Калейдоскоп развлечений - Алекса Кейн 7 стр.


* * *

Натали постучала в дверь и, услышав "да", вошла в кабинет Джека. Он с мрачным видом сидел у компьютера, однако при появлении Натали в глазах его зажегся интерес.

– Привет, – только и сказал он, впрочем, сделал это с таким же дружелюбным видом, как и накануне.

– Привет, – ответила Натали. – Как идут дела?

Джек снова посмотрел на дисплей.

– Проклятая машина! Она, похоже, специализируется на том, чтобы я чувствовал себя идиотом.

Натали улыбнулась.

– Ну, я в этом сомневаюсь, – сказала она, садясь с другой стороны стола. – Что вы, например, делаете в данный момент?

– Делаю обзор систем упаковки, – объяснил, вздыхая, Джек.

– Не хочу быть невежливой, – заметила Натали, – но для человека, чья жизнь связана с косметическим бизнесом, вы на удивление равнодушны к своей продукции.

Джек сделал гримасу.

– Вы угадали. Да это и не является большим секретом. Все это дело не слишком привлекательная вещь.

Натали удивленно уставилась на Джека.

– Ваши брат и сестра находят это очень даже привлекательным.

Он засмеялся:

– Знаете, мне иногда кажется, что эти двое питаются только этим делом и думают о нем даже во сне.

– В таком случае почему вы продолжаете здесь работать? – полюбопытствовала Натали.

Джек пожал плечами:

– Семейная традиция. Опять же деньги.

– Так, может, вам все же работать где-то в другом месте? – осторожно спросила Натали.

Он слегка пожал плечами.

– В другом месте мне не будут платить так хорошо, – ответил он, поворачиваясь к экрану. А затем, тяжело вздохнув, вновь повернулся к Натали: – Сожалею, но вы застали меня в неудачный момент неудачного дня. Не обращайте внимания на мой скулеж. Что я могу сделать для вас?

Некоторое время Натали смотрела на него, оценивая ситуацию.

– Послушайте, – предложила она, – давайте перенесем беседу в мой кабинет.

Джек вскинул брови:

– Есть какие-то причины для этого?

Натали улыбнулась:

– Мне кажется, вас уже тошнит при взгляде на экран, а у меня сетевого компьютера нет. – Она встала. – Я хотела бы поговорить о вашем бизнесе и вашей роли в нем. Я купила бутылку шампанского, чтобы вы могли быть более откровенны. Пойдемте выпьем, и вы расскажете мне о производстве в тихом уютном кабинете.

Джек осторожно улыбнулся:

– Вы не слишком похожи на других консультантов, которые у нас подвизались. Я хочу сказать, это не совсем ортодоксальное поведение, не правда ли?

Натали пожала плечами:

– Если это помогает работе, то какое это имеет значение? – Она повернулась и вышла из офиса, оставив Джека сидеть за столом.

Несколькими мгновениями позже, когда ее каблучки застучали по деревянному полу, она услышала, как дверь кабинета Джека захлопнулась и он последовал за ней. У лифта Натали остановилась и придержала дверь, чтобы он присоединился к ней.

– По крайней мере, – сказал Джек, – это лучше, чем сидеть за компьютером.

Натали снисходительно улыбнулась.

Джек удивленно посмотрел на Натали сквозь хрусталь бокала:

– Простите, что вы сказали?

Натали встала, обошла стол и, оказавшись за спиной Джека, мягко положила ладони ему на плечо.

– Вы меня слышали, – ответила она, – но я готова повторить. Благодаря этому у вас будет время подумать. – Пальцами она ощутила, как напряглись его мускулы. – Я должна выполнять здесь работу, но это не означает, что я не могу воспользоваться возможностью, если таковая представится. – Она сделала непродолжительную паузу. – И я думаю, что вы – та самая возможность.

– В каком отношении? – спросил Джек. Натали почувствовала, как под воздействием ее успокоительно поглаживающих пальцев расслабляются его мышцы.

– Ну, – пояснила она, – я думаю, для того чтобы мы могли вместе работать, нам нужно лучше узнать друг друга. Разве не так? – Джек кивнул. – И вероятно, нам следует встретиться вне офиса, за бокалом вина, и посмотреть, что будет дальше. – Она замолчала, и Джек снова согласно кивнул. – А может быть, встретиться прямо здесь.

Натали развернула вращающееся кресло, в котором сидел Джек, лицом к себе, быстрым движением задрала юбку до бедер и встала над Джеком, обхватив ногами его колени, отчего он откинулся назад.

– Таким образом, – продолжила Натали, – я полагаю, что мы лучше познакомимся.

Она обняла Джека за шею и притянула его губы к своим. Ее язык погрузился в его рот, исследуя и дразня осторожными движениями, а руки тихонько поглаживали ему шею, лоб и брови.

К ее удивлению, Джек очень вяло реагировал на ее действия. Она уже успела понять, что он не слишком энергичен в вопросах бизнеса. Но он оказался пассивным и здесь. Он не делал попыток оттолкнуть ее, но и никак не показывал, что ему приятны ее ласки.

Несколько обеспокоенная этим, Натали медленно отодвинулась от него:

– Что-нибудь не так?

Он покачал головой.

– Я… Просто я слегка удивился, – пробормотал Джек, стараясь не встретиться с Натали взглядом. Она в сомнении приподняла бровь. – Нет, в самом деле, – сказал он. – Теперь уже со мной все в порядке.

– Это не совсем та реакция, которую я хотела бы видеть, – внимательно вглядываясь в его постепенно краснеющее лицо, сказала Натали. – Тем более в этой семье. У вас тут все полны энергии и энтузиазма.

– Нет, – возразил Джек. – Майк и Сюзан – буйные и шумные. А я самый маленький поросенок из помета. Я, как они говорят, тихий и непритязательный.

Натали смотрела сверху на Джека, который сидел с безмятежным выражением лица и в голосе которого не ощущалось никакой горечи или сожаления.

– Это тебя беспокоит?

Он пожал плечами:

– Они всегда были такими. Всегда скандалили друг с другом, обо всем имели собственное мнение и всегда готовы были спорить до хрипоты, а если нужно – до смерти.

Натали улыбнулась:

– Но только друг с другом.

– Верно. Они настолько поглощены бизнесом, что для другого у них нет времени.

"Это только доказывает, как плохо ты их знаешь", – подумала Натали.

– Даже когда мы были детьми и еще были живы наши родители, они всегда друг с другом соперничали. Всегда хотели доказать друг другу, кто из них лучше.

– А ты?

– Я давал им возможность преуспевать в этом.

– А вы все живете вместе в одном доме?

– Откуда ты знаешь? – удивился Джек.

– Что-то такое мне говорил Майкл, – поспешила замять обмолвку Натали. Джек кивнул. – А что ты делаешь, когда ты не на работе? – спросила она, меняя тему.

Джек пожал плечами:

– Ничего такого, что имеет отношение к бизнесу. – Он поднял на нее глаза: – Возвращаясь к началу, зачем ты это делаешь?

Натали улыбнулась:

– В последний раз говорю: я думаю, что узнаю тебя получше.

– И ты считаешь, это хорошая идея?

– А почему бы нет?

Джек покачал головой:

– Очень сожалею, но я чувствую себя неловко. – Он допил остаток шампанского и встал.

– Я смутила тебя, – сказала Натали, потянувшись за его бокалом, чтобы снова его наполнить, пока Джек не ушел.

– Нет, – слишком поспешно ответил он. – Вовсе нет.

– Да, – возразила она. – Но почему?

– Я не такой, как Майкл. Я уверен, что он овладел бы тобой прямо на письменном столе. – Он тут же оборвал себя. – Прошу прощения.

– Ну и что такого? – спросила Натали. – Овладеть мной прямо на письменном столе – это очень хороший способ узнать друг друга. Разве это так плохо?

Джек покачал головой:

– Наверное, я просто очень удивился. Наверное, люди называют это нарушением профессиональной этики.

Натали улыбнулась.

– Но ты хочешь?

Джек нервно сглотнул, снова сел в кресло и кивнул. Натали снова улыбнулась:

– Ладно, давай начнем сначала.

– Хорошо, – осторожно проговорил Джек.

Нагнувшись, Натали снова втолкнула Джека в глубь кожаного кресла.

– Ты был там, а я была здесь, – сказала она, снова задрала юбку и, приблизившись, обхватила ногами его бедра.

Джек провел ладонями по стройным ногам вверх и, дойдя до блестящей верхней кромки бежевых чулок, на секунду остановился. Затем пальцы одной его руки возобновили движение вверх вдоль подвязок.

– Уже лучше, – ободрительно выдохнула она, когда другая рука Джека повторила действия первой, только ее путь пролегал по другой ноге Натали. Обе руки скрылись под юбкой и достигли узенькой перемычки тонких трусиков. Здесь они немного задержались, затем стали исследовать нежную кожу внутренней стороны бедер, нащупали упругую подушечку курчавых волос под материей, а затем и горячие пухлые складки.

Натали ободряюще хмыкнула, когда деликатные пальцы забрались под трусики. И еще шире раздвинула ноги, чтобы облегчить доступ. Два пальца легли на всю длину расщелины.

– Гораздо лучше, – похвалила она. – Теперь ты чувствуешь себя удобнее?

Джек кивнул, а Натали, не спуская с него глаз, расстегнула пуговицы блузы и обнажила алый кружевной бюстгальтер. Джек сделал судорожный вздох и, вытащив руки из-под юбки, накрыл ладонями полушария и наклонился вперед, чтобы взять в рот соски. Поначалу он сжимал губами затвердевшие бутоны сосков через материю, но затем это ему показалось недостаточным.

Бросив взгляд на лицо Натали и прочитав ее согласие, он стянул бюстгальтер вниз и снова принялся лизать набухшие соски и массировать обольстительно полные полушария. Натали опустилась на колени Джека и почувствовала, до какой степени возбудился его член. Она слегка откинулась назад, чтобы высвободить из заточения рвущийся наружу пенис. А тем временем Джек расстегнул застежки бюстгальтера, и упругие полушария дразняще закачались перед его взором. Джек застонал и помог Натали спустить ему брюки, а также расстегнул молнию на ее юбке, и та упала на пол. За ней последовали ее трусики.

Теперь Натали стояла перед Джеком голая, если не считать подвязок, чулок и туфель на высоких каблуках. Некоторое время Джек завороженно смотрел на пучок янтарных курчавых волос между бедер, среди которых чуть проглядывала щель. Натали взяла его руку и положила на свой живот. Джек стиснул ей лобок, а затем они оба содрогнулись от возбуждения, когда указательный палец Джека скользнул во влажное горячее влагалище. В свою очередь, Натали протянула руку и пробежала пальцем по всей длине торчащего члена, а затем, к явному удовольствию Джека, сжала головку. Когда он вынул палец из влагалища, Натали нагнулась, взяла пенис в рот и провела языком по стволу сверху вниз.

Джек закряхтел от удовольствия, а Натали опустилась на колени на пол и, устроившись поудобнее между его ног, принялась сосать член. Он был не слишком толстый, но длинный и твердый, словно палка. Натали через какое-то время выпустила пенис изо рта. Джек тут же притянул ее к себе и насадил на торчащий ствол. Натали тихонько застонала и стала медленно опускаться. Вобрав член до основания, она затем приподнялась, после чего снова опустилась. Натали постепенно ускоряла свои движения, чувствуя, как стенки влагалища плотно охватывают твердый горячий ствол. Сладострастные ощущения в ее теле нарастали, хотя до оргазма еще было далеко. И вдруг она почувствовала, как Джек в опережающем ритме толкнулся ей навстречу, затем тихонько вскрикнул и, три раза дернувшись, спустил в нее заряд жаркой спермы.

На минуту они оба замерли. Джек виновато положил голову на упругие груди Натали, однако тут же поднял глаза и проговорил:

– Я очень сожалею. Я не смог удержаться.

Натали мягко провела ладонью по волосам Джека.

– Ну ничего, – сказала она, скрыв свое разочарование и неудовлетворенность.

– Нет, – решительно произнес Джек, – я не хочу, чтобы ты меня считала круглым неумехой.

Сняв ее с колен, он положил ее на стол так, что ноги свисали с края, и принялся осыпать груди поцелуями, тиская их одной рукой, в то время как другая рука теребила лепестки половых губ и подбиралась к ее клитору.

Тело Натали отреагировало мгновенно. Она стала извиваться под энергичными ласками Джека. Палец Джека проник во влагалище, и она застонала и толкнулась ему навстречу.

– Полапай мою письку как следует! – умоляющим тоном попросила она. – Сунь в нее пару пальцев поглубже!

Джек послушно сунул указательный палец во влагалище.

– Нет! – воскликнула она. – Одного пальца мало! Я хочу больше! Ты уже трахал меня своим хреном, а теперь трахни рукой!

Натали откинула голову назад и блаженно закрыла глаза, когда Джек ввел три толстых пальца в истекающую любовным соком пещеру и стал ими энергично работать.

Натали взвыла от удовольствия.

– Ага, вот так, – сквозь стоны говорила она. – Ага… О-о-о! И еще так!..

Другой рукой Джек стал мять и раскачивать груди, сжимать твердые горошины сосков, не переставая двигать пальцами внутри влагалища. Натали заскулила, затем вскрикнула в преддверии надвигающегося оргазма. Джек почувствовал, как стенки влагалища конвульсивно сжали его пальцы, а ноги еще крепче обвились вокруг его бедер, пытаясь еще плотнее притянуть к себе. Когда судороги оргазма затихли, Натали расслабленно сказала:

– Пожалуй, день окончился очень даже неплохо, надеюсь, ты с этим согласишься.

Джек с сомнением покачал головой.

Натали пожала плечами:

– Ты можешь оставаться здесь хоть всю ночь, если этого хочешь, а я намерена отправиться пообедать.

Они вышли из офиса и направились в тайский ресторан в центре Сохо и вскоре сидели перед дымящимися тарелками с карри, отварной рыбой и приправленными специями макаронами. Во время еды Натали украдкой с интересом наблюдала за Джеком. Он сильно отличался от Майкла – и не только в отношении бизнеса. Судя по всему, Джек был также менее опытен в сексуальном отношении, и Натали не сомневалась, что идея воплотить сексуальную фантазию ему не могла бы прийти в голову. "Ну да ничего, – подумала Натали. – У меня хватит идей на двоих".

Джек поднял взгляд и увидел, что Натали изучающе смотрит на него.

– Ты что? – спросил он.

– Я просто гадала, что ты собираешься делать после окончания обеда.

– Ты любишь блюзы?

– Пожалуй.

– Очень хорошо! – с неожиданным энтузиазмом воскликнул Джек. – Тут за углом есть клуб. Мы сейчас отправимся туда.

– Если честно, то я думаю о постели, – со смешком сказала Натали.

– Как насчет того, чтобы отправиться к тебе?

Она с подозрением посмотрела на Джека:

– Ты как-то неожиданно стал слишком смелым.

– Это все твое дурное влияние, – проговорил он с улыбкой и потянулся через стол, чтобы поцеловать ее.

Около полуночи они уехали из блюз-клуба. У них в ушах все еще звучала музыка, когда они взяли такси и отправились через реку в Путни.

– Приятный вечер, мне он очень понравился, – сказала Натали, чтобы поддержать разговор. – Это твой любимый вид музыки?

Джек кивнул:

– Но я единственный ее поклонник в семье. Я не смог бы затащить Майка или Сюзан в клуб или на концерт. – Лицо его затуманилось. – Честно говоря, я больше и не пытаюсь это сделать.

– Я видела твоего брата, – с иронией заметила Натали, – и его трудно заподозрить в любви к подобной музыке.

Джек засмеялся:

– Его больше интересует вино и струнные квартеты. Очень ограничен в интересах.

Натали захотелось сказать Джеку, что он основательно заблуждается, однако она сдержалась и молчала, пока они не доехали до ее дома.

Примерно год назад Натали потратила большую часть заработанных денег на то, чтобы купить и обновить дом в викторианском стиле. Она основательно перепланировала и переделала его, теперь в нем было две спальни и роскошная ванная в голубых и серебристых тонах, а также супермодерновая кухня из стали, хрома и стекла, соединенная со столовой и оранжереей, которую она использовала в качестве гостиной.

– Очень симпатично, – пробормотал Джек, когда они из кухни перешли в оранжерею.

– Только ты не забывай, – заметила Натали, – что я знаю твой домашний адрес. Не пытайся уверить меня, что этот небольшой домишко так поразил тебя.

Джек добродушно улыбнулся.

– Похоже, – сказал он, разглядывая комнату и открывая и закрывая двери, – что ты много чего знаешь о моей семье. Это удивительно для человека, который всего лишь делает общий анализ работы нашей фирмы, вот что я имею в виду.

Натали лишь улыбнулась, но мысленно попеняла себе за то, что говорит много лишнего.

– Ты не устал? – спросила она.

– Как сказать? Но я определенно готов лечь в постель.

Взяв Джека за руку, Натали повела его по лестнице в свою спальню, которая была декорирована довольно просто в тех же самых голубовато-серебристых тонах, что и кухня. Потолок был темно-синим, с изображением ночного неба. Металлическая кровать с четырьмя столбиками для полога располагалась в центре комнаты и была задрапирована белым муслином и плюшем. Свет лился из крохотных лампочек в потолке и стилизованных свечей вдоль стен.

Натали внимательно наблюдала за выражением лица Джека, когда ввела его в спальню.

– Великолепно! – восхитился он и принялся расстегивать ей блузку, которая медленно упала с ее плеч. Джек провел ладонью по обнажившимся плечам, вызвав чувствительную дрожь в ее теле, затем стал осыпать ее жаркими поцелуями, и они оба повалились на кровать.

Назад Дальше