- Я тоже рада нашему знакомству, - ответила Айрин, с удивлением глядя на нее: они действительно были похожи друг на друга. Дерек не врал. Сходство было не столько в чертах лица, сколько в одинаковом росте, цвете лица и волос, хотя в отличие от огненно-рыжих волос Айрин у Бриджит были темные, красновато-коричневые вьющиеся волосы с медным отливом. Глаза у них тоже были разного цвета. Рядом с Дереком она чаще всего молчала. Айрин стало ясно, почему Дерек так быстро примчался в Монте-Карло из Парижа, быстро откликнувшись на предложение Артура. Он всегда делал все, что хотел, а мастерскую всегда мог оставить на Бриджит. Айрин поразила ее необычайная покорность - она была предана Дереку всем своим существом, беспрекословно исполняя все его желания. Казалось, ей хотелось быть его послушной обожающей рабой. Айрин не понимала таких женщин: их слепая любовь вызывала в ней только отвращение. Для нее существовала только такая любовь, которая не подавляла женщину, а раскрывала в ней все ее качества, обогащала и развивала ее как личность. Покорность Бриджит казалась ей пережитком прошлого, немыслимым в начале двадцатого века, когда женщины уже начали самоутверждаться в обществе.
Наблюдая Бриджит в служебной обстановке, Айрин видела, что она могла быть вполне самостоятельной женщиной, обладавшей незаурядными деловыми качествами. Она хорошо справлялась с бухгалтерией, о чем когда-то говорил Дерек и в чем быстро убедилась Айрин. У Бриджит было всего две блузы: одна белая, другая в полоску, которые она попеременно надевала, и неизменная темная узкая юбка. В своем скромном наряде она передвигалась незаметно, как тень. С присущей ей непритязательностью и долготерпением Бриджит взвалила на свои плечи всю рутинную работу, освободив Айрин для творчества и встреч с важными клиентами.
И все-таки Айрин не питала к ней особой симпатии. Она объясняла это чисто женской ревностью: уж слишком быстро Дерек нашел утешение в ее объятиях, в то время как она еще не избавилась от тяжелых воспоминаний о нем. Выяснилось, что он женился на Бриджит всего через три месяца после своего приезда в Париж. Суди по всему, от распроданного парижского имущества Бриджит ничего не получила. Она по-прежнему носила две неизменные блузы, правда, всегда безукоризненно чистые и накрахмаленные. Айрин удивлялась, с каким нетерпением Бриджит ждала очередной зарплаты и с почти неприличной алчностью прятала деньги в свой кошелек. Каждую монету она тратила с такой же осмотрительностью, с какой вела дела в магазине.
- Овощи я покупаю прямо у крестьян - еще до того, как они попадут на рынок, - призналась она однажды, - это намного дешевле.
В следующий раз рассказала, что по утрам иногда ходит к причалу, где торгуется с рыбаками и по дешевке покупает рыбу. Бриджит сама пекла хлеб, готовила котлеты из дешевого мяса, которые они запивали таким же дешевым вином. Она гордилась тем, что может из низкосортных продуктов приготовить вкусное блюдо с салатом, приправляя его травами, которые сама собирала. Айрин поняла, что все ее деньги уходили на аренду жилья, еду и прочие предметы первой необходимости. Свои деньги Дерек тратил только на себя, вернее, на игру, а Бриджит зарабатывала на кров и простую еду, чтобы им двоим не умереть с голоду. Как ни странно, брак вполне устраивал их обоих.
Айрин не переставала удивляться долготерпению жены Дерека. Она считала, что ему очень повезло с супругой, чего нельзя было сказать о Бриджит, которая жила в постоянной тревоге, когда тот часами просиживал за игорным столом. Когда-то не всем гражданам разрешалось играть в казино. Там был один игровой зал, так называемая "кухня", в котором собиралась в основном прислуга. Те времена давно прошли, но некоторые правила в казино по-прежнему строго соблюдались. Отдельным категориям граждан, к которым принадлежал и Дерек, доступ был по-прежнему ограничен. Представители определенных профессий, имевшие дело с деньгами, вообще не допускались в казино: банковские служащие, сборщики налогов, нотариусы.
