Подарок на память - Линда Барлоу 4 стр.


Рука, которую выкручивал Блэкторн, ослабела. Выпавший из нее на пол предмет издал слабый металлический звук.

Блэкторн и женщина посмотрели вниз. Тюбик губной помады.

Другая рука женщины была пуста. Она вздрогнула.

- Уберите свои лапищи! - Голос у нее был глухой, но чистый.

Но Блэкторн по-прежнему не отпускал незнакомку. Все вокруг смотрели на них.

- Где пистолет?

Женщина тяжело дышала. Роб чувствовал, как дрожит ее тело.

- Пистолет? - прошептала она.

- Выстрел прозвучал с этой стороны, черт вас возьми! Я видел, как вы полезли в сумочку и достали из нее какой-то металлический предмет. Несколько секунд спустя раздался выстрел, и Рина упала.

Женщина опять попыталась было вырваться. Блэкторн прижимал к себе ее так плотно, что ощущал теплоту ее груди и бедер.

- Рина? Не понимаю. Мне был нужен платок. Что? Что случилось? Кто вы? Рина мертва?

Блэкторн начал понимать, что ошибся. Она вовсе не походила на хладнокровного киллера. Тем временем его люди лихорадочно обшаривали зал в поисках подозрительных лиц.

Все произошло с дьявольской быстротой. Акустика зала исказила звук пистолетного выстрела, введя всех в заблуждение относительно угла, с которого он был произведен.

И все же Блэкторн не торопился отпускать свою жертву. Он развернул ее к себе лицом. Схватив за волосы, откинул ей голову назад. Боже, да она просто красотка. Большие голубые глаза, полные смущения, испуга и… гнева.

- Кем вы приходитесь Сабрине де Севиньи?

- Я ее дочь. - Она подняла подбородок. - Я не убивала Рину. Она - моя мать.

- Вы лжете. Я, слава Богу, знаком с этой семьей.

Женщина вновь попыталась вырваться. Лицо ее пылало, вид был растерянный.

Наконец разжав руку, Блэкторн отступил на шаг. "Дочь" тряхнула головой, пытаясь откинуть со лба выбившуюся из прически рыжеватую прядь волос. Она судорожно обхватила плечи руками.

- Где она? Я должна ее видеть. Отведите меня к ней, прошу вас!

Роб колебался лишь мгновение. Может, ее реакция поможет что-нибудь выяснить?..

- Хорошо. Пойдемте.

Крепко взяв незнакомку за руку, он приготовился тащить ее через зал, но, удивительно, она совсем не сопротивлялась. И даже наоборот. Ее пальцы судорожно сжали его ладонь. Блэкторн понял: бедняжка смертельно напугана. Возможно даже, она в состоянии шока.

- Служба безопасности. - Блэкторн стал пробираться сквозь плотную толпу. - Пропустите. Служба безопасности. Дайте нам пройти!

Притихшая небольшая группа людей окружала лежавшее на полу тело. Блэкторн увидел Арманда, жестикулировавшего в своей галльской манере, по щекам его бежали слезы. И Изабель, прекрасная Изабель, с лицом белым, словно лист бумаги, опустившись на колени, поддерживала ладонями голову своей мачехи, в то время как Карла отчаянно пыталась сделать Рине искусственное дыхание.

Пуля попала в голову. По характеру небольшой сине-черной дырочки над переносицей она была 22-го или 25-го калибра - в этом Блэкторн мог поклясться. Как и в том, что выходное отверстие вряд ли удастся найти. Попадая в черепную коробку, пули этого калибра теряют скорость и наносят массу смертельных поражений в мягкой ткани головного мозга.

Обмякший рот и расширившиеся зрачки не оставляли сомнений - Рина де Севиньи мертва.

Новоявленная дочь издала сдавленный стон и стала медленно оседать. Блэкторн тут же подхватил ее за талию, не дав упасть на пол. Очевидно, позабыв о грубости, с которой с ней только что обошлись, она, вся дрожа, приникла к его груди.

Не без удивления Блэкторн услышал едва произносимый шепот: "Не оставляй меня, мамочка! О, мамочка, пожалуйста, не уезжай!"

