой опасности. Те, кто нанял бандитов, могут снова попытаться тебя похитить.
- Средь бела дня вряд ли, - сказал Калеб. - И не из этого дома - слишком рискованно - соседи могут заметить, да и ваша прислуга тоже. Не забывайте, они не предприняли попытку схватить вас вечером, до отъезда на Гуппи-лейн.
- Вероятно, они следили за моим домом, а потом поехали следом, выжидая, когда подвернется возможность.
- Да, - согласился Калеб. - Я сомневаюсь, что вы увидите еще раз этих бандитов. Орден Изумруда не любит поражений.
- Вы думаете, что их убьют? Калеб пожал плечами:
- Меня это не удивило бы, но, по всей вероятности, их на некоторое время оставят в живых. По крайней мере, я на это надеюсь.
- Почему? - удивилась Патриция.
- Потому что у меня к ним много вопросов. Если у них есть хотя бы капля здравого смысла, они лягут на дно где-нибудь в районе красных фонарей. Насколько мне известно, орден принимает в свои ряды только представителей высшего общества. У этих аристократов вряд ли имеются связи, необходимые для того, чтобы выследить преступников, которые предпочитают, чтобы их не нашли.
Люсинда удивленно подняла брови:
- А у вас есть такие связи?
- Есть. Не так много, как понадобится в будущем.
- Не слишком приятная мысль.
- А пока я не могу быть все время с вами и мисс Патрицией, - продолжал Калеб, - поэтому найму телохранителя, который присмотрит за вами обеими.
- Вы считаете, что Патриция тоже в опасности? - испугалась Люсинда.
- Главная цель - это вы. Но на месте того, кто стоит за событиями сегодняшней ночи, я бы воспользовался вашей кузиной как элегантной приманкой, чтобы заманить вас в ловушку.
- Да, верно, - прошептала Люсинда. - Я об этом не подумала.
- Не обижайтесь, мистер Джонс, - сказала Патриция, - но мне кажется, что у вас какая-то изощренная манера выражаться.
- Вы не первая, кто говорит мне об этой прискорбной привычке. - Он достал из кармана часы. - Уже почти семь. Мне надо идти. Я хочу, чтобы телохранитель пришел сюда как можно скорее.
- Я никогда не имела дела с телохранителем, - сказала Люсинда. - Не знаю, как мне с ним вести себя.
- Считайте его кем-то вроде дворецкого. - Калеб достал из ящика письменного стола лист бумаги. - Другими словами, постарайтесь, чтобы он всегда был поблизости.
Глава 22
Аира Эллербек поднял крышку крошечной золотой табакерки, украшенной изумрудами. Отработанным движением он взял щепотку желтоватого порошка, поднес к носу и вдохнул.
Нюхать табак уже не было модным. Табак заменили сигареты и сигары. Эллербек считал никотин неприятным. Однако в табакерке он держал вовсе не табак, а гораздо более действенный и намного более опасный наркотик.
Наркотик начал действовать почти сразу, и Эллербек отдался на волю биоэнергетическим потокам, которые вихрем носились в его огромной оранжерее. Его окружали ряды стимулирующих зрение кактусов, галлюциногенных грибов, белладонны, туркестанской мяты, белены, опиумного мака и многого другого. Все эти растения были тщательно культивированы и гибридизированы с помощью уникального дара Эллербека увеличивать их токсичность. Отрицательная энергия растений наполняла атмосферу оранжереи. Нервы Эллербека сразу же пришли в норму, и к нему вернулась обычная уверенность.
Он посмотрел на своего сына Аллистера, который со скучающим видом прислонился к рабочему столу.
- Что пошло не так? - спросил Эллербек.
- Та парочка бандитов, которых я нанял, сплоховала. - Губы Аллистера презрительно скривились. - По слухам, мисс Бромли бросила в них каким-то вредным веществом, от которого они почти ослепли и задохнулись. Поднялся шум, и на помощь мисс Бромли пришли соседи с Гуппи-лейн.