Айрин наведывалась в казино примерно раз в неделю вместе с Габриэль, которая изо всех сил афишировала внучку, представляя ее как дизайнера своих украшений.
Иногда Айрин ходила в казино в сопровождении мадам Борискиной, которой нравилось бывать в ее обществе. Посещая казино, Айрин всегда соблюдала одно незыблемое правило: если в один вечер она была с Габриэль, то уже не могла общаться с мадам Борискиной, даже если все трое находились в одном игровом зале. При всем желании она не могла представить куртизанку русской аристократке, а Габриэль, в свою очередь, плевала на всех, кто ее игнорировал. Благодаря своим старшим и таким разным подругам Айрин приобрела массу новых знакомых, которые не прочь были приударить за Айрин. Но все ее мысли были заняты одним Грегори, и она знала: если судьба их разлучит, остаток дней она проведет в одиночестве.
Айрин познакомилась с мужчиной, которого сразу же полюбила как друга. Его звали Сергей Борискин. Он был вторым сыном ее знакомой. Он рано овдовел, а его дети давно выросли. Почтенный седовласый мужчина с голубыми глазами приехал в Монте-Карло, чтобы навестить мать, и остановился в другом небольшом курортном местечке на Лазурном Берегу. Мать и сын обладали схожим чувством юмора.
- Надеюсь, моя матушка вас не утомила, - сказал он. - Иногда она превращается в настоящую фурию и совершенно не терпит возражений. Все должно быть так, как хочет она.
- Ерунда! - весело сказала мадам Борискина, поднимаясь со стула. - Я добрая, покладистая старуха, и всем это хорошо известно, кроме моих упрямых сыновей.
Айрин была рада, что его визит в Монте-Карло совпал с приездом Софии. До этого Сергей и София были не знакомы друг с другом, но имели массу общих знакомых. Когда они однажды вчетвером отправились послушать Сару Бернар, мадам Борискина в антракте отвела Айрин в сторону и шепнула ей на ухо:
- А не свести ли нам их? Сергей гак одинок, давно живет один.
Айрин посмотрела в сторону мачехи, которая была явно увлечена беседой с Сергеем. С первого взгляда было ясно, что они симпатизируют друг другу, но в глазах Софии еще проглядывала печаль, с которой, как опасалась Айрин, ей было нелегко справиться.
Глава 16
Все лето Айрин перестраивала мастерскую и магазин, присоединив к ним новые помещения, которые недавно купила у соседей. В одном из них она решила оборудовать новый кабинет для себя. Работа в мастерской остановилась только на несколько дней, когда сносили стены. После ремонта общая площадь должна была увеличиться вдвое. На это время Айрин распустила сотрудников, но сама осталась на месте, чтобы следить за ходом работ. Неожиданно она получила письмо от Марии из Санкт-Петербурга, в котором та сообщала, что летом они вместе с Леоном собираются совершить круиз на яхте по норвежским фьордам, и приглашала Айрин присоединиться к ним. На яхте было восемь кают, и если Айрин не сможет составить им компанию, то Леон пригласит своих друзей.
Письмо встревожило Айрин: в нем чувствовались грусть и одиночество Марии. Айрин ответила, что в сентябре она едет в Лондон и надеется там повидаться с ними перед их возвращением в Россию.
Тем временем строительство виллы Грегори приближалось к концу, и по его просьбе Айрин уже присматривала новую мебель. Верная своему вкусу, она выбрала мебель в стиле модерн со свойственным ему растительным орнаментом, мягкой асимметрией и вертикальными линиями, которые нравились им обоим. В декоре преобладали сдержанные тона, гармонирующие с цветом натурального дерева панелей. Айрин сделала несколько снимков интерьера и отослала их Грегори. Позже она собиралась заказать и фотографии сада после посадки деревьев, чтобы показать ему, как изменился ландшафт.
