- Может быть, ты и выживешь - не знаю. - Ее глаза так и сверкали желанием, когда она пике оседлала скамью и оказалась всего в нескольких дюймах от него.
Джонас вдыхал пряный аромат ее страсти и думал о том, что еще немного - и он не совладает с собой. Он снова инстинктивно подался вперед, чтобы обнять ее и прижать к себе, но оковы его остановили. Он сел на место, негромко ругнувшись. Верити устроилась на его чреслах, взяла в руки фаллос и медленно стала вводить в себя. Наконец-то она сама определяла скорость проникновения.
У Джонаса перехватило дыхание, он жаждал только одного - лишь бы достало сил выдержать эту сладостную пытку. Он чувствовал, как ее мягкие, упругие лепестки сомкнулись и он оказался полностью погруженным в узкие ножны. Из груди его вырвался глубокий вздох. Верити с силой сжала его плечи, голова ее откинулась назад - она начала двигаться.
Джонас глядел на нее в полном изумлении. Как она прекрасна в своей страсти! Нежная, чувственная, трепещущая от желания.
Она жаждет его! Джонаса за всю его жизнь никогда и никто не желал так, как она.
- Верити. - Он совсем охрип - вести борьбу с собственной страстью становилось уже невмоготу. Джонас понимал, что находится в полной власти любимой и доведен до крайней степени возбуждения. Потому остается надеяться только на ее милость, ибо нет уже никаких шансов на то, чтобы достойно выйти из схватки с собственным желанием. Когда она прильнула к его губам, он жадно просунул язык в горячую тьму ее рта, стараясь проникнуть как можно глубже. Он почувствовал то особое напряжение, которое всегда охватывало ее перед оргазмом, он слышал, как она приглушенно всхлипнула, и его измученное страстью тело наконец сдалось.
Джонас даже не пытался сдержать вырвавшийся из горла хриплый крик удовлетворения. Он упивался этим яростным пламенем, которое жгло его изнутри, проникая в мягкую плоть Верити все глубже и глубже, пока наконец не почувствовал себя полностью опустошенным.
Верити обмякла и уронила голову ему на плечо, тяжело переводя дыхание. В ложбинке между ее грудей блестел пот. Джонас полностью расслабился, вдыхая аромат ее волос, кончики которых слегка щекотали его ноздри.
- Так ты меня правда любишь? - протянул он, когда к нему вернулся дар речи.
- Сильнее всего на свете, Джонас, - ответила она, не пошевельнувшись.
- Так любишь, что готова выцарапать глаза любой "ясновидящей" потаскушке, которая станет ко мне приставать?
- Постарайся больше не попадать в такую ситуацию, - грозно предупредила его Верити. Но когда она подняла голову и взглянула на него сверху вниз, в глазах ее сияло томное удовлетворение. - Кто знает, как я поведу себя в следующий раз. Ты слышишь меня, Джонас?
- Слышу, слышу, - прошептал он. Затем сжал руку в кулак и рванул цепь. Слабые алюминиевые оковы щелкнули и раскрылись, освободив его запястье. То же Джонас повторил и другой рукой.
Верити ошеломленно уставилась на него. Она была вне себя от ярости:
- Так ты притворялся! Я-то думала, что действительно лишила тебя свободы действий, а ты, оказывается, мог освободиться в любую секунду!
Джонас негромко рассмеялся и крепко обнял ее.
- Я потерял свою свободу с тех пор, как встретил тебя, маленький деспот. И не променял бы эту пытку ни на что на свете.
Он стал целовать ее, прислушиваясь к тихому позвякиванию дешевых алюминиевых наручников на стене.
В этой подземной тюрьме не было настоящих орудий пытки.
Глава 13
Ленч прошел весьма натянуто. Мэгги Фрэмптон на сей раз подала на стол лазанью без мяса и густой овощной суп по рецепту Верити, но почему-то ничего не сказала насчет животного белка - фразы, уже ставшей традиционной. Верити показалось, что ее мысли заняты чем-то другим.
