- Если только они не сломаются. И тогда мы замерзнем там в минуту. А их тела на глубине автоматически начинают вырабатывать больше тепла. Они невероятно приспособлены к морю. Просто невозможно поверить, что они родом с суши. Каждая часть их тела… Ну вот, они уходят.
Дельфины скрылись под водой. Лишь тусклый отблеск серебра мелькнул под поверхностью, пока они уплывали.
Бесполезно было стоять на палубе и смотреть им вслед.
- Все. - Мелис повернулась и пошла в каюту. - Мне надо снять с себя все это и встать под душ.
- Хочешь сначала взглянуть на акустический преобразователь?
Она остановилась.
-Что?
Джед указал на громоздкий предмет, затянутый брезентом, стоявший посреди палубы.
- Команда под началом Николаса доставила его сюда из трюма по моей просьбе. Я не был уверен, что мы заручимся помощью Пита и Сьюзи. Это классная железка.
Мелис подумала, что он похож на восторженного мальчишку.
- Ну, конечно, я хочу посмотреть. Покажи мне.
Джед сдернул брезент с длинной желтой машины.
- Новейшая технология. Видишь, он крепится к корме корабля, и мы тянем его за собой. Звуковые волны отражаются от океанского дна, их длина измеряется, все данные передаются графически. Это гораздо более сложная техника, чем та, которую они использовали в поисках Элики. Тот аппарат они окрестили "рыбкой", а этот…
- "Птичкой додо"?
Джед нахмурился:
- "Реактивным динозавром". А какого черта ты смеешься?
- Потому что это смешно. Вот эти отводки по бокам напоминают крылышки. - Мелис обошла преобразователь кругом и, остановившись у головной части, вновь рассмеялась. - О мой бог!
- В чем дело? - Джед подошел к ней и выругался от души: - Я убью Николаса.
По обеим сторонам головки аппарата было нарисовано по глазу. Не забыты были даже густые, длинные, загнутые кверху ресницы.
- А ты уверен, что это Николас?
- Кто же еще способен осквернить такой прекрасный механизм?
- Да, тут ты, пожалуй, прав. Он похож на пеликана или на какую-то фантастическую птицу из мультфильма.
- Может быть, и так, - сердито нахмурился Джед. - Но птицы додо вымерли, а это новейшая технология.
- Ты это уже говорил, - напомнила Мелис. - Извини, что я назвала его додо, но так уж я увидела. - Джед казался таким разочарованным и обиженным, что она добавила: - Зато твой додо выкрашен в такой красивый, бодрящий цвет.
- Ну, спасибо тебе за снисходительность. По крайней мере, мне не придется уговаривать преобразователь помочь нам. Это тебе не Пит и Сьюзи.
- Вынуждена тебя разочаровать. Уж лучше я понадеюсь на Пита и Сьюзи. - Мелис отвернулась от него. - Увидимся за ужином.
- Билли будет рад, - заметил Джед. - Он считает, что ты избегаешь его еду. У него уже развивается комплекс на этой почве.
- Ну нет, этого мы не допустим. - Мелис улыбнулась ему через плечо. - Здесь явно не хватает нормальных людей.
- А мне нравится то, что здесь есть, - возразил он. - Хоть ты и высмеяла мой преобразователь. Ты столько не улыбалась за все то время, что мы знакомы.
- Я счастлива, - простодушно призналась Мелис. - В последнее время случилось много ужасного, но вот эти несколько часов мне было хорошо. И я отказываюсь чувствовать себя виноватой в том, что позволила себе насладиться ими.
- Бога ради! - Его лицо смягчилось в улыбке. - Наслаждайся.
Арчер позвонил в тот самый момент, когда она выходила из своей каюты.
Мелис остановилась и посмотрела на телефон, оставленный на ночном столике. Господи, как ей хотелось просто махнуть на него рукой!
Телефон снова прозвонил.
"Проглоти пулю".
Мелис вернулась к телефону и ответила.
- Ты очень плохо себя вела, - раздался в трубке голос Арчера. - А ты ведь знаешь, как наказывают непослушных маленьких девочек.