Глава 3

Эйприл прижала к уху трубку платного телефона в вестибюле полицейского участка и говорила в нее тихо, гадая про себя, подключен ли к этой линии магнитофон. "Вот так и боишься, - подумалось ей, - тех организаций, которые, казалось бы, призваны тебя защищать".

- Никаких проволочек с прибывающими новыми заказами, - наставляла Эйприл своего партнера Брайана в Бостоне. - Я жду несколько ящиков с новыми книгами из трех крупнейших издательств. Необходимо, чтобы ты распаковал их и выставил на прилавки как можно скорее. Наши постоянные клиенты замучали вопросами, когда же мы получим последний роман Кинси Милхоуна.

- Погоди, - удивился на другом конце провода Брайан. - Ты сидишь под арестом и беспокоишься о том, как бы получить новые книжки для наших покупателей? Знаю, что ты ставишь интересы клиентов превыше всего, но…

- Послушай, я не арестована, - перебила его Эйприл.

"Возьми себя в руки", - приказала она себе, краем глаза наблюдая сутолоку людей, входящих и выходящих из участка.

- Меня только допрашивали, после чего сказали, что я могу идти. У нас ведь разница в три часа, а я хотела застать тебя до закрытия магазина.

- Эйприл, как ты себя чувствуешь? Голос у тебя ужасный. Ты была близко от места, с которого стреляли? Говоришь, это случилось прямо в конференц-центре?

- Извини, но подробности потом. Сейчас не могу. - Она нервно намотала телефонный шнур на руку.

Конечно, нужно пообстоятельнее рассказать Брайану о случившемся, но пока это было выше ее сил. Она слишком устала и как бы оцепенела.

Эйприл казалось, что подробный рассказ в полиции не очень-то ей помог. И хотя никто не спросил ее прямо, в воздухе так и витал вопрос: "Если она ваша мать, почему же вы не плачете, леди?"

И все же они ее отпустили. Промурыжили несколько часов, но отпустили. Слава тебе, Господи, что не арестовали! Больше бы она этого не вынесла.

Узнали они что-нибудь о ее прошлом? Было ли ее дело введено в компьютер, и вообще существовала ли компьютерная сеть тогда, в 1969 году? Как бы это проверить? Что будет, если прежняя история выплывет наружу?

- Единственное, чего я сейчас хочу, так это немедленно выбраться отсюда и поехать домой, - вернулась Эйприл к разговору с Брайаном. - И сделаю я это, как только полиция позволит мне покинуть Калифорнию.

Голова Эйприл гудела. Она машинально прижала ладонь ко лбу.

- Ты, конечно же, исключаешь возможность подозрений в твой адрес? - съязвил Брайан.

- Боже, сколько иронии! - Эйприл вдруг четко представила себе толстяка-компаньона, сидящего за ее столом, обложенного стопками детективных романов в "Пойзн Пене". - Я торгую литературными убийствами и неожиданно сама оказываюсь прямо в центре одного из реальных.

- Но, босс, я не пойму. Кто она вам была - книготорговец-конкурент? - Брайан натянуто рассмеялся.

- Это была моя мать.

На другом конце провода воцарилось молчание. Уголком глаза Эйприл заметила группу направляющихся к ней людей. Некоторые из них держали на плечах телекамеры.

- Брайан, мне надо срочно уходить. Я перезвоню тебе завтра.

- Стой-стой, погоди минутку…

- До свидания! - Эйприл торопливо повесила трубку.

Разумеется, пресса, ухватившись за убийство в конференц-центре, уже оккупировала полицейский участок. Рина де Севиньи была знаменитостью, так что ее смерть стала настоящей сенсацией. Пропавшую много лет назад дочь Рины, ясное дело, допрашивали по поводу убийства. Репортеры, вне всякого сомнения, постараются поглубже раскопать ее прошлое. Так что, если не достанет полиция, то достанет пресса.

Трясущимися руками Эйприл собрала свои вещи - сумку, книги, стопку рекламных материалов с конференции, которые она таскала с собой весь день, и быстро пошла прочь от репортеров. Она нашла боковой выход и спустилась по бетонным ступенькам в душную жару, приносимую ветром из Санта-Ана.