В душе Эллербека поднимался гнев. С невероятным усилием он попытался подавить его. У наркотического порошка имелись нежелательные побочные эффекты, и одним из них было появление ярости, даже бешенства. К сожалению, Эллербек не замечал этого свойства наркотика до тех пор, пока не подсадил на него Аллистера. Теперь уже было поздно. Надежда на то, что удастся что-то сделать, таяла с каждым днем. У Эллербека оставалось в лучшем случае несколько месяцев. Если Халси не удастся получить улучшенную формулу в ближайшее время, все потеряно.
- Ты должен избавиться от этих людей, Аллистер. Если Джонс их выследит…
- Не беспокойся. - Аллистер улыбнулся, обрадовавшись перспективе еще двух убийств. - Я сегодня же займусь Шарли и Перреттом. Они вряд ли пойдут в полицию. Это было бы равносильно тому, что признаться в попытке похищения. Даже если они и поговорят с Джонсом, нам это ничем не грозит. Они не смогут узнать, кто я. Они думают, что их наняли похитить мисс Бромли для продажи в бордель. Уверяю тебя, сложностей не возникнет.
- Неужели ты не понимаешь? Сложность состоит в том, что Джонс узнал о похищении и приставил к Бромли телохранителя.
А Эллербек был так уверен, что, избавившись от аптекарши, положит конец всем сложностям. И что Джонс прекратит расследование, после того как обнаружит, что это миссис Дейкин продавала яды.
Но оказалось, что Джонс продолжает копать. Отчаявшись, они решили избавиться и от мисс Бромли, но и тут их постигла неудача.
Час назад Такстер прислал записку, в которой сообщал, что, по слухам, у Калеба Джонса интимная связь с Люсиндой Бромли. Единственным логическим объяснением этого было одно - Калеб Джонс вышел на тропу войны.
- Почему ты считаешь, что Эдмунд Флетчер - телохранитель? - спросил Аллистер. - Я сегодня разговаривал с горничной, работающей в доме на Ландрет-сквер, и она сказала, что Флетчер - друг семьи и поживет некоторое время у них.
Эллербек с трудом сдержал желание запустить тяжелой лейкой в стеклянную стену оранжереи. Вместо этого он взял кувшин и направился к своей коллекции насекомоядных растений. Он отметил, что одна из огромных ловушек все еще переваривает свою жертву - маленького мышонка.
- Вряд ли это совпадение, - сказал он, останавливаясь перед дионеей. - Мы же говорим о Калебе Джонсе, а он наверняка понял, что произошло вчера ночью. Нет никаких сомнений в том, что Эдмунд Флетчер - телохранитель.
- Если скажешь, я легко от него избавлюсь.
Эллербек вздохнул:
- И тогда Джонс выставит охрану вокруг всего дома Бромли.
- Я могу позаботиться и о Джонсе.
- Не будь так самоуверен.
Аллистер напрягся от злости, как всегда, когда Эллербек намекал на то, что его способности ограниченны.
- Ты мне рассказывал, что Джонс обладает сверхъестественной интуицией, - сказал Аллистер. - Возможно, он очень хорошо играет в шахматы, но это не сможет защитить его от меня.
Эллербека охватило такое отчаяние, что хотелось кричать.
- Разве ты не понимаешь, черт возьми? Если бы тебе удалось убить Калеба Джонса, у нас возникли бы проблемы посерьезнее, чем сейчас.
- Почему?
Подумать только, когда-то он верил, что наркотик спасет сына. Аллистер всегда был опасен. Признаки безумия проявлялись у него с раннего детства, однако после первых приемов наркотика он, казалось, стал более уравновешенным. А потом стали проявляться побочные эффекты.
- Подумай, что ты предлагаешь, - терпеливо начал Эллербек, стараясь сдержать гнев. - Убийство Калеба Джонса привлечет внимание верховного магистра, совета и всей семьи Джонс. А этого мы хотим меньше всего.
- Но никто не поймет, что Джонс был убит, - настаивал Аллистер. - Ты знаешь, как я работаю. Это будет выглядеть как сердечный приступ, точно так же как у Дейкин.
- Мужчины в расцвете сил обычно не умирают от сердечного приступа, - возразил Эллербек.
- Иногда это случается.
- Но не в его семье. Они все здоровяки. Твои методы, возможно, удовлетворят членов совета, но можешь мне поверить, что ни один из членов клана Джонсов не поверит, что Калеб умер естественной смертью, если только не будут предъявлены надежные доказательства. Не поверят ни на минуту. Магистр и все в этой проклятой семейке ни перед чем не остановятся, камня на камне не оставят от Лондона, пока не докопаются до истины.