В конце августа магазин был готов к новому сезону. В мастерской еще оставался товар, не проданный с прошлого сезона, так что и в будущем сезоне можно было рассчитывать на стабильную торговлю. Артур вышел на пенсию и купил себе толстые очки, которые, к сожалению, мало ему помогали: его катаракта оказалась слишком запущенной. Перед уходом из фирмы у него состоялся долгий деловой разговор с Айрин, в котором они обсудили свои планы на будущее. Артур полностью одобрил ее намерения и пожелал ей успехов. Ивонна продолжала работать, хотя за долгую трудовую жизнь Артур успел скопить достаточно денег, чтобы на старости лет не испытывать финансовых трудностей.
В своем новом офисе, отдельном от маленького кабинета Бриджит, Айрин сообщила Дереку, что хочет повысить его в должности.
- Я хочу предложить тебе стать управляющим фирмой. Мне нужен падежный человек, который в мое отсутствие мог бы заменить меня в магазине и мастерской.
- Я все понял, - усмехнувшись, ответил Дерек. - С радостью принимаю новое назначение. Я чувствовал, что когда-нибудь буду руководить одним из твоих филиалов. Итак, начало положено. Согласен, но с одним условием: как только я сделаю себе состояние, то навсегда брошу работу.
Бросив на него снисходительный взгляд, Айрин откинулась в кресле.
- Дерек, неужели ты так и не понял, что никогда не разбогатеешь на скачках? Лучше уж быть букмекером. Вот они умеют делать большие деньги.
Дерек беззаботно пожал плечами:
- Разве букмекер может получить кайф, который испытывает игрок? Нет, Айрин, я не могу не играть. Это тоже страсть, только другого рода, но она приносит не меньшее наслаждение.
- Когда выигрываешь, - заметила Айрин.
Дерек усмехнулся:
- Не только. Есть невероятный азарт, даже когда ты проигрываешь. В этот момент у одного останавливается сердце, у другого начинается дикая зубная боль, но ты чувствуешь, что в следующий раз тебе обязательно повезёт. Ради этих минут стоит жить. - Дерек прищурился и пристально посмотрел на нее. - Я жду момента, когда мне повезет и с тобой.
Айрин раздраженно поглядела на него. После того разговора с Дереком она твердо решила поставить точку на этой теме.
- Ты вынуждаешь меня повторить свое предупреждение. Если ты скажешь еще одно слово об этом, тебе придется уйти. Дерек, все в прошлом.
- Я говорю не о прошлом, а о будущем.
Айрин бросила на него разъяренный взгляд.
- Ты и сейчас играешь, Дерек? Тебе нравится подбрасывать монету и ждать, какой стороной она упадет - орлом или решкой? Но не забывай: ставка в этой игре слишком высока. Ты рискуешь своей работой. Как всегда, блефуешь! Послушай, я оставляю тебя здесь, но только ради Бриджит.
Дерек не мог сдержать улыбки:
- Согласен! Для своей новой должности я даже закажу себе черный костюм и полосатые брюки.
- Надеюсь, и для Бриджит не забудешь заказать новое пальто?
Дерек помрачнел:
- Когда я выигрываю, она не может на меня пожаловаться. При ее бережливости ей не так много и надо. Она трясется над каждой копейкой.
- Ради вашего же блага, - возразила Айрин. - Только не вздумай возмущаться ее скаредностью, когда снова окажешься в долгах.
Дерек вспыхнул:
- Она тебе жаловалась на меня?
- Нет-нет. Мы говорили только о делах. Кажется, ты забыл, что я тебя тоже неплохо знаю.
К нему снова вернулось чувство юмора:
- Это правда, моя дорогая Айрин.
Пропустив мимо ушей его замечание, Айрин сухо рассказала ему об условиях его новой работы: о зарплате и прочих деловых подробностях, не касающихся их личных отношений.
Перед поездкой в Англию Айрин все подготовила, чтобы со спокойной душой оставить дело на Дерека. Когда она вышла из вагона на вокзале Виктория-стейшн, то, к своему удивлению, заметила в общей сутолоке Грегори вместе с Софией, которые шли ей навстречу. Айрин знала, что они не виделись после их романа в Ницце. София выглядела возбужденной, а Грегори, напротив, был спокоен и невозмутим. Чтобы не травмировать Софию, Айрин не бросилась ему на шею, как сделала бы, если бы ее не было рядом, но в коротком поцелуе они все сказали друг другу.