Эйприл чувствовала себя слишком ошеломленной и измученной. Спасибо Мэгги, она оставалась с ней большую часть послеполуденного времени, но сейчас ей надо было нестись на коктейль, который этим вечером устраивали торговцы любовными романами в честь Сандры Браун и Джейн Энн Кренц - лучших авторов по последнему рейтингу "Нью-Йорк таймс". Мэгги долго извинялась и обещала вернуться, как только покончит со своими официальными обязанностями.

Репортеры следовали за Эйприл по пятам. Она выскочила на тротуар, ища глазами такси. Но это не Нью-Йорк и даже не Бостон: в Калифорнии почти у каждого жителя своя машина. Такси здесь - большая редкость.

Вот не везет! Придется вернуться в здание и заказать машину по телефону. Несмотря на жару, Эйприл знобило. Она постаралась взять себя в руки.

Рина мертва. Кошмар наяву…

- Миссис, э-э-э, Хэррингтон? - окликнул ее какой-то высокий парень с видеокамерой. - Это ведь вы, верно?

"Ну, вот, началось", - успела подумать Эйприл, прежде чем град вопросов посыпался на ее голову.

- …У вас есть комментарии к убийству Сабрины де Севиньи?

- Эй, Эйприл, это правда, что вы знали убитую?

- Вы - дочь Рины де Севиньи?

- У меня нет комментариев, - пробормотала Эйприл, отворачиваясь от видеокамер.

- Вы видели, кто ее застрелил?

- Что вы думаете по поводу того, как полиция ведет расследование?

- Это вы ее убили, Эйприл?

"Эйприл". Они уже знают ее имя и так запросто к ней обращаются. Она представила себе кричащие заголовки на первых полосах бульварных газет: "ЭЙПРИЛ ИЗРЕШЕТИЛА ПУЛЯМИ СВОЮ ДАВНО ПОТЕРЯННУЮ МАТЬ!"

Кто-то коснулся ее плеча, и она вздрогнула.

- Позвольте мне увезти вас отсюда, - произнес чей-то знакомый голос.

Обернувшись, Эйприл увидела высокого темноволосого мужчину. Это был тот полицейский, или секретный агент, что схватил ее в конференц-центре, тот, кто одним из первых подумал, будто она убила свою мать.

Эйприл успела отметить, что он хорош собою: голубые глаза в обрамлении густых ресниц, резкие черты лица, мощный торс и длинные ноги. Мужчина был примерно ее возраста, может, немногим более сорока.

- У меня машина. Вы едете к себе, в гостиницу? Я отвезу вас.

- Нет, спасибо.

- Автомобиль припаркован прямо напротив, на той стороне улицы. Вы никогда не поймаете здесь такси: Калифорния - это не Нью-Йорк и даже не Бостон. Ведь вы остановились в одном из отелей конференц-центра?

- Так, но, право, не надо…

- А я настаиваю. - Он взял ее за руку.

- Эй, приятель, а ты кто такой? Муж ее, что ли? - заорал один из газетчиков.

- Разговор окончен, - отрезал Блэкторн и тут же шепнул Эйприл:

- Скорее, пойдем.

Под его напором воля Эйприл растаяла. Это было необычно, совсем на нее не похоже. К тому же удержаться от соблазна поскорее смыться отсюда, скрыться от дотошных журналистов и перевести дух в тихом, укромном месте она не смогла.

"Какого черта, - думала Эйприл, идя к машине. - Этот агент тащит меня, словно куклу… Впрочем, не все ли равно? По крайней мере он лучше, чем полиция". Да любой в такой ситуации был бы лучше полиции.

- Я даже не знаю, как вас зовут, - спохватилась Эйприл.

- Блэкторн. Роб Блэкторн.

"Блэкторн. Зловещее имечко", - мелькнуло у нее в голове.

- Почему вы меня схватили? Вы думали, что у меня пистолет? Я не стреляла в Рину, мистер Блэкторн.

- Я знаю.

Возможно, это было нелепо, но Эйприл мгновенно почувствовала благодарность к Блэкторну за его короткое "я знаю". Роб открыл заднюю дверцу автомобиля, и Эйприл юркнула внутрь.