Элисса тоже не стремилась поддерживать беседу. Впрочем, общество от этого не много потеряло. От внимания Верити не укрылось, что Элисса старательно игнорирует Ярвуда, Джонаса и саму Верити. Она разговаривала исключительно с Оливером Крампом или покрикивала на Мэгги, упрекая ту в медлительности. Мисс Солнышко заметно утратила свою приветливость и жизнерадостность. Слэйд Спенсер же был угрюм и взвинчен, как и всегда.
Дат Уорвик и Джонас усиленно старались не замечать тяжелой атмосферы, воцарившейся в маленьком кружке, и оживленно беседовали на другом конце стола, обсуждая исследования Джонаса и намечая основные положения будущего отчета для покупателей виллы.
- Мы при всем желании не можем провозгласить виллу ярким примером ренессансного архитектурного стиля, - говорил Джонас. - Поэтому придется сделать основной упор на историческую ценность постройки. Не беспокойтесь - это тоже звучит довольно внушительно, особенно здесь, где у вас практически нет конкурентов. Если бы дело происходило в Италии, вам пришлось бы изрядно потрудиться, убеждая своих покупателей, что эта вилла - настоящая жемчужина и раритет, но здесь, в Северной Америке, итальянские виллы - довольно редкое явление.
- Уверен, я найду чем заинтересовать ваших покупателей.
- Вот и хорошо, - с облегчением заметил Уорвик. - А то мне уже не терпится сдвинуть дело с мертвой точки.
Тут, насмешливо скривив губы, заговорил Спенсер:
- Составить такой отчет для ученого со степенью - раз плюнуть, правда, Куаррел? Все равно как если бы вам платили за составление объявления о продаже недвижимости. На мой взгляд, такой легкий заработок как-то не вяжется с репутацией серьезного исследователя.
Верити сердито нахмурилась и уже открыла было рот, чтобы вступиться за Джонаса, но тот опередил ее:
- Серьезная исследовательская работа, говорите? Но на пятьдесят центов в наше время даже чашку кофе не купишь. - Джонас отвечал на удивление миролюбиво. - Когда речь заходит о деньгах, я сразу отбрасываю гордость и самолюбие. А вы сами разве не так поступаете. Спенсер?
- Я? - Спенсер передернул плечами. Он поднес чашку к губам; руки его дрожали, и чашка слегка постукивала о блюдце. - Я с вами согласен. К дьяволу гордость и самолюбие - на них ни черта не купишь.
- Да уж, - заметил Джонас, бросив выразительный взгляд на курительную трубку Спенсера. - Впрочем, смотря что покупать.
Верити уставилась на Джонаса испепеляющим взглядом. Спенсер покраснел до ушей, а все остальные уткнулись в тарелки. Замечание Джонаса было намеком на наркотики, которыми баловался Слэйд.
- Вы считаете, докторская степень дает вам право отпускать такие шутки? - хрипло спросил Спенсер.
- Нет, наверное, я и без ученой степени острил бы точно так же.
Даг Уорвик, как всегда, отважно кинулся спасать то, что осталось от мирной застольной беседы.
- Как я уже говорил, мне хотелось бы как можно скорее получить ваше заключение, Куаррел. Теперь, когда нам известно, что вилла подлинная, покупатели будут сговорчивее.
Мэгги Фрэмптон, появившаяся в этот момент из кухни, слышала последние слова Дага. Тяжело вздохнув, она буркнула себе под нос:
- Дигби вряд ли понравилось бы то, что теперь старый дом наполнится агентами по продаже имущества. Только настоящий историк-исследователь сможет по достоинству оценить виллу, говаривал когда-то он. Не думаю, что бизнесмены относятся к категории тонких ценителей старины.
Уорвик сочувственно улыбнулся ей:
- Прекрасно понимаю вас, Мэгги. Но все дело в том, что эту виллу под силу содержать только богатым предпринимателям.
- А вот мы с Дигби прекрасно управлялись!