Мелис стиснула в руке трубку. Ее затопила волна мерзости, она чуть не задохнулась. Она надеялась, что время, проведенное на яхте, вдали от яда Арчера, позволит ей собраться с силами, но его голос обрушился на нее с прежней силой.
- А ты думал, я просто позволю втянуть себя в машину?
- Готов признать, я ожидал, что ты застынешь в ужасе, как кролик. И уж мне, безусловно, не приходило в голову, что ты выстрелишь в бедного Пеннига.
- Надеюсь, я его убила.
- Нет, не убила. Ты задела его шею, и он потерял довольно много крови. Он был очень, очень сердит на тебя. Он умолял меня предоставить ему шанс хорошенько тебя наказать, но я ему сказал, что не смогу с тобой расстаться. Ни за что на свете. У меня слишком большие виды на тебя.
- Ты не слишком горел желанием их осуществить после позорного провала в Лас-Пальмасе.
- Было всего лишь разумно скрыться из виду на какое-то время. Но не думай, что я не наблюдал за тобой все это время. У меня всегда есть человек наготове. В настоящий момент ты находишься неподалеку от прелестного островка Кадора. - Арчер выждал паузу. - И ты освободила дельфинов. Тебе не кажется, что это рискованно?
- А что, ты собираешься охотиться на них с гарпуном? Хотела бы я взглянуть на мистера Пеперса в водолазном костюме.
Наступило долгое молчание.
- Уже не в первый раз меня сравнивают с этим слабаком. Никакое другое сравнение не может рассердить меня так, как это. Да, я убью дельфинов. Раньше я собирался подождать, пока ты не окажешься в доме, где есть кафас, пока не пробудешь там достаточно долго, чтобы тебе стало все равно, что я делаю. Но теперь я передумал. Тебя надо наказать прямо сейчас. Вряд ли что-то может причинить тебе больше боли, чем убийство твоих скользких друзей.
Страх пронзил ее ножом. В его голосе она уловила неуклонную решимость. Она вела себя с ним слишком дерзко. Трудно было сдерживать себя, когда она была в такой ярости. Пора давать задний ход.
- Дельфинов? - Ей даже не пришлось симулировать дрожь в голосе. - Я не думала, что ты это серьезно. Ты хочешь убить Пита и Сьюзи?
- Испугалась? Я тебя предупреждал. Надо было быть послушнее. Вот если будешь вести себя хорошо и передашь мне документы прямо сейчас, я могу и передумать.
- Я… я тебе не верю.
- Меня торопят. Я должен передать акустическое оружие моему другу на Ближнем Востоке. Вот почему я был вынужден посильнее нажать на тебя в Лас-Пальмасе.
- Нажать, - повторила Мелис. - Из-за тебя умер хороший человек.
- А ты испугалась, забрала своих дельфинов и сбежала.
- Да, я испугалась. У меня были все основания испугаться. Ты от меня не отстаешь. Я не могу спать. Я не могу есть. - Голос у нее дрожал. - А теперь ты мне заявляешь, что собираешься убить Пита и Сьюзи.
- Бедное дитя!
- Я вешаю трубку.
- Нет, это мне решать! Разве ты еще не поняла, что власть принадлежит мне? Мы еще немного поговорим о кафасе и о том, что я сделаю с дельфинами. Когда повесить трубку, решаю я, а не ты. Ты меня слушаешь?
Мелис выждала полминуты и только после этого прошептала: - Да.
- Хорошая девочка. А теперь сделаем вид, что мы вернулись в кафас, и я вхожу в твою комнату в гареме…
ГЛАВА 13
- Долго же ты собиралась, - с улыбкой начал Джед, когда она наконец вошла в кают-компанию. - Последние десять минут мне пришлось успокаивать Билли… О господи. - Его лицо потемнело. - Арчер?
Мелис кивнула.
- Но я не оплошала. Убедила его, что я на грани срыва, слышал бы ты мой жалкий лепет. Еще несколько звонков, и он решит, что я у него в руках.
- Обычная хреновина, как всегда?