- Тебя еще кое-кто встречает, - сообщила София.
Увлеченная беседой с главными людьми в ее жизни, Айрин совсем не обратила внимания на приятную молодую женщину, которую сначала не узнала в толпе.
- Мария! - воскликнула Айрин, удивленная и одновременно обеспокоенная ее появлением.
Девушка очень изменилась со времени их последней встречи. Она похудела, осунулась и уже не излучала прежней радости.
- Моя дорогая Айрин! Ты чудесно выглядишь. Как я счастлива тебя видеть!
- Я думала, вы с Леоном вернетесь только к концу недели, - сказала Айрин, сердечно обняв Марию.
- Леону надоела рыбалка. Они с приятелями ловили семгу во фьордах, а потом все рассорились. Поездка оказалась короче, чем ожидалось, но я даже рада этому.
Айрин поняла, что брак Марии оказался не таким счастливым, каким она сначала его рисовала. Она вспомнила разные сплетни о выходках Романовых в Монте-Карло. Все, чего когда-то опасалась София, полностью подтвердилось.
- Мне еще надо встретить Леона, - проговорила Мария. - Он приезжает сегодня вечером. Ты познакомишься с ним в Ковент-Гардене, а потом все вместе поужинаем.
Айрин с Софией собирались остановиться в своем доме на Милтон-сквер. Как хорошо было вернуться в старый родительский дом, где ничего не изменилось с тех пор, как она вернулась из Швейцарии. София приготовила Айрин приятный сюрприз: оборудовала для нее новую просторную спальню вместо тесной детской комнаты на чердаке. Тогда она впервые увидела Грегори, а сейчас они опять расстаются, не успев насладиться радостью долгожданной встречи. Айрин щадила Софию, чтобы не причинять ей боли лицезрением чужого счастья.
Вечером, ровно в назначенный час, Грегори явился на Милтон-сквер.
Айрин была в светло-зеленом облегающем атласном платье с единственной брошью с изумрудами, а София - в соответствии со своим положением вдовы - надела темно-синее бархатное платье, на котором сверкало роскошное колье из изумрудов.
В опере им пришлось немного подождать Марию и ее супруга, а когда они появились на красной дорожке заполненного публикой фойе, Айрин поразилась: у Марии был очень грустный и подавленный вид. Она пыталась улыбаться, но не могла скрыть опухших от слез глаз. Рядом с ней шагал Леон - еще не пьяный, но и не вполне трезвый. Такого красавца Айрин никогда не видела в своей жизни: божественный профиль, утонченные черты лица, ослепительная улыбка, способная свести с ума любую женщину.
Но его красивый чувственный рот выдавал в нем жестокого циника, а голубые глаза были холодны как сталь. Впрочем, когда он изредка посматривал на Айрин, во взгляде проскальзывала похоть.
- Я слышал, вы живете в Монако? - спросил он Айрин, когда они поднимались по широкой лестнице.
Айрин вопросительно подняла брови.
- Разве Мария не говорила вам, что у меня ювелирный магазин в Монте-Карло?
- Ах да, конечно, - сказал он, щелкнув пальцами. - Кажется, это вы сделали для нее какую-то побрякушку к свадьбе - колье или брошь, уж не помню.
Удивленно покосившись на него, Айрин подумала, что он решил ее подразнить. Как можно забыть, что было на невесте в день свадьбы?
- Да, я сделала эскиз свадебной тиары.
- Ах да. Сейчас припоминаю, - ответил он, и его странная забывчивость не казалась наигранной. - И долго вы собираетесь пробыть в Лондоне? Мария уговорила меня заехать в Англию ради того, чтобы повидаться с вами.
- Я пробуду здесь дней десять. Мне надо закупить камни для работы.
Он недоверчиво посмотрел на нее.
- Вы хотите сказать, что круглый год живете в Монте-Карло? Когда кончается сезон, там, вероятно, страшная тоска?
- Я так не считаю. Конечно, жизнь замирает, отели закрываются, но казино всегда открыто, даже летом - для тех, кто любит жаркую погоду.
- Боже мой! Представляю себе это пекло. Наверное, в третьеразрядные гостиницы стекается разный сброд и играет по копеечке.
Айрин покоробили его слова.
- Смотря по тому, что вы понимаете под "сбродом". По моему, "сброд" - это те, кто дурно воспитан, независимо от их положения в обществе.
На лице Леона появилось жесткое выражение.
- Я вижу, у вас прогрессивные взгляды, мисс Линдсей.
- И не у меня одной. Но многие женщины боятся открыто выражать свои взгляды.
- Вы, разумеется, не относитесь к их числу?
- Именно так, - резко парировала Айрин, - я думаю, говорю и делаю все, что хочу. Отношусь к категории работающих женщин и самостоятельно пробиваю себе дорогу в бизнесе, где, как известно, преобладают мужчины. Я всегда к этому стремилась и, смею вас уверить, добилась кое-каких успехов на этом поприще.
Поднявшись по лестнице, Айрин стала ждать Грегори. Он бросил на нее хорошо знакомый ей выразительный взгляд, который всегда приводил ее в трепет. Какой бы эмансипированной она ни казалась, она бы отдала все на свете, чтобы до конца дней быть с этим мужчиной.
После прекрасного спектакля - это была "Богема" - вся компания на двух каретах отправилась в ресторан. У входа произошла небольшая заминка. За несколько минут до их прихода в ресторане появилась одна высокопоставленная пара - член королевской семьи с дамой, которых через потайную дверь проводили в отдельный кабинет на верхнем этаже.
Официант провел их к заранее заказанному столику. В роскошном зале, выдержанном в красно-золотых тонах, было множество зеркал, в которых отражались шляпы с плюмажем и сверкающие драгоценными камнями изысканные прически дам. Этот ресторан пользовался популярностью среди представителей высшего общества и театральных кругов. Леон мало ел и много пил, но неплохо держался. За столом царила непринужденная атмосфера, и Айрин с Марией могли обсудить последние новости, но, когда ужин закончился и вся компания направилась к выходу, случилось нечто совершенно непредвиденное. Перед ними вдруг распахнулась дверь, и в ресторан вошла Лилиан Роз - явно после спектакля в "Гейэти". Играя страусовым боа, она вызывающе упиралась в бедра руками в белых шелковых перчатках. На ней была полупрозрачная шифоновая накидка с кружевами поверх атласного платья перламутрового цвета. Все взоры мгновенно обратились к этому ослепительному созданию. Лилиан сопровождал высокий красавец с роскошными черными усами и моноклем на шелковой ленте.
- Какой сюрприз, - с наигранной веселостью воскликнула она. - Мисс Линдсей! Грегори! Вы уже уходите? Нет, я этого не допущу. Позвольте представить вам господина Юргенса. - Повернувшись вполоборота к своему спутнику, она позволила ему сделать поклон и снова заполнила собой все пространство. - Мой друг настаивает, чтобы вы составили нам компанию. Шампанское, коньяк, ликер - что желаете выпить? - продолжала она, не обращая внимания на недоуменный взгляд своего кавалера, который ничего не понял из ее слов. Грегори пытался отклонить ее бестактное предложение, но она впилась своими фиолетовыми глазами в Леона, который с нескрываемым восхищением смотрел на нее. - А вы, сэр, - продолжала она, обратившись к нему, - извольте представить мне ваших друзей. Я Лилиан Роз из театра "Гейэти". А кто вы?
Леон сообразил, что эта красотка разыгрывает спектакль, чтобы досадить кому-то из присутствующих, но решил не портить ей удовольствия. К тому же он понял, что с этой дамочкой можно неплохо развлечься. Спелый персик, она может скрасить его унылое прозябание в Лондоне в обществе законной жены. Отвесив галантный поклон, он приложился к руке Лилиан.
- Я князь Леон Романов. К вашим услугам, мадам! Имею честь представить вам свою жену, княгиню Романову, и мисс Линдсей.
- Прелестно, - ответила Лилиан с театральной улыбкой, кривляясь все больше.