- Но для вас это тоже вскоре стало бы накладно. Когда я унаследовал виллу, мне пришлось оплатить налоговые счета за весь предыдущий год, и это было только начало. Нет, единственно возможное решение проблемы - продать особняк, и чем скорее, тем лучше.
Тут в разговор вмешалась Элисса:
- Если честно, Мэгги, по вашему поведению можно подумать, что этот дом - ваш родовой замок. Не понимаю, как можно так привязаться к этой старой груде камней.
Мэгги сердито воззрилась на нее:
- Возможно, вы не понимаете этого потому, что ваши собственные привязанности длятся не больше ночи.
На секунду над столом повисла напряженная тишина. Ярвуд пришел в бешенство, а Элисса стала красной как маков цвет. Неловкое молчание снова нарушил Даг Уорвик.
- Довольно, Мэгги, - резко промолвил он. - Можете подавать десерт.
Как только Мэгги вышла из комнаты, Элисса гневно повернулась к брату:
- Надо отказать ей от места. Ты был слишком добр к ней. Такие, как она, не ценят щедрость и хорошее отношение.
- Но что я могу поделать, Элисса? - устало спросил Даг. - Нам же нужен человек, который будет присматривать за домом. Вряд ли мы найдем кого-то другого, кто бы согласился на эту работу.
- А я окончательно успокоюсь только тогда, когда мы продадим этого каменного монстра и вышвырнем вздорную старуху на улицу, - буркнула Элисса.
Верити выразительно приподняла брови и обменялась с Джонасом многозначительным взглядом. В ответ он понимающе ухмыльнулся. Мисс Солнышко, как видно, не привыкла, чтобы ей отказывали в интимном общении с избранными ею экстрасенсами-производителями. Ее любезность и жизнерадостность дали заметную трещину.
Элисса, похоже, поняла, что разрушает своим поведением очаровательный образ милой и приветливой хозяйки дома. Она резко встала из-за стола.
- С вашего позволения, я немного прогуляюсь на свежем воздухе.
- Я с вами, - мрачно вымолвил Престон Ярвуд.
- Мне бы хотелось побыть одной, - холодно возразила Элисса.
- Мне нужно с вами поговорить.
- Вы что, оба с ума сошли? - удивленно спросил Даг. - На улице такой холод! Скоро пойдет дождь.
Элисса ничего не ответила и покинула комнату. Ярвуд вышел сразу же вслед за ней. Верити их отсутствие нисколько не расстроило, если не сказать больше.
Как только Элисса с Ярвудом ушли, все почувствовали себя гораздо свободнее. Верити обернулась к Дагу и сказала:
- Я совсем забыла сообщить вам, что сегодня утром видела в одной из бухточек острова маленькую лодку.
- Возможно, это рыбак или какой-нибудь турист, - равнодушно заметил Даг. - В округе полно больших и маленьких островов, и путешественникам нравится их исследовать. Дядя Дигби никогда не обращал внимания на этих случайных посетителей, если они не нарушали его спокойствия.
Верити кивнула и перевела взгляд на Джонаса.
- Ты как, собираешься продолжать работу?
- Да, ведь за это мне и платят, не забывай, - отозвался он и лениво усмехнулся. - Спенсер прав: к черту научные исследования! Я здесь, чтобы зарабатывать деньги. Еще день-другой - и я закончу.
Спенсер злобно сверкнул глазами и поднялся.
- Пойду-ка я выпью что-нибудь, - сообщил он и покинул комнату.
- Я с вами, - сказал Джонасу Даг Уорвик. - Хочу посмотреть, как вы работаете.
Когда они ушли из столовой, Оливер Крамп повернулся к Верити.
- Вы сказали ему? - тихо спросил он. Верити улыбнулась:
- Сказала.
- Я вижу, он очень рад.
- Ну, во всяком случае, расстроился меньше, чем я ожидала, - осторожно согласилась Верити.
- Да рад он, это же очевидно. Наверное, радуется тому, что это еще одно звено в цепочке, которая связывает вас друг с другом. Он ведь собственник по натуре.
- Похоже, вам известна чуть ли не вся подноготная Джонаса.