- Гадостно, как всегда, но на этот раз он добавил в обычную мешанину кое-что новенькое. Мне кажется, он решил переменить ориентировку. И ты должен знать еще кое-что. Он мне сказал, что у него есть человек, который следит за нами. Он знает, что мы выпустили дельфинов. - Следующая фраза далась ей с трудом. - И еще он сказал, что убьет их. В наказание мне за то, что случилось в Лас-Пальмасе.
- Он и раньше грозился их убить.
- Думаю, на этот раз тут была не пустая угроза. Мне кажется он это сделает.
- Мы этого не допустим. - Джед встретился с ней взглядом. - Но если ты хочешь удалить дельфинов из этой зоны и поместить их в загон, я не стану возражать.
- Ни в каком загоне они не будут в безопасности. Он будет преследовать их повсюду. Уж скорее риск для них будет меньше, когда они в океане. Когда кругом плавает столько дельфинов, как он выберет во всей этой массе Пита и Сьюзи? Если мы сможем держать его на расстоянии от яхты и не спускать глаз с Пита и Сьюзи, когда они рядом с нами, думаю, нам удастся их уберечь. Господи, я на это надеюсь, - вздохнула Мелис.
- Идет, - кивнул Джед. - Я заставлю команду наблюдать за водой, пока они рядом.
- Я как раз хотела тебя об этом попросить. - Мелис оглядела отлично сервированный стол. - Кажется, я все-таки не буду ужинать. Я не в настроении. Будь добр, объясни все Билли.
- Объяснить, что этот сукин сын пьет твою кровь крупными глотками? В это трудно поверить и еще труднее понять. - Джед поднялся на ноги. - Идем. Давай проветримся. Или ты собираешься зализывать свои раны в одиночестве?
- Я вовсе не истекаю кровью, - заверила его Мелис. - Нет, уж такого удовольствия я ему не доставлю. Поначалу слушать его было просто ужасно. До сих пор тошно, но я научилась с этим справляться.
Оказавшись на палубе, Мелис подошла к поручню и всей грудью вдохнула воздух.
- Как тут хорошо! Чисто, свежо… Господи, как же тут чисто!
Джед заговорил не сразу:
- Давай отложим Маринт на время. Я думаю, нам следует отправиться за Арчером.
Мелис посмотрела на него с удивлением.
- А на острове ты говорил совсем по-другому. Я не могла предоставить тебе никаких гарантий, и ты потребовал Маринт вперед. А потом Арчера.
- Я передумал. Имею право.
Она решительно покачала головой:
- Я обещала тебе Маринт. Я сдержу слово.
- К чертям твое обещание. Я тебе доверяю, неужели не ясно?
Мелис обдумала новое предложение, но, в конце концов, решила от него отказаться.
- Если бы ты сделал это предложение до того, как я поговорила с Арчером сегодня вечером, я бы его на лету схватила. После того, что случилось в Лас-Пальмасе, было бы безумием не пойти сначала за ним.
- А теперь нет?
- Чем скорее мы найдем Маринт, тем скорее я смогу сосредоточиться на том, как найти стопроцентно надежный способ защитить Пита и Сьюзи. Больше всего я тревожусь о них. И потом, если он будет охотиться за дельфинами, мы сможем его взять.
- Это верно. А что, если Маринта нет? Что, если таблички - это единственное, что осталось от города?
- Сначала Маринт. - Мелис повернулась к нему лицом. - А теперь хватит об этом, Джед. Мне нужно спросить тебя о чем-то очень важном.
- Жду, затаив дыхание.
- И не смей язвить. - Она беспокойно облизнула пересохшие губы. - Ты позволишь мне лечь с тобой в постель?
Джед замер.
- Прямо сейчас?
Мелис нервно кивнула.
- Если ты не против.
- Черт, конечно, я не против! Могла бы и не спрашивать. Просто позволь полюбопытствовать. Я как-то не думал, что сразу после звонка Арчера это будет для тебя так актуально.
- Ты не понимаешь. Он так грязен, что и меня заставляет чувствовать себя грязной. Я задыхаюсь в этой грязи. - Мелис попыталась улыбнуться дрожащими губами. - Но все это неправда. С тобой я не чувствую себя грязной. Ты чистый, Джед. С тобой все естественно и правильно. Я как будто плаваю с дельфинами. Чувствую себя так же. Мне необходимо почувствовать это прямо сейчас.