Репортеры не отставали от них ни на мгновение, но новый знакомец Эйприл не обращал на прессу ни малейшего внимания, впрочем, так же как и она сама.

- Как они обращались с вами в участке? - сев в машину и заводя двигатель, поинтересовался Роб.

- Довольно скверно. Правда, могли бы и хуже. Полицейские не очень-то любезны с подозреваемыми в преступлении.

Кто-кто, а Эйприл испытала это, как говорится, на своей шкуре. Сколько же им понадобится времени, чтобы поднять то вашингтонское дело? И в какой степени отразится тот давнишний жуткий случай на ходе нынешнего расследования?

- Когда убивают столь выдающуюся личность, как Рина де Севиньи, полиция берется за дело более тщательно. Это вам не алкаш, убитый в пьяной драке, - заметил Блэкторн.

Эйприл не ответила. Из-под полуопущенных ресниц она смотрела на проплывающие за окном пальмы.

- Я тоже выполняю свою работу более скрупулезно, когда теряю клиента, - продолжал Роб.

- Весьма печально, что вы не делаете свою работу "более скрупулезно" несколько загодя.

Блэкторн замолчал, и Эйприл пожалела о своих словах. Она украдкой взглянула на него. Несмотря на невозмутимое выражение лица, было видно, что ему неприятны ее слова. Эйприл вдруг заметила его руки - одна на руле, другая на коробке передач. Большие, сильные руки. И действовали они очень уверенно, заставляя машину ловко маневрировать в сумасшедшем транспортном потоке.

- Я допустил ошибку, - сказал Роб через некоторое время, - и я намерен эту ошибку исправить. Я найду убийцу Рины. Я представлю его, - он бросил на Эйприл взгляд в зеркальце заднего вида, - или ее, перед лицом правосудия.

Блэкторн помолчал, а потом добавил:

- Вы не стреляли в Рину, но вы могли нанять того, кто это сделал.

Глаза Эйприл стали круглыми от удивления:

- Что вы хотите этим сказать?

- Я хочу сказать, что здесь работал профессионал. Убийство. В Рину стрелял наемный убийца. Этот человек выбрал самый подходящий момент для выстрела, затем без проблем скрылся в толпе. Исполнено мастерски.

- Но в полиции меня не познакомили с этой версией.

- В первый момент картина была сумбурной. - Блэкторн искоса взглянул на Эйприл. - Думаю, что лучшие детективы Анахейма до сих пор ломают голову над тем, что же все-таки произошло. Пока их расследование будет сосредоточено на поиске мотива. Если они выяснят, почему, то смогут выйти и на того, кто…

- Не обязательно, - возразила Эйприл. - Ведь людей, имевших причины желать смерти Рины, может же быть несколько.

- В литературе, возможно, - криво усмехнулся Блэкторн, - а в реальной жизни - только один.

- Понятно. Это вы к тому, что искусство и жизнь суть вещи разные?

- Искусство и смерть, - сурово поправил Роб.

- Послушайте, мистер Блэкторн…

- Так вы на самом деле дочь Рины?

- Остановите, пожалуйста, машину. Я хочу выйти. Как-нибудь сама доберусь до гостиницы.

- Расслабьтесь. Мы почти приехали.

На крутых поворотах колеса взятой напрокат машины пугающе скрипели, но Блэкторн полностью сохранял контроль за движением. Эйприл почти не сомневалась, что водительское мастерство этого загадочного человека отработано богатой практикой отрыва от преследований террористов.

- Я лично знаком с семьей де Севиньи, но до сего дня что-то о вас ничего не слышал.

- Мать бросила меня, когда мне было двенадцать лет. Сегодня я впервые за двадцать восемь лет оказалась с ней в одном зале.

- Она вас бросила? Почему?

- Почему? - Эйприл горько усмехнулась. - Да потому же, почему все женщины пренебрегают своими детьми или вообще отказываются от них. Был мужчина. Он намеревался изменить ее жизнь. А я была препятствием.

- Звучит печально. Двадцать восемь лет - большой срок. Сейчас вы уже взрослая, преуспевающая женщина.