- И ничего не найдут.
- Если начнется расследование, я сомневаюсь, что мы с тобой останемся живы. Даже если Джонсам не удастся обнаружить нас, Первый круг будет в ярости. Руководители позаботятся о том, чтобы уничтожить весь наш запас наркотика.
- У нас есть Халси. Он может продолжить работу над Формулой.
- Его у нас отнимут в первую очередь.
Аллистер заходил по дорожкам между растениями.
- Неужели мы не могли бы придумать достоверное объяснение? Черт побери, - взорвался он, - откуда у тебя такой неестественный страх перед Джонсами?
- Как ты думаешь, есть причина в том, почему с самого основания каждый верховный магистр тайного общества "Аркейн" был из Джонсов?
- Причина в том, что сам основатель был Джонсом. Так что нет никакой загадки в том, почему его потомки всегда обладали таким влиянием в обществе. Это просто дань традиции.
Традиция, конечно, играет роль, но лишь до некоторой степени, подумал Эллербек. Есть еще власть и талант. Нельзя отрицать тот факт, что потомки Джонсов обладали и тем и другим, причем в большой степени Особенно много среди них было охотников. Калеб не был наделен этим талантом, но многие из тех, кто будет разыскивать его убийцу, наверняка обладают сверхъестественным чутьем хищников.
Если даже малая толика легенд, окружающая эту семью, справедлива, можно было не сомневаться, что они будут преследовать свою жертву до самых врат ада, а может, и дальше.
Объяснять это Аллистеру бесполезно. Вдобавок к признакам безумия ему свойственна заносчивость, характерная для всех двадцатилетних парней. И что бы ни говорили их отцы, юнцы оставались при своем мнении. Единственная надежда Эллербека - что Халси сумеет получить улучшенную формулу наркотика.
Надо как-то выиграть время.
Эллербек думал о словах Аллистера. Достоверное объяснение.
Эллербек посмотрел на паука, сидевшего на дне кувшина. Насекомое тоже смотрело на него своими немигающими глазами. Члены Первого круга будут смотреть так же безжалостно, если узнают, что они наломали дров.
Достоверное объяснение. Придется рискнуть, но это может сработать. А терять все равно нечего. Он умирает, сын снова погружается в безумие.
- Возможно, ты прав, - сказал наконец Эллербек. - Наверно, нам надо устранить Калеба Джонса.
- Я знаю, что ты предпочел бы избежать контактов с обществом и Джонсами, - взбодрился Аллистер. - Но у нас больше нет выбора. Хотим мы того или нет, благодаря Люсинде Бромли Калеб Джонс оказался втянутым в наши дела. Ты уверяешь, что он опасен.
- Он из Джонсов, - просто напомнил Эллербек.
- Что ж, если ты не найдешь способа убедить его прекратить расследование, нам придется избавиться от него, пока он не обнаружил, что Халси работает на нас. На допросе доктор не продержится и пяти минут.
- Он всегда был слабым местом в нашем деле. Но он нам нужен, Аллистер. Он единственный талантливый человек из всех известных мне ученых, кто сможет устранить побочные эффекты формулы.
- Что касается меня, формула действует великолепно.
"Это потому, что ты уже безумен", - подумал Эллербек. Его единственный сын - безумец с талантом убийцы.
Эллербек поставил кувшин на лабораторный стол, достал табакерку и вдохнул еще одну порцию наркотика.
Почти сразу все его мрачные мысли улетучились. Халси сможет улучшить формулу, и Аллистер будет спасен.
"И я тоже".
Ключевым в этом вопросе было время.
- Ты подсказал мне идею. Может, мы слишком робко действуем? Времена отчаяния требуют отчаянных методов.
Аллистер на мгновение опешил, но быстро одумался.
- Не волнуйся, мне будет нетрудно избавить тебя от Калеба Джонса.
- Верю. Но ты должен выполнить все так, чтобы нельзя было подкопаться. У Джонсов должно сложиться твердое убеждение, что в смерти Калеба нет никакой тайны. Здесь не подойдут ни сердечный приступ, ни удар.
- У тебя есть план? - нахмурился Аллистер.