Несколько мгновений Джед смотрел на нее молча, потом протянул руку и ласково провел пальцами по ее щеке.
- Быть уподобленным заплыву в холодной воде океана с парой водных млекопитающих? Есть ли на свете более изысканный комплимент для мужчины?
- Это совершенно особые млекопитающие. - Мелис волновалась все больше. - И холодно не будет. Я не буду холодной. - Она сделала шаг вперед и опустила голову ему на грудь. - Обещаю.
- Мы подбираемся все ближе к ней, Пенниг. - Арчер с улыбкой смотрел за горизонт. - Я думаю, скоро, очень скоро я получу ее.
- Хорошо бы, - буркнул Пенниг. - Хочу, чтобы она как следует помучилась.
- Увидишь. В качестве вознаграждения за полученную рану, возможно, я позволю тебе посетить бордель, в который продам ее. Ничто так не подслащивает наказание, как сексуальное господство.
- Не хочу я ее трахать. Я хочу ее убить.
- У тебя нет ни капли воображения. Смерть - это не начало, это конец. - Арчер в задумчивости склонил голову. - Пожалуй, она несколько заблуждается насчет безопасности своего положения. Я ее здорово тряхнул, когда пригрозил убить дельфинов, но мы должны постоянно повышать давление. Она вела себя прямо-таки вызывающе. Я страшно рассердился. Я считаю, что нам придется ее наказать. Разъяснить ей, что так поступать не годится.
- Как же мы ее накажем?
Арчер снял телефонную трубку.
- Покажем ей, что нет такого места на земле или на море, где она будет находиться в безопасности…
Мелис все еще спала.
Джед очень осторожно и тихо выбрался из постели и быстро оделся.
У дверей он остановился. Она так и не пошевелилась. Это было необычно для нее - спать так крепко. Обычно она поднималась на рассвете, внутренняя энергия заставляла ее беспрерывно двигаться. А сейчас она казалась усталой маленькой девочкой, растрепанной, теплой от сна и настолько, черт бы ее побрал, прекрасной, что у него ком подкатил к горлу при одном взгляде на нее.
"Ну так не смотри на нее! У тебя и без того дел по горло".
Он отвернулся и вышел из каюты.
Николаса он нашел на палубе и, не тратя лишних слов, перешел прямо к делу.
- У Арчера где-то здесь поблизости есть наблюдатель. Он уже знает, что мы выпустили дельфинов. Он пригрозил их убить, - сказал Джед. - Мы должны знать, где он, и позаботиться, чтобы он не подобрался слишком близко.
- Океан большой, - усмехнулся Николас. - Но и я большой человек. Ты правильно сделал, когда выбрал для этой работы столь исключительного человека. - Его лицо стало серьезным. - Арчер звонил Мелис?
- Вчера вечером.
- Ублюдок! Нам надо что-то делать с этим сукиным сыном. И медлить нельзя.
- Вот и я так думаю, - кивнул Джед. - Мы должны найти не только дозорного, мы должны найти его базу. И сделать это как можно более незаметно. Я не хочу, чтобы Арчер знал, что мы подбираемся к нему.
- Думаешь, он на "Славной девчонке"?
- Это вполне логично, если предположить, что он подстерегает Мелис. Уилсон сказал, что корабль покинул Марсель еще до того, как мы отправились на остров Лонтаны.
- Нам придется атаковать "Славную девчонку"? Пустить ее ко дну?
- Возможно.
Николас удовлетворенно улыбнулся.
- Хвала господу за малые милости! Вот это настоящая мужская игра. А то мне уже надоело работать нянькой при паре дельфинов.
- Мы все работаем няньками при паре дельфинов. - Джед взглянул на Пита, только что высунувшегося из воды. - Будем надеяться, они этого не забудут и проявят свою признательность, когда мы с Мелис погрузимся на сорокаметровую глубину.
Похоже, дельфины просто играют с ней, подумала Мелис. Поначалу они, казалось бы, двинулись вперед очень целеустремленно, но весь последний час провели, проплывая через подводные пещеры, огибая скалы и коралловые рифы. Она готова была поклясться, что они играют в прятки.
Джед подплыл к ней и сделал знак, что им пора подниматься на поверхность.
Она отрицательно качнула головой и поплыла вслед за Питом. Еще одна попытка. На этот раз дельфины увели их дальше от яхты, чем когда-либо за последние три дня. Здесь вода была мутнее, чем на более коротких дистанциях. Она почти не различала Сьюзи, которая плыла впереди Пита. Вот они оба исчезли за огромным валуном.
Мелис тоже обогнула валун.
Ни Пита, ни Сьюзи.
Джед подплыл к ней и загородил дорогу. Он нетерпеливо поднял большой палец вверх. Мелис видела, что он злится.
Сама она тоже злилась, но не собиралась сдаваться, не сделав последней попытки найти дельфинов. А Джед? Пусть потерпит, пока она не использовала свой последний шанс.
В ответ она послала его подальше, сделав универсальный жест средним пальцем, и с легкостью обогнула его.
Прошло пять минут, но она так и не увидела ни Пита, ни Сьюзи.
Все, хватит.
Мелис дала знак Джеду, что всплывает, и начала медленное восхождение к поверхности.
Она напряглась, когда что-то коснулось ее ноги, взглянула вниз и увидела ускользающий от нее спинной плавник. Сьюзи?
Джед держался позади нее с подводным ружьем от акул в руке. Он покачал головой, словно угадав ее мысли. Не акула.
Значит, это был дельфин. Но не Сьюзи и не Пит. В мутной воде Мелис все-таки различала, что этот дельфин крупнее любого из них, и он решительно плывет к…
О боже!
Дельфины, сотни дельфинов. Никогда в жизни ей не приходилось видеть столь крупной стаи.
Джед жестикулировал, знаками спрашивал ее, хочет ли она остаться и изучить обстановку.
Мелис колебалась, потом покачала головой. Она неуклонно поднималась, и через несколько минут ее голова показалась над водой. Она помахала Николасу, дежурившему в катере на некотором расстоянии. Он помахал в ответ, завел катер и направился к ней.
- А где Джед? - спросил Николас, заглушив мотор рядом с ней.
Она и сама себя об этом спрашивала.
- Я не знаю. Он был прямо у меня за спиной.
Джед поднялся на поверхность только через две минуты.
Мелис с облегчением перевела дух.
- А еще говорил, что напарники должны держаться вместе! - проворчала она, пока Николас втягивал ее на борт.
- Я хотел посмотреть на них поближе, - объяснил Джед, влезая в катер. - Очень крупные, и их очень много. Ты мне вроде бы говорила, что самцы крупнее самок? Неужели там были одни самцы?
- Нет, вряд ли. Не в такой крупной группе. Самцы действительно передвигаются самостоятельно в своих подгруппах, когда покидают матерей, но мы же имеем дело с группой свыше сотни особей.
- Ну, может, я ошибся, - пожал плечами Джед. - Мне не хотелось оставлять тебя одну слишком надолго.
- А может, ты и прав. - Мелис чувствовала, как при одной мысли об этом ее охватывает волнение. - Если возрастная подгруппа может быть такой большой, ты представляешь себе, сколько там всего дельфинов?
- Почему ты не захотела остаться и проверить, сколько их там?
- Самцы могут проявить агрессию. Если они почувствуют в нас угрозу, они могут сбиться в стаю и атаковать нас.
- Почему же они не всплыли на поверхность?
- Я не знаю. Возможно, у них есть свои собственные устойчивые поведенческие модели. Может, они всплывут за много миль отсюда.
- А Питу и Сьюзи ничто не угрожает, пока они там внизу с этими чужими дельфинами? - спросил Николас.
- Надеюсь, что нет. Они должны чувствовать себя в безопасности. - Мелис пожала плечами. - Я думала, Пит и Сьюзи просто играют, но не исключено, что они хотели представить нас своей семье.
- Познакомиться с таким количеством дельфинов - на это потребуется время. Пожалуй, я пропущу это мероприятие, - заметил Джед.
Волнение Мелис росло с каждой минутой.