- Иные чувства время не врачует.

Что-то изменилось в лице Блэкторна, словно по нему пробежала туча. Он отвел глаза, потом кашлянул и сказал:

- Вы в курсе, что теперь под следствием? Вами будут заниматься местные власти и ФБР.

- ФБР?

- Если убийцу нанимают в одном штате для совершения убийства в другом, то случай подпадает под юрисдикцию федеральных служб. Принимая во внимание факт, что Севиньи живут в Нью-Йорке, а убийство совершено в Анахейме, можно не сомневаться - расследованием непременно займется ФБР. - Голос Блэкторна был резок, а взгляд холоден. - Мы выясним, соответствует ли ваш рассказ действительности.

У Эйприл сжались кулаки.

- Мне нечего скрывать!

А внутренний голос кричал: "Лжешь! Лжешь!"

Блэкторн резко затормозил машину перед парадным входом гостиницы.

- Один из главных принципов нашей работы гласит: каждому человеку есть что скрывать. - Он повернулся и открыл дверцу, у которой сидела Эйприл, прежде чем к ней подоспел швейцар в ливрее. На какое-то мгновение рука Блэкторна коснулась талии Эйприл. - Какими бы ни были ваши тайны, я их узнаю. Делом моей личной и профессиональной чести станет задача узнать все, что касается миссис Эйприл Хэррингтон.

О! Она в этом не сомневалась. Он выяснит все о ее прошлом. Боже, как знать, что он будет делать, узнав ее тайну?

Содрогнувшись от этой мысли, Эйприл вышла из автомобиля.

Блэкторн следил за ней, пока она не скрылась за парадным входом. "Чертовски привлекательная особа", - печально усмехнувшись, подумал он. Способна ли она на ярость, ненависть, месть? Что-то не похоже.

Но годы общения с законом сделали Блэкторна довольно циничным. Женщина для него не становилась менее опасной от того, что была красива.

Все время с момента выстрела Роб скрупулезно анализировал каждую деталь случившегося в Анахейме: переполненный конференц-зал, столкновение между Риной и этой странной женщиной, замешательство и волнение публики, блеск чего-то металлического, выстрел, крики.

Роб как бы вновь прокручивал видеопленку, останавливая действие на тех или иных деталях. Но вот беда, то, что произошло после выстрела, а не перед ним, занимало его мысли куда больше. Он бросается к рыжеволосой женщине. Хватает ее. Крепко прижимает к себе. Слышит запах ее духов.

Черт возьми! Что-то было сделано не так Он же контролировал себя! По крайней мере должен был контролировать.

Как ни странно, Блэкторну не хотелось выпить. И все же он испытывал жажду… Эйприл Хэррингтон. Роб не сомневался: она - ключ ко всему. Какая бы роль ей ни отводилась в этом спектакле.

- Я не верю утверждениям этой женщины, - заявил, позвонив, Кристиан де Севиньи. - Она, без сомнения, мошенница. С вашим опытом расследований и знанием различных форм надувательства вы что-нибудь найдете, Блэкторн. - Кристиан говорил в своей обычной пренебрежительной манере. - Разузнайте о ней все. Выведите ее на чистую воду.

- Кто она такая? - возмущенно спрашивала Изабель по пути в полицейский участок - Видеть ее не могу. Если бы она не подняла весь этот переполох в зале, убийца ни за что бы не осмелился… и Рина была бы сейчас жива.

- Боюсь, что эта женщина говорила правду, - сказал Блэкторну Арманд. - У Сабрины действительно был незаконнорожденный ребенок. Мне довелось видеть эту девочку много лет назад. Я не очень хорошо помню ее, но вполне возможно, что она и есть та самая девочка. Правда, нам сказали, что дочка Рины умерла. Видимо, я слишком опрометчиво поступил, не проверив эти сведения.

Не исключено, что к убийству мог быть причастен и кто-то из близких Рины. Выяснить, кому была выгодна ее смерть, займет не так много времени.

"Мне уж точно нет", - подумал Блэкторн.

Черт! Ему захотелось выпить. "Помоги мне, Джесси!" - подумал Роб.

Назад Дальше