Крамп пожал плечами и вынул из кармана большой осколок желтого кристалла, с которым никогда не расставался.
- Нога у вас больше не болит.
- Вы поняли это, взглянув на кристалл? Губы его тронула чуть заметная усмешка.
- Нет, когда увидел, что вы больше не пользуетесь тростью.
Верити рассмеялась:
- Какое тонкое умозаключение! Мне кажется, это ваш компресс помог мне, Оливер. А может быть, и кристалл. Как бы то ни было, огромное вам спасибо.
Нахмурившись и вертя в руках кристалл, Крамп бросил:
- Не стоит благодарности.
- А что вы теперь собираетесь делать с кристаллом?
Оливер поднял голову, лоб его прорезали глубокие морщины.
- Еще не знаю, - задумчиво произнес он. - Но если вы не возражаете, то хотел бы предложить вам провести один эксперимент. - Он положил кристалл посреди стола на расстоянии вытянутой руки от Верити.
- О, я согласна, - радостно подхватила она. - Что будем делать?
- Постараемся избавить Мэгги Фрэмптон от головной боли.
- А я и не знала, что у нее болит голова.
- Да, у нее сильная головная боль, - отозвался Оливер. - Она сказала мне об этом перед ленчем.
- То-то я заметила, что она немного бледна. Но согласится ли Мэгги на этот эксперимент?
В этот самый момент вошла Мэгги и принялась собирать со стола оставшуюся посуду.
- О чем это вы? - поинтересовалась она.
- Оливер говорит, что у вас разболелась голова. Хотите попробовать излечиться при помощи кристалла?
- Все это чепуха, - решительно отрезала Мэгги, но тем не менее подсела к Оливеру. - Дигби ни за что бы не одобрил.
- Хуже не будет, - заверил ее Оливер.
- Верю. - Мэгги потерла затылок. - Я выпила аспирин - абсолютно безрезультатно. Что ж, попробуем теперь кристалл. Командуйте!
Оливер взял кристалл и протянул его Мэгги:
- Держите в руке, закройте глаза и постарайтесь расслабиться и ни о чем не думать.
- Ни о чем не думать? - скептически переспросила экономка, но все же сделала, как он велел, и закрыла глаза.
Оливер знаком попросил Верити обойти вокруг стола. Не говоря ни слова, она поднялась и подошла к нему.
- Я положу руку на кристалл, - проговорил Оливер спокойным, тихим голосом, - а вы, Верити, накроете мою руку своей.
- Хорошо. - Она подождала, когда он коснется Кристалла, затем осторожно дотронулась до его руки.
Ей показалось, что центр кристалла смещен относительно ладоней.
- Делайте все, что считаете нужным, Верити, - послышался тихий голос Оливера.
Девушка наморщила лоб и попыталась сосредоточиться. Огненно-красные сережки у нее в ушах вмиг потеплели. Несколько мгновений она прислушивалась к себе, но вскоре почувствовала, что попросту не в силах описать словами, в чем тут дело. Однако она в точности знала, как исправить положение.
- Вот здесь, - произнесла она, слегка сместив пальцы Оливера. - Да, вот оно. Именно здесь.
- Да, я тоже это поймал. Так уже лучше, не правда ли? Спасибо, Верити. Теперь можете убрать руку.
Верити открыла глаза и сделала шаг назад. Она завороженно смотрела, как Оливер наклонился над кристаллом и начал что-то тихо нараспев говорить Мэгги Фрэмптон.
Через некоторое время Оливер замолчал и взял кристалл из рук Мэгги.
- Можете открыть глаза, Мэгги. Старушка заморгала и бросила в его сторону подозрительный взгляд, - Хм… - Она повертела головой. - Мне лучше, - выдавила она наконец. - Значительно лучше. Возможно, вы и вправду настоящий целитель.
- А может, наконец подействовал аспирин, - насмешливо добавил Оливер Крамп. - Мы так никогда и не узнаем этого наверняка.
- Что ж, в любом случае я вам благодарна, - вставая, промолвила Мэгги. - Будем надеяться, что ваше лечение надолго избавит меня от головной боли. - Она кивнула на прощание Верити и Оливеру и вышла из комнаты.
После ее ухода воцарилось минутное молчание. Оливер задумчиво разглядывал Верити, и она собиралась было расспросить его о природе кристаллов, как что-то заставило ее оглянуться.
В дверях стоял Джонас и молча смотрел на них. В его глазах невозможно было ничего прочесть. Та теплота, которая совсем еще недавно светилась в его взгляде, исчезла без следа.
- Я пришел спросить у тебя, Верити: не знаешь ли ты, где моя записная книжка? Никак не могу ее найти.
- По-моему, ты оставил ее в зале. Я помню, ты делал в ней какие-то записи перед ленчем. - Она улыбнулась, удивившись, почему он солгал ей. Он ведь прекрасно знал, где его записная книжка. Верити могла в этом поклясться.
Не вымолвив больше ни слова, Джонас удалился.
- Этот человек, - задумчиво промолвил Оливер, - может стать убийцей, если почувствует, что теряет вас.
Это заявление потрясло Верити до глубины души.
- Он убьет меня? - испуганно выдохнула она.
- Нет, - ответил Крамп, покачав головой. - Вас он и пальцем не тронет. А вот тот, кто попытается увести вас у Куаррела, вскоре узнает, что его жизнь не стоит и гроша. Мне кажется, Джонас перевидал столько убийств и жестокости, сколько ни один человек за всю свою жизнь не видел. Возможно, многие из них - дело его рук. Но каковы бы ни были причины, это часть его самого, и вы должны быть к этому готовы.
Верити положила руки на скатерть и сделала вид, что внимательно их рассматривает. Да, Джонас накопил достаточный опыт по части убийств за все свои предыдущие жизни - в этом она не сомневалась. Пожалуй, он даже склонен к жестокости. Верити вдруг подумала, а что, если это передается по наследству? Она убрала одну руку со стола и положила ее на живот.
После того как Верити ушла, Оливер Крамп еще долго в полном одиночестве сидел за столом. Он был прав - Верити Эймс знает ответы на те вопросы, которые он до сих пор был не в состоянии разрешить. Она может научить его многим полезным секретам обращения с кристаллами. Он уже научился от нее очень многому.
Подумать только, он с таким трудом поддался на уговоры Элиссы провести недельку на ее вилле! В конце концов согласился из чистого любопытства. Крамп слышал кое-что о Джонасе Куарреле и решил разузнать о нем всю правду.
Но так уж случилось, что его внимание сразу же привлекла Верити.
Крампу показалось очень странным, что она находится в полном неведении относительно своего могущества. Возможно потому, что полностью подчинилась Куаррелу? Ей просто в голову не приходило, что она сама так же может устанавливать эзотерическую связь еще с кем-либо. По сути, Верити Эймс была невинной и неискушенной в этих вопросах.
Не понимая природы тех мистических уз, которые связывали Джонаса с Верити, Крамп чувствовал, что узы эти сильны, и это его пугало. Значит, надо постараться получить от Верити нужные ему знания сейчас, пока она здесь, поскольку Куаррел никогда не позволит ей даже приблизиться к другому мужчине, даже если тому, другому, требуется общение только на энергетическом уровне.
Крамп усмехнулся. Именно такое общение в глазах Куаррела представляет большую угрозу, чем просто попытка соблазнить Верити.
Джонас Куаррел очень умен. Да к тому же собственник по натуре.
Но Оливер Крамп только что открыл для себя, что в некотором роде тоже жаден. Он постарается во что бы то ни стало выведать у Верити как можно больше секретов, и сделать это так осторожно, чтобы не навлечь на себя подозрений Куаррела - иначе тот раздавит его в лепешку.
Час спустя Верити заметила, как Престон Ярвуд решительным шагом прошел в дом, кипя от ярости. Она в это время сидела в зале с книгой на коленях, свернувшись калачиком в кресле. Впрочем, читать она не могла - мысли ее были заняты другим: она думала, как назвать ребенка.