В автокатастрофе погибают родители Ребекки Паттерсон, и она совершенно случайно узнает, что была им приемной дочерью. А кто же ее настоящие отец и мать? Чтобы разобраться во всем этом, Ребекка нанимает частного детектива Джейка Торнтона...
Маленький американский городок Эджуотер, где предположительно живет родная мать Ребекки, встречает их очень неприветливо. Сначала девушка обнаруживает змею у себя в ванной, затем отказывают тормоза ее машины, ну а когда в нее стреляют, предварительно попытавшись утопить... Ах, если бы не мужественный детектив Торнтон, которому, возможно, впервые в жизни по-настоящему захотелось о ком-то позаботиться, и если бы не красота и обаяние самой Ребекки Паттерсон!..
Содержание:
Об авторе 1
Пролог 1
Глава 1 2
Глава 2 5
Глава 3 6
Глава 4 8
Глава 5 10
Глава 6 11
Глава 7 12
Глава 8 14
Глава 9 17
Глава 10 19
Глава 11 21
Глава 12 22
Глава 13 23
Глава 14 26
Глава 15 29
Глава 16 32
Глава 17 35
Глава 18 39
Глава 19 41
Глава 20 43
Глава 21 45
Глава 22 47
Глава 23 48
Глава 24 51
Глава 25 52
Глава 26 55
Салли Стюард
Всему вопреки
Об авторе
Салли Стюард полюбила сочинять с той поры, как однажды учительница закрыла глаза на ее проделку. Когда ученикам понадобилось написать книжные обзоры, Салли выдумала и автора, и содержание книги, и издательство, а учительница притворилась, что поверила.
И поставила Салли высший балл.
Чтобы иметь возможность писать, Салли работала секретаршей, маклером, помощницей по административным вопросам и т. д. Плюс к этому, чтобы выплатить долги, она продавала рассказы с подлинными исповедями знакомых. Правда, ей пришлось отказаться от этого: друзья сообразили, что происходит, и перестали с ней делиться. К счастью, с долгами к тому времени она расплатилась.
Теперь Салли Стюард пишет постоянно и уже издала пять романов.
Салли живет в штате Миссури с мужем Максом, огромным котом Лео и крошечной собачкой Крикет. Кроме ведения дома - что с таким составом семьи, согласитесь, не слишком сложно и хлопотно, - ее главное дело по-прежнему - литература.
В серию "Скарлет" включаются лучшие образцы современного англо-американского любовного романа. Они выходят в свет на русском языке вскоре после английских изданий по формуле "Вчера в Лондоне - сегодня в Москве".
Серию "Скарлет" можно выписать по почте наложенным платежом. Заявки направляйте по адресу: 111250, Москва, а/я 56, "Скарлет"
Пролог
- Со смертью твоих родителей мир лишился двух замечательных людей…
Джордж Флендерс и его жена Дороти, оба в траурных нарядах, слегка пахнущих нафталином, вышли из дома в жаркий полдень поздней техасской весны.
- Впрочем, - добавил Джордж, - думаю, ты и сама это знаешь.
В который раз силясь удержать слезы, Ребекка Паттерсон вымученно улыбнулась пожилым супругам.
- Конечно, знаю.
- Если что-нибудь понадобится, звони, не стесняйся, - прибавила Дороти.
Ребекка сердечно обняла ее.
- Обязательно позвоню, Дороти. Обязательно. Спасибо вам, что пришли.
Джордж со смущенным видом шагнул к ней, и Ребекка с той же теплотой обняла худого долговязого старика.
Они ушли, и на этом поток соболезнующих иссяк.
Ребекка закрыла дверь за Флендерсами и огляделась. Бог мой, какой беспорядок - кругом бумажные тарелки и чашки, в кухне полно недоеденных блюд, которые следует поскорее упрятать в холодильник. Впрочем, наведением порядка она займется позже. Сейчас это неважно. Сейчас все неважно. Хоть делай уборку в доме, хоть не делай - родители сюда никогда уже не вернутся.
Ребекка подошла к потертому старому креслу, где так любил сиживать отец. Кресло все еще хранило слабый запах вишневого табака, и оттого ей казалось - вот-вот отец поднимется навстречу, подмигнет с улыбкой, заключит в медвежьи объятия и шутливо заметит что-то о ее несуществующих веснушках или светлых от природы волосах. Он частенько в шутку винил черноволосую жену, что та, мол, в детстве мыла Ребекке голову с отбеливателем.
Или вот-вот ворвется в комнату взволнованная мама, обнимет ее, представит гостям и пустится в уговоры - остаться на ужин, заночевать в прежней детской… если, конечно, там не живет очередной постоялец.
Трехкомнатный летний домик в Плано, пригороде Далласа, всегда был полон гостей. Отец и мама притягивали людей, как магнит… развлекали их, помогали им, заботились о них.
Но теперь дом пуст. И даже неизменный запах трубочного табака уже почти выветрился.
После той самой автомобильной аварии, которая три дня назад унесла жизни отца и мамы, днем и ночью в их дом приходили друзья и знакомые. Их было даже больше, чем при жизни родителей. Сколько Ребекка помнила себя, она всегда мечтала, чтобы этот непрерывный людской поток наконец иссяк… чтобы в доме воцарилась тишина, а отец и мама принадлежали бы безраздельно только ей, Ребекке. И вот теперь это желание наполовину исполнилось - в доме тишина.
Теперь Ребекка отдала бы все на свете, только бы вернуть прежнюю шумную жизнь, только бы снова обрести отца и маму - пусть даже ей придется делить их со всем светом.
Она прошла через гостиную, на ходу тронув ладонью недорогой и удобный диван. Семейный ресторанчик всегда приносил недурной доход, и Ребекка, подрастая, ни в чем не знала нужды… но отец и мама не желали купаться в роскоши, когда у других людей зачастую нет самого необходимого.
Надо еще придумать, куда девать все это… мебель, кухонную утварь, разномастные тарелки, любимое платье мамы из красного шелка…
Нет, это уже слишком! Едва предав земле останки двух самых дорогих ей на свете людей, она, Ребекка, уже прикидывает, как избавиться от дома своего детства, как бесповоротно уничтожить то, что еще осталось после отца и мамы.
А ведь квартира в Далласе, в деловой части города, никогда так и не станет ей настоящим домом. Никогда не повеет там таким теплом и уютом. Так может быть, ей стоит перебраться сюда, пусть даже и придется каждое утро проделывать долгий и утомительный путь в город по центральной автостраде?
Нет, сказала себе Ребекка, это не ты так думаешь, а твое горе. Без отца и мамы домик в Плано - всего лишь четыре стены. Поселившись здесь, их любовь не вернешь.
Квартира в Далласе, должность кадрового менеджера в отеле "Уингейт" - все это ступени лестницы, по которым Ребекка поднялась сама. И теперь она должна не спускаться вниз, а идти дальше.
Девушка вышла в коридор, но у дверей родительской спальни невольно замедлила шаг. Там на столе все еще стоял автоответчик. За эти три дня Ребекка несколько раз включала его, чтобы прослушать звонки, но всякий раз невольно чувствовала себя почти преступницей, вторгшейся в запретные пределы.
Сейчас она молча вошла в спальню и опустилась в кресло у стола. Вместо того чтобы выслушать очередные соболезнования, Ребекка нажала кнопку ответа - и в который раз услышала голос мамы:
- Привет! Говорит Бренда Паттерсон. Мы с Джерри сейчас заняты, но если вы оставите сообщение, мы вам обязательно перезвоним. Честное слово!
Как всегда, голос мамы лучился затаенной улыбкой. Бесплотный голос - все, что осталось от некогда живого и полного сил человека. И все же простенькая запись на автоответчике - как и слабый аромат отцовского табака - рождала призрачное ощущение, что мама где-то здесь, совсем рядом.
Глаза Ребекки затуманились слезами, и ей пришлось поближе пододвинуть к себе автоответчик, чтобы снова отыскать кнопку и в который раз услышать безыскусные мамины слова.
Она запустила запись - и лишь тогда заметила, что под автоответчиком лежал, оказывается, крохотный ключ. Должно быть, когда-то закатился сюда, да так и потерялся.
Ребекка взяла ключ и дернула верхний ящик стола, чтобы спрятать туда находку. Ящик оказался заперт.
Быть того не может! У отца и мамы никогда не бывало тайн. И запертых ящиков.
Ребекка пристальнее осмотрела ключ, затем медленно вставила его в замок верхнего ящика. Ключ легко вошел в замочную скважину и без труда повернулся.
Должно быть, ящик когда-то нечаянно заперли, а ключ потеряли. Только… разве можно нечаянно запереть? Наверно, у родителей все же были какие-то тайны.
Затаив дыхание, не зная, что может найти, Ребекка выдвинула ящик. Внутри оказались всего два предмета - сложенный квадратом лоскут голубой ткани и письмо, адресованное "Бренде и Джерри Паттерсонам". Выцветшие чернила были голубого цвета - в тон ткани.
В Ребекке пробудилось любопытство. Она встряхнула лоскут - и в руках ее оказалось женское платье, сшитое по моде шестидесятых. Какое маленькое - даже для эпохи мини-юбок! Неужели мама когда-то была такой миниатюрной?
Девушка потянулась к конверту и вынула из него листок бумаги.
"Дорогие Бренда и Джерри!
Нет слов, чтобы описать, как мне будет недоставать вас обоих. Вряд ли я смогу когда-нибудь достойно отблагодарить вас за все, что вы сделали для меня…"
Вот и еще один человек, которого коснулось великодушие четы Паттерсонов. Ребекка почувствовала, что сейчас опять расплачется. Какими все же замечательными людьми были ее родители! Как ей повезло, что они у нее были, пускай и приходилось делить их чуть ли не со всем человечеством…
"…для меня и моего ребенка. Вы приняли участие в судьбе совсем чужого человека, дали мне работу и кров, но самое главное - я всем сердцем благодарю вас за то, что вы сделали для Ребекки".
Ребекка? Взгляд девушки точно споткнулся об это имя.
Глупости, одернула она себя. Просто женщина, написавшая письмо, назвала дитя в честь дочери своих благодетелей. И что из того?
Вполне логичное объяснение… Но Ребекке вдруг почудилось, что в комнате ощутимо похолодало. Или это ее саму охватил озноб? Желание читать дальше вдруг пропало, и лишь усилием девушка заставила себя перейти к следующему предложению.
"Знаю, вы дадите ей домашнее тепло и родительскую любовь - все то, что не в силах дать я сама. Об одном только умоляю - помните свое обещание и никогда, никогда не говорите ни слова обо мне, ни ей, ни кому-либо другому. Если она каким-то образом узнает, что вы не настоящие ее родители - ни за что, ни при каких обстоятельствах не позволяйте ей меня искать".
Комната закружилась, словно сумасшедшая карусель.
Ребекка с такой силой стиснула письмо, что костяшки пальцев побелели.
Быть не может, что незнакомка имела в виду именно это! Просто Ребекка не в себе, слишком потрясена гибелью родителей - вот и ошиблась, напутала, что-то не поняла…
Она перечла письмо. Снова и снова.
Привычный мир рухнул, и бездонная пропасть поглотила ее с головой.
Чтобы не упасть, девушка вцепилась в край стола - и нечаянно задела кнопку автоответчика.
- Привет! Говорит Бренда Паттерсон. Мы с Джерри сейчас заняты, но если вы оставите сообщение, мы вам обязательно перезвоним. Честное слово!
Чужой голос, чужая жизнь.
Теперь уже неважно, станет ли Ребекка наводить порядок в доме, избавится ли от старой мебели, тарелок и шелкового платья.
Образы родителей, любивших и растивших ее, только что сгинули окончательно. И с ними исчезла бесследно вся прежняя жизнь Ребекки… все, что перечеркнули и украли несколько фраз, написанных голубыми чернилами на жалком клочке бумаги.
Глава 1
Ребекка въехала на стоянку перед зданием в северной части Далласа. Ладони ее, лежавшие на руле "вольво", были влажными от липкого пота. Июльская жара была здесь совершенно ни при чем. Всю дорогу кондиционер в машине был включен на максимум, и в салоне было прохладно, даже немного зябко. Нет, ладони Ребекки вспотели оттого, что она совершенно не владела собой. Как и всей своей прежней жизнью.
Взяв с соседнего сиденья сумочку и кейс с бумагами, Ребекка распахнула дверцу.
Волна жара ударила в лицо с такой силой, словно пыталась загнать назад, в прохладу машины, насильно вернуть Ребекку в прошлое, которого уже не существовало. В те времена, когда ей казалось, что у нее есть отец и мать, когда она была Ребеккой Паттерсон, а не брошенным ребенком неизвестной женщины.
Девушка вышла из машины, и жар, подымавшийся от асфальта, поглотил ее с головой. Казалось, он проникает даже сквозь подошвы туфелек из крокодиловой кожи. Ребекка нарочно надела именно эти на высоких каблуках туфли. Чем ты выше, тем больше уверенности чувствуешь в себе, общаясь с незнакомыми людьми… А сегодня Ребекка нуждалась в уверенности, как никогда. Хотя бы в показной… Потому что в душе она ни в чем не была уверена.
Мимо бесконечным потоком проносились машины. И люди, сидевшие в них, точно знали, кто они такие, как появились на свет и что ожидает их впереди.
Ребекка оглянулась на приземистое кирпичное здание - с виду ничем не примечательное. Впрочем, чего же она ожидала? Увидеть трущобы, косо висящие вывески, снующих поблизости подозрительных типов?
Ничего другого она и не ожидала.
Девушка вошла в прохладный вестибюль, где вовсю трудились кондиционеры, и на лифте поднялась на третий этаж. Господи, как обыденно! На полу в коридоре - бурого цвета ковровое покрытие. Медная табличка на двери: "Торнтон и помощники. Частные расследования. Лицензия".
Весь прежний мир Ребекки рухнул, и ей казалось нелепым, что детективное агентство, которое должно помочь ей обрести себя, оказалось таким обыкновенным. Разве могут обычные люди постичь до конца необычность ее положения?
Ребекка расправила слегка помявшийся льняной костюм, сделала глубокий вдох и, мысленно взмолившись, чтобы душевное смятение никак не отразилось на ее лице, решительно распахнула дверь.
- Чем могу служить? - бойко осведомилась секретарша.
Ребекка расправила плечи.
- Мое имя Ребекка Паттерсон, - сказала она. - Джейк Торнтон назначил мне встречу на три часа.
- Он сейчас разговаривает по телефону. Будьте добры, подождите. Как только он освободится, я сообщу, что вы пришли.
Вдоль стен приемной были аккуратно расставлены с полдюжины песочного цвета кресел. Ребекка направилась к тому, что стояло в углу… и лишь потом подумала, что желание укрыться в угол, стать как можно незаметнее совершенно нетипично для нее. Она всегда старалась выделиться, опередить, обогнать…
Пока шесть недель назад не случилось то, что случилось.
- Мисс Паттерсон? - негромко позвал низкий мужской голос.
Девушка вскочила как ужаленная.
Черт! Ничто не помогло - ни туфли на шпильках, ни костюм от модного дизайнера. Ребекка совершенно лишилась той неколебимой уверенности в себе, которая всегда помогала ей делать успешную карьеру и неизменно получать поощрения начальства.
Она шагнула к Джейку Торнтону и протянула руку, изо всех сил стараясь обрести деловитое хладнокровие, исчезнувшее бесследно после смерти родителей… после того письма из прошлого.
- Да, я Ребекка Паттерсон.
В отличие от персонажей кино, этот частный детектив был одет не в помятый костюм, а в черную трикотажную рубашку и джинсы. Зато квадратная челюсть и жесткий взгляд черных - нет, темно-синих - глаз были точь-в-точь, как в кино, и это Ребекку отчего-то успокоило. Темные, небрежно взлохмаченные волосы отросли больше нужного - словно у их владельца не было времени заглянуть к парикмахеру.
- Джейк Торнтон. - Детектив крепко пожал ей руку. - Заходите, пожалуйста. - И отступил, пропуская Ребекку вперед.
Она прошла мимо Торнтона, мимолетно удивившись тому, что он лишь ненамного выше ее пяти футов восьми дюймов - плюс три дюйма каблуков. Стало быть, рост у детектива всего лишь около шести футов… но когда он возник в дверях кабинета, то почудился Ребекке великаном. Огромным, надежным великаном, который без труда справится с самой непосильной задачей.
Кабинет Торнтона с виду оказался таким же, как и приемная - обычным, неброским, неприметным. В углу - шкафчик с картотеками, посередине - большой письменный стол, а на нем стопка папок и компьютер. Очень похоже на кабинет самой Ребекки в отеле "Уингейт".
Вот только на столе у Джейка Торнтона не было фотографии родителей.
Впрочем, у нее - тоже. Только фотография четы Паттерсонов.
- Присаживайтесь, - предложил Торнтон, опускаясь в кресло у стола.
Большое кресло, обитое черной кожей. А как же иначе!
Ребекка присела на краешек другого кресла, затем почти вынудила себя усесться поудобнее, поставила кейс на пол и постаралась принять собранный, деловой вид.
- Стало быть, - сказал Торнтон, - вам рассказала обо мне Элейн Гейтер?
- Да, верно. Год назад вы для нее кое-что сделали…
- Помню.
Он невозмутимо кивнул.
Ребекке пришлась по душе такая немногословность. Хорошо, что он не начал похваляться своей ловкостью, что ни словом, ни жестом не помянул отвратительную процедуру развода, которую начала Элейн, получив доказательства неверности своего мужа. Ребекке как раз и нужен был человек, который не обманет ее доверия и не станет болтать о ее делах на каждом углу.
- Итак, мисс Паттерсон, чем же я могу вам помочь? Моя секретарша сказала, что в телефонном разговоре вы не сообщили ничего конкретного…
- Это личное дело. Очень личное!..
Взгляд детектива скользнул по рукам Ребекки, судорожно сжимавшим сумочку. Ищет обручальное кольцо?
- Нет, - сказала Ребекка, - дело совсем не в этом. Я не замужем. Я вообще… никто.
И с силой прикусила губу, жалея, что у нее вырвалось это слово.
- Совсем недавно я узнала, что я - приемная дочь, - проговорила она ровно и без выражения, словно сообщая второстепенный факт - не более.
Джейк откинулся на спинку кресла, скрестив на груди загорелые мускулистые руки - отделяясь, отгораживаясь от собеседницы. Ребекка хорошо знала этот жест. Умение читать язык жестов входит в обязанности менеджера по кадрам - а Ребекка была очень хорошим специалистом в своем деле.
- И вы хотите, чтобы я отыскал ваших настоящих родителей?
- Совершенно верно.
- Вы могли бы обратиться в специальные агентства…
- Я это уже сделала.
- Значит, ваши родители не пытались вас разыскать?
- Нет. Не думаю. Уверена, что не